aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/qt/locale/bitcoin_ja.ts')
-rw-r--r--src/qt/locale/bitcoin_ja.ts358
1 files changed, 224 insertions, 134 deletions
diff --git a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
index 5284b1842b..ea1bf17838 100644
--- a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
+++ b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
@@ -70,6 +70,10 @@
<translation>これらは、あなたが知っている支払い送り先の Bitcoin アドレスです。コインを送る前に、必ず金額と送金先アドレスを確認してください。</translation>
</message>
<message>
+ <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses.</source>
+ <translation>これらは支払いを受け取るための、あなたの Bitcoin アドレスです。新しいアドレスを作成するには受取タブ内の「新しい受取用アドレスを作成」ボタンを使用します。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
@@ -132,6 +136,10 @@
<translation>新しいパスフレーズをもう一度</translation>
</message>
<message>
+ <source>Show passphrase</source>
+ <translation>パスフレーズを表示</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>ウォレットを暗号化</translation>
</message>
@@ -172,6 +180,31 @@
<translation>ウォレットの暗号化の完了</translation>
</message>
<message>
+ <source>Enter the new passphrase for the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
+ <translation>新しいウォレットのパスフレーズを入力してください。
+パスフレーズは、ランダムな10文字以上の文字か、8語以上の単語を使用してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source>
+ <translation>ウォレット用の旧パスフレーズと新パスフレーズを入力してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
+ <translation>ウォレットを暗号化しても、コンピュータに感染したマルウェアなどによる Bitcoin の盗難を完全に防ぐことはできないことにご注意ください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wallet to be encrypted</source>
+ <translation>暗号化するウォレット</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your wallet is about to be encrypted. </source>
+ <translation>ウォレットは暗号化されようとしています。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Your wallet is now encrypted. </source>
+ <translation>ウォレットは暗号化されました。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>重要: 今までに作成されたウォレット ファイルのバックアップは、暗号化された新しいウォレット ファイルに置き換える必要があります。セキュリティ上の理由により、暗号化された新しいウォレットを使い始めると、暗号化されていないウォレット ファイルのバックアップはすぐに使えなくなります。</translation>
</message>
@@ -294,6 +327,14 @@
<translation>URI を開く(&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
+ <source>Create Wallet...</source>
+ <translation>ウォレットを作成...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a new wallet</source>
+ <translation>新しいウォレットを作成</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Wallet:</source>
<translation>ウォレット:</translation>
</message>
@@ -334,14 +375,6 @@
<translation>ウォレット暗号化用パスフレーズを変更する</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Debug window</source>
- <translation>デバッグ ウインドウ(&amp;D)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open debugging and diagnostic console</source>
- <translation>デバッグ・診断コンソールを開く</translation>
- </message>
- <message>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>メッセージの検証(&amp;V)...</translation>
</message>
@@ -402,10 +435,6 @@
<translation>受け取ったことがあるアドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
- <translation>bitcoin: URIや支払いリクエストを開く</translation>
- </message>
- <message>
<source>&amp;Command-line options</source>
<translation>コマンドラインオプション(&amp;C)</translation>
</message>
@@ -454,6 +483,10 @@
<translation>ブロックは最新</translation>
</message>
<message>
+ <source>Open node debugging and diagnostic console</source>
+ <translation>ノードのデバッグ・診断コンソールを開く</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>&amp;Sending addresses</source>
<translation>送金先アドレス一覧(&amp;S)...</translation>
</message>
@@ -462,6 +495,10 @@
<translation>受取用アドレス一覧(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
+ <source>Open a bitcoin: URI</source>
+ <translation>bitcoin: URIを開く</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Open Wallet</source>
<translation>ウォレットを開く</translation>
</message>
@@ -522,6 +559,10 @@
<translation>エラー: %1</translation>
</message>
<message>
+ <source>Warning: %1</source>
+ <translation>警告: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Date: %1
</source>
<translation>日付: %1
@@ -743,10 +784,58 @@
</context>
<context>
<name>CreateWalletActivity</name>
- </context>
+ <message>
+ <source>Creating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</source>
+ <translation>ウォレット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;を作成しています...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create wallet failed</source>
+ <translation>ウォレットの作成に失敗しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create wallet warning</source>
+ <translation>ウォレットを作成 - 警告</translation>
+ </message>
+</context>
<context>
<name>CreateWalletDialog</name>
- </context>
+ <message>
+ <source>Create Wallet</source>
+ <translation>ウォレットを作成する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wallet Name</source>
+ <translation>ウォレット名</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Encrypt the wallet. The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice.</source>
+ <translation>ウォレットを暗号化。ウォレットは任意のパスフレーズによって暗号化されます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Encrypt Wallet</source>
+ <translation>ウォレットを暗号化する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable private keys for this wallet. Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys. This is ideal for watch-only wallets.</source>
+ <translation>このウォレットの秘密鍵を無効にします。秘密鍵が無効になっているウォレットには秘密鍵はなく、HDシードまたはインポートされた秘密鍵を持つこともできません。これはウォッチ限定のウォレットに最適です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disable Private Keys</source>
+ <translation>秘密鍵を無効化</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make a blank wallet. Blank wallets do not initially have private keys or scripts. Private keys and addresses can be imported, or an HD seed can be set, at a later time.</source>
+ <translation>空ウォレットを作成。空ウォレットには、最初は秘密鍵やスクリプトがありません。後から秘密鍵やアドレスをインポート、またはHDシードを設定できます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make Blank Wallet</source>
+ <translation>空ウォレットを作成</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create</source>
+ <translation>作成</translation>
+ </message>
+</context>
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
@@ -832,10 +921,6 @@
<translation>バージョン</translation>
</message>
<message>
- <source>(%1-bit)</source>
- <translation>(%1 ビット)</translation>
- </message>
- <message>
<source>About %1</source>
<translation>%1 について</translation>
</message>
@@ -863,6 +948,10 @@
<translation>OKをクリックすると、%1 は %4 がリリースされた%3年最初の取引からの完全な %4 ブロックチェーン(%2GB)のダウンロードおよび処理を開始します。</translation>
</message>
<message>
+ <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. It is faster to download the full chain first and prune it later. Disables some advanced features.</source>
+ <translation>この設定を元に戻すには、ブロックチェーン全体を再ダウンロードする必要があります。先にチェーン全体をダウンロードしてから、剪定する方が高速です。一部の高度な機能を無効にします。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
<translation>この初回同期には多大なリソースを消費し、あなたのコンピュータでこれまで見つからなかったハードウェア上の問題が発生する場合があります。%1 を実行する度に、中断された時点からダウンロードを再開します。</translation>
</message>
@@ -883,6 +972,10 @@
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
+ <source>Discard blocks after verification, except most recent %1 GB (prune)</source>
+ <translation>最新の%1 GBを除いて、検証後にブロックを破棄 (剪定する)</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
<translation>最低でも%1 GBのデータをこのディレクトリに保存する必要があります。またこのデータは時間とともに増加していきます。</translation>
</message>
@@ -914,7 +1007,11 @@
<source>(of %n GB needed)</source>
<translation><numerusform>(%n GB必要)</numerusform></translation>
</message>
- </context>
+ <message numerus="yes">
+ <source>(%n GB needed for full chain)</source>
+ <translation><numerusform>(完全なチェーンには%n GB必要です)</numerusform></translation>
+ </message>
+</context>
<context>
<name>ModalOverlay</name>
<message>
@@ -962,6 +1059,10 @@
<translation>隠す</translation>
</message>
<message>
+ <source>%1 is currently syncing. It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain.</source>
+ <translation>%1は現在同期中です。ブロック チェーンの先端に到達するまで、ピアからヘッダーとブロックをダウンロードし検証します。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Unknown. Syncing Headers (%1, %2%)...</source>
<translation>不明。ヘッダ (%1, %2%) の同期中...</translation>
</message>
@@ -969,28 +1070,24 @@
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
- <source>Open URI</source>
- <translation>URIを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open payment request from URI or file</source>
- <translation>URIまたはファイルから支払いリクエストを開く</translation>
+ <source>Open bitcoin URI</source>
+ <translation>bitcoin URIを開く</translation>
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>OpenWalletActivity</name>
<message>
- <source>Select payment request file</source>
- <translation>支払いリクエストファイルを選択</translation>
+ <source>Open wallet failed</source>
+ <translation>ウォレットを開くことに失敗しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Select payment request file to open</source>
- <translation>支払いリクエストファイルを選択</translation>
+ <source>Open wallet warning</source>
+ <translation>ウォレットを開く - 警告</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>OpenWalletActivity</name>
<message>
<source>default wallet</source>
<translation>デフォルトウォレット</translation>
@@ -1369,16 +1466,16 @@
<translation>'bitcoin://' は正しいURIではありません。 'bitcoin:'を使用してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>You are using a BIP70 URL which will be unsupported in the future.</source>
- <translation>将来サポートされなくなる予定のBIP70形式のURLをお使いです。</translation>
+ <source>Cannot process payment request because BIP70 is not supported.</source>
+ <translation>BIP70がサポートされていないため、支払いリクエストを処理することができません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
- <translation>支払いリクエストの取得先URLが無効です: %1</translation>
+ <source>Due to widespread security flaws in BIP70 it's strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored.</source>
+ <translation>BIP70 に内在する広く知られたセキュリティ上の欠陥がるため、ウォレットを切り替えるというマーチャントからの指示については無視することが強く推奨されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot process payment request because BIP70 support was not compiled in.</source>
- <translation>BIP70のサポートが組み込まれていないため、支払いリクエストを処理することができません。</translation>
+ <source>If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI.</source>
+ <translation>このエラーが発生する場合は、販売者にBIP21互換URIの提供を依頼するべきです。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
@@ -1392,66 +1489,6 @@
<source>Payment request file handling</source>
<translation>支払いリクエストファイルの処理</translation>
</message>
- <message>
- <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
- <translation>支払いリクエストファイルを読み込めませんでした! 無効な支払いリクエストファイルである可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment request rejected</source>
- <translation>支払いリクエストの拒否</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment request network doesn't match client network.</source>
- <translation>支払いリクエストのネットワークが現在のクライアントのネットワークと一致しません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment request expired.</source>
- <translation>支払いリクエストが期限切れです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment request is not initialized.</source>
- <translation>支払いリクエストが初期化されていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
- <translation>カスタム支払いスクリプトに対する、未検証支払いリクエストはサポートされていません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid payment request.</source>
- <translation>無効な支払いリクエストです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
- <translation>リクエストされた支払い額 %1 は小さすぎます(ダストとみなされてしまいます)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Refund from %1</source>
- <translation>%1 からのお釣り</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
- <translation>支払いリクエスト %1 は大きすぎます(サイズ: %2バイト / 最大処理可能サイズ: %3バイト)。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error communicating with %1: %2</source>
- <translation>%1 との通信時にエラーが発生しました: %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment request cannot be parsed!</source>
- <translation>支払いリクエストを解析できませんでした!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Bad response from server %1</source>
- <translation>%1 サーバーの応答が無効でした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Network request error</source>
- <translation>ネットワーク リクエストエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Payment acknowledged</source>
- <translation>支払いは承認されました</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>PeerTableModel</name>
@@ -1602,6 +1639,10 @@
<translation>URIをQRコードへ変換している際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
+ <source>QR code support not available.</source>
+ <translation>QRコードは利用できません。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>QRコードの保存</translation>
</message>
@@ -1625,10 +1666,6 @@
<translation>情報(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug window</source>
- <translation>デバッグ ウインドウ</translation>
- </message>
- <message>
<source>General</source>
<translation>全般</translation>
</message>
@@ -1960,6 +1997,18 @@
<translation>リクエストする金額(任意)。特定の金額をリクエストしない場合は、この欄は空白のままかゼロにしてください。</translation>
</message>
<message>
+ <source>An optional label to associate with the new receiving address (used by you to identify an invoice). It is also attached to the payment request.</source>
+ <translation>新しい受取用アドレスに紐付ける任意のラベル(インボイスの判別に使えます)。支払いリクエストにも添付されます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender.</source>
+ <translation>支払いリクエストに任意で添付できるメッセージで、送り主に表示されます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Create new receiving address</source>
+ <translation>新しい受取用アドレスを作成</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>全ての入力欄をクリア</translation>
</message>
@@ -2158,17 +2207,13 @@
</message>
<message>
<source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
- <translation> 代替料金を利用することで、承認されるまでに数時間または数日 (ないし一生承認されない) トランザクションを送信してしまう可能性があります。手動にて手数料を選択するか、完全なブロックチェーンの検証が終わるまで待つことを検討しましょう</translation>
+ <translation>代替料金を利用することで、承認されるまでに数時間または数日 (ないし一生承認されない) トランザクションを送信してしまう可能性があります。手動にて手数料を選択するか、完全なブロックチェーンの検証が終わるまで待つことを検討しましょう</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
<translation>警告: 手数料推定機能は現在利用できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>collapse fee-settings</source>
- <translation>手数料設定を折りたたむ</translation>
- </message>
- <message>
<source>Specify a custom fee per kB (1,000 bytes) of the transaction's virtual size.
Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis per kB" for a transaction size of 500 bytes (half of 1 kB) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis.</source>
@@ -2281,6 +2326,18 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>%1 (%2 ブロック)</translation>
</message>
<message>
+ <source>Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) for use with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
+ <translation>オフライン%1ウォレットまたはPSBTに対応したハードウェアウォレットと合わせて使用するためのPSBT(部分的に署名されたトランザクション)を作成します。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> from wallet '%1'</source>
+ <translation>ウォレット '%1' から</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 to '%2'</source>
+ <translation>%1 から '%2'</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>%1 to %2</source>
<translation>%1 送金先: %2</translation>
</message>
@@ -2313,10 +2370,22 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>合計</translation>
</message>
<message>
+ <source>To review recipient list click "Show Details..."</source>
+ <translation>受信者の一覧を確認するには "詳細を表示..." をクリック</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Confirm send coins</source>
<translation>送金の確認</translation>
</message>
<message>
+ <source>Copy PSBT to clipboard</source>
+ <translation>PSBTをクリップボードにコピー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>PSBT copied</source>
+ <translation>PSBTがコピーされました</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
<translation>送金先アドレスが不正です。再確認してください。</translation>
</message>
@@ -2341,10 +2410,6 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>取引の作成に失敗しました!</translation>
</message>
<message>
- <source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source>
- <translation>取引は次の理由により拒否されました: %1</translation>
- </message>
- <message>
<source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
<translation>%1 よりも高い手数料は、異常に高すぎです。</translation>
</message>
@@ -2396,10 +2461,6 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>これまでに送金したことがあるアドレスから選択</translation>
</message>
<message>
- <source>This is a normal payment.</source>
- <translation>これは通常の支払いです。</translation>
- </message>
- <message>
<source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
<translation>支払い先 Bitcoin アドレス</translation>
</message>
@@ -2459,17 +2520,6 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<source>Memo:</source>
<translation>メモ:</translation>
</message>
- <message>
- <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
- <translation>アドレス帳に追加するには、このアドレスのラベルを入力します</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>SendConfirmationDialog</name>
- <message>
- <source>Yes</source>
- <translation>はい</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
@@ -2557,6 +2607,14 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>メッセージの署名に使われた Bitcoin アドレス</translation>
</message>
<message>
+ <source>The signed message to verify</source>
+ <translation>検証したい署名済みメッセージ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The signature given when the message was signed</source>
+ <translation>メッセージの署名時に生成された署名</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>メッセージを検証して指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認</translation>
</message>
@@ -2589,6 +2647,10 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>ウォレットのアンロックはキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
+ <source>No error</source>
+ <translation>エラーなし</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>入力されたアドレスの秘密鍵は利用できません。</translation>
</message>
@@ -2763,6 +2825,10 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>アウトプット インデックス数</translation>
</message>
<message>
+ <source> (Certificate was not verified)</source>
+ <translation>(証明書は検証されませんでした)</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Merchant</source>
<translation>リクエスト元</translation>
</message>
@@ -3086,6 +3152,10 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>ウォレットを閉じる</translation>
</message>
<message>
+ <source>Are you sure you wish to close the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
+ <translation>本当にウォレット&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;を閉じますか?</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled.</source>
<translation>ブロックファイル剪定が有効の場合、長期間ウォレットを起動しないと全チェーンを再度同期させる必要があるかもしれません。</translation>
</message>
@@ -3132,6 +3202,10 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>手数料上乗せの確認</translation>
</message>
<message>
+ <source>PSBT copied</source>
+ <translation>PSBTがコピーされました</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Can't sign transaction.</source>
<translation>トランザクションを署名できませんでした。</translation>
</message>
@@ -3198,10 +3272,6 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>剪定: 最後のウォレット同期ポイントが、剪定されたデータを越えています。-reindex を実行する必要があります (剪定されたノードの場合、ブロックチェーン全体を再ダウンロードします)</translation>
</message>
<message>
- <source>Rescans are not possible in pruned mode. You will need to use -reindex which will download the whole blockchain again.</source>
- <translation>剪定モードでは再スキャンを行うことはできません。-reindex オプションを指定し、ブロックチェーン全体を再ダウンロードする必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
<source>Error: A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
<translation>エラー: 致命的な内部エラーが発生しました。詳細は debug.log を参照してください</translation>
</message>
@@ -3302,6 +3372,14 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>破損したブロック データベースが見つかりました</translation>
</message>
<message>
+ <source>Could not find asmap file %s</source>
+ <translation>Asmapファイル%sが見つかりませんでした</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Could not parse asmap file %s</source>
+ <translation>Asmapファイル%sを解析できませんでした</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
<translation>ブロック データベースを今すぐ再構築しますか?</translation>
</message>
@@ -3358,6 +3436,10 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>初期化時の健全性検査に失敗しました。%s を終了します。</translation>
</message>
<message>
+ <source>Invalid P2P permission: '%s'</source>
+ <translation>無効なP2Pアクセス権: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>-%s=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'</translation>
</message>
@@ -3390,6 +3472,10 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>P2Pアドレスの読み込み中...</translation>
</message>
<message>
+ <source>Error: Disk space is too low!</source>
+ <translation>エラー: ディスク容量が不足しています!</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Loading banlist...</source>
<translation>banリストの読み込み中...</translation>
</message>
@@ -3498,6 +3584,10 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>-whitebind オプションでポートを指定する必要があります: '%s'</translation>
</message>
<message>
+ <source>Prune mode is incompatible with -blockfilterindex.</source>
+ <translation>剪定モードは -blockfilterindex オプションと互換性がありません。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
<translation>システム上の制約から、-maxconnections を %d から %d に削減しました。</translation>
</message>
@@ -3556,6 +3646,10 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>イニシャル鍵を生成できません</translation>
</message>
<message>
+ <source>Unknown -blockfilterindex value %s.</source>
+ <translation>不明な -blockfilterindex の値 %s。</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Verifying wallet(s)...</source>
<translation>ウォレットの確認中...</translation>
</message>
@@ -3576,10 +3670,6 @@ Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis p
<translation>これは、手数料推定機能が利用できない場合に支払う取引手数料です。</translation>
</message>
<message>
- <source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit %s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
- <translation>この製品は、OpenSSLツールキット %s で使用するためにOpenSSLプロジェクトにより開発されたソフトウェアと、Eric Young氏により開発された暗号ソフトウェア、Thomas Bernard氏により開発されたUPnPソフトウェアを使用しています。</translation>
- </message>
- <message>
<source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
<translation>ネットワークバージョン文字列の長さ(%i)が、最大の長さ(%i) を超えています。UAコメントの数や長さを削減してください。</translation>
</message>