diff options
Diffstat (limited to 'src/qt/locale/bitcoin_ja.ts')
-rw-r--r-- | src/qt/locale/bitcoin_ja.ts | 1491 |
1 files changed, 1389 insertions, 102 deletions
diff --git a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts index 4948cc3067..3b56a76855 100644 --- a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts +++ b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts @@ -41,6 +41,77 @@ <source>&Delete</source> <translation>削除(&D)</translation> </message> + <message> + <source>Choose the address to send coins to</source> + <translation>先のアドレスを選択</translation> + </message> + <message> + <source>Choose the address to receive coins with</source> + <translation>支払いを受け取るアドレスを指定する</translation> + </message> + <message> + <source>C&hoose</source> + <translation>選択 (&C)</translation> + </message> + <message> + <source>Sending addresses</source> + <translation>送金用</translation> + </message> + <message> + <source>Receiving addresses</source> + <translation>受け取りアドレス</translation> + </message> + <message> + <source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source> + <translation>これらは支払いを送信するためのあなたの Bitcoin アドレスです。コインを送信する前に、常に額と受信アドレスを確認してください。</translation> + </message> + <message> + <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source> + <translation>これらは支払いを受け取るためのビットコインアドレスです。トランザクションごとに新しい受け取り用アドレスを作成することが推奨されます。</translation> + </message> + <message> + <source>&Copy Address</source> + <translation>アドレスをコピー (&C)</translation> + </message> + <message> + <source>Copy &Label</source> + <translation>ラベルをコピー (&L)</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit</source> + <translation>編集 (&E)</translation> + </message> + <message> + <source>Export Address List</source> + <translation>アドレス帳をエクスポート</translation> + </message> + <message> + <source>Comma separated file (*.csv)</source> + <translation>テキスト CSV (*.csv)</translation> + </message> + <message> + <source>Exporting Failed</source> + <translation>エクスポートに失敗しました</translation> + </message> + <message> + <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source> + <translation>トランザクション履歴を %1 へ保存する際にエラーが発生しました。再試行してください。</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>AddressTableModel</name> + <message> + <source>Label</source> + <translation>ラベル</translation> + </message> + <message> + <source>Address</source> + <translation>アドレス</translation> + </message> + <message> + <source>(no label)</source> + <translation>(ラベル無し)</translation> + </message> </context> <context> <name>AskPassphraseDialog</name> @@ -60,6 +131,94 @@ <source>Repeat new passphrase</source> <translation>新しいパスフレーズをもう一度</translation> </message> + <message> + <source>Enter the new passphrase to the wallet.<br/>Please use a passphrase of <b>ten or more random characters</b>, or <b>eight or more words</b>.</source> + <translation>ウォレットの新しいパスフレーズを入力してください。<br/><b>10文字以上のランダムな文字</b>で構成されたものか、<b>8単語以上の単語</b>で構成されたパスフレーズを使用してください。</translation> + </message> + <message> + <source>Encrypt wallet</source> + <translation>ウォレットを暗号化する</translation> + </message> + <message> + <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source> + <translation>この操作はウォレットをアンロックするためにパスフレーズが必要です。</translation> + </message> + <message> + <source>Unlock wallet</source> + <translation>ウォレットをアンロックする</translation> + </message> + <message> + <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source> + <translation>この操作はウォレットの暗号化解除のためにパスフレーズが必要です。</translation> + </message> + <message> + <source>Decrypt wallet</source> + <translation>ウォレットの暗号化を解除する</translation> + </message> + <message> + <source>Change passphrase</source> + <translation>パスフレーズの変更</translation> + </message> + <message> + <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source> + <translation>ウォレットの古いパスフレーズおよび新しいパスフレーズを入力してください。</translation> + </message> + <message> + <source>Confirm wallet encryption</source> + <translation>ウォレットの暗号化を確認する</translation> + </message> + <message> + <source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>!</source> + <translation>警告: もしもあなたのウォレットを暗号化してパスフレーズを失ってしまったなら、<b>あなたの Bitcoin はすべて失われます</b>!</translation> + </message> + <message> + <source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source> + <translation>本当にウォレットを暗号化しますか?</translation> + </message> + <message> + <source>Wallet encrypted</source> + <translation>ウォレットは暗号化されました</translation> + </message> + <message> + <source>%1 will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source> + <translation>暗号化処理を完了させるため %1 をいますぐ終了します。ウォレットの暗号化では、コンピュータに感染したマルウェアなどによるビットコインの盗難から完全に守ることはできないことにご注意ください。</translation> + </message> + <message> + <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source> + <translation>重要: 過去のウォレット ファイルのバックアップは、暗号化された新しいウォレット ファイルに取り替える必要があります。セキュリティ上の理由により、暗号化された新しいウォレットを使い始めると、暗号化されていないウォレット ファイルのバックアップはすぐに使えなくなります。</translation> + </message> + <message> + <source>Wallet encryption failed</source> + <translation>ウォレットの暗号化に失敗しました</translation> + </message> + <message> + <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source> + <translation>内部エラーによりウォレットの暗号化が失敗しました。ウォレットは暗号化されませんでした。</translation> + </message> + <message> + <source>The supplied passphrases do not match.</source> + <translation>パスフレーズが同じではありません。</translation> + </message> + <message> + <source>Wallet unlock failed</source> + <translation>ウォレットのアンロックに失敗しました</translation> + </message> + <message> + <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source> + <translation>ウォレットの暗号化解除のパスフレーズが正しくありません。</translation> + </message> + <message> + <source>Wallet decryption failed</source> + <translation>ウォレットの暗号化解除に失敗しました</translation> + </message> + <message> + <source>Wallet passphrase was successfully changed.</source> + <translation>ウォレットのパスフレーズの変更が成功しました。</translation> + </message> + <message> + <source>Warning: The Caps Lock key is on!</source> + <translation>警告: Caps Lock キーがオンになっています!</translation> + </message> </context> <context> <name>BanTableModel</name> @@ -159,6 +318,18 @@ <translation>URI を開く (&U)...</translation> </message> <message> + <source>Click to disable network activity.</source> + <translation>クリックするとネットワーク活動を無効化します。</translation> + </message> + <message> + <source>Network activity disabled.</source> + <translation>ネットワーク活動は無効化されました。</translation> + </message> + <message> + <source>Click to enable network activity again.</source> + <translation>クリックするとネットワーク活動を再び有効化します。</translation> + </message> + <message> <source>Reindexing blocks on disk...</source> <translation>ディスク上のブロックのインデックスを再作成中...</translation> </message> @@ -278,26 +449,6 @@ <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source> <translation><numerusform>トランザクション履歴の %n ブロックを処理しました。</numerusform></translation> </message> - <message numerus="yes"> - <source>%n hour(s)</source> - <translation><numerusform>%n 時間</numerusform></translation> - </message> - <message numerus="yes"> - <source>%n day(s)</source> - <translation><numerusform>%n 日</numerusform></translation> - </message> - <message numerus="yes"> - <source>%n week(s)</source> - <translation><numerusform>%n 週間</numerusform></translation> - </message> - <message> - <source>%1 and %2</source> - <translation>%1 と %2</translation> - </message> - <message numerus="yes"> - <source>%n year(s)</source> - <translation><numerusform>%n 年</numerusform></translation> - </message> <message> <source>%1 behind</source> <translation>%1 遅延</translation> @@ -377,6 +528,14 @@ <translation>着金取引</translation> </message> <message> + <source>HD key generation is <b>enabled</b></source> + <translation>HD鍵生成は<b>有効化</b>されています</translation> + </message> + <message> + <source>HD key generation is <b>disabled</b></source> + <translation>HD鍵生成は<b>無効化</b>されています</translation> + </message> + <message> <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>unlocked</b></source> <translation>ウォレットは<b>暗号化されて、アンロックされています</b></translation> </message> @@ -384,6 +543,10 @@ <source>Wallet is <b>encrypted</b> and currently <b>locked</b></source> <translation>ウォレットは<b>暗号化されて、ロックされています</b></translation> </message> + <message> + <source>A fatal error occurred. Bitcoin can no longer continue safely and will quit.</source> + <translation>致命的なエラーが発生しました。Bitcoin は安全に継続することができず終了するでしょう。</translation> + </message> </context> <context> <name>CoinControlDialog</name> @@ -404,10 +567,6 @@ <translation>総額:</translation> </message> <message> - <source>Priority:</source> - <translation>優先度:</translation> - </message> - <message> <source>Fee:</source> <translation>手数料:</translation> </message> @@ -460,8 +619,84 @@ <translation>検証済み</translation> </message> <message> - <source>Priority</source> - <translation>優先度</translation> + <source>Copy address</source> + <translation>アドレスをコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy label</source> + <translation>ラベルをコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy amount</source> + <translation>総額のコピー</translation> + </message> + <message> + <source>Copy transaction ID</source> + <translation>取引 ID をコピー</translation> + </message> + <message> + <source>Lock unspent</source> + <translation>未使用トランザクションをロックする</translation> + </message> + <message> + <source>Unlock unspent</source> + <translation>未使用トランザクションをアンロックする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy quantity</source> + <translation>数量をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy fee</source> + <translation>手数料をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy after fee</source> + <translation>手数料差引後の値をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy bytes</source> + <translation>バイト数をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy dust</source> + <translation>ダストをコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy change</source> + <translation>釣り銭をコピー</translation> + </message> + <message> + <source>(%1 locked)</source> + <translation>(%1 がロック済み)</translation> + </message> + <message> + <source>yes</source> + <translation>はい</translation> + </message> + <message> + <source>no</source> + <translation>いいえ</translation> + </message> + <message> + <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source> + <translation>少なくともひとつの受取額が現在のダスト閾値を下回る場合にはこのラベルは赤くなります。</translation> + </message> + <message> + <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source> + <translation>ひとつの入力につき %1 satoshi 前後ずれることがあります。</translation> + </message> + <message> + <source>(no label)</source> + <translation>(ラベル無し)</translation> + </message> + <message> + <source>change from %1 (%2)</source> + <translation>%1 (%2) からのおつり</translation> + </message> + <message> + <source>(change)</source> + <translation>(おつり)</translation> </message> </context> <context> @@ -486,6 +721,38 @@ <source>&Address</source> <translation>アドレス帳 (&A)</translation> </message> + <message> + <source>New receiving address</source> + <translation>新しい受信アドレス</translation> + </message> + <message> + <source>New sending address</source> + <translation>新しい送信アドレス</translation> + </message> + <message> + <source>Edit receiving address</source> + <translation>入金アドレスを編集</translation> + </message> + <message> + <source>Edit sending address</source> + <translation>送信アドレスを編集</translation> + </message> + <message> + <source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source> + <translation>入力されたアドレス "%1" は無効な Bitcoin アドレスです。</translation> + </message> + <message> + <source>The entered address "%1" is already in the address book.</source> + <translation>入力されたアドレス "%1" は既にアドレス帳にあります。</translation> + </message> + <message> + <source>Could not unlock wallet.</source> + <translation>ウォレットをアンロックできませんでした。</translation> + </message> + <message> + <source>New key generation failed.</source> + <translation>新しいキーの生成に失敗しました。</translation> + </message> </context> <context> <name>FreespaceChecker</name> @@ -609,6 +876,57 @@ </message> </context> <context> + <name>ModalOverlay</name> + <message> + <source>Form</source> + <translation>フォーム</translation> + </message> + <message> + <source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source> + <translation>確認できない最近のトランザクションがあるかもしれません。これによりウォレットの残高は不正確なものである可能性があります。この情報はウォレットが一度ビットコインネットワークへの同期が完了すると正確なものとなります。詳細は下記を参照してください。</translation> + </message> + <message> + <source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source> + <translation>まだ表示されていないトランザクションが影響するビットコインを使用しようとすると、ネットワークから認証がなされないでしょう。</translation> + </message> + <message> + <source>Number of blocks left</source> + <translation>残りのブロック数</translation> + </message> + <message> + <source>Unknown...</source> + <translation>未知...</translation> + </message> + <message> + <source>Last block time</source> + <translation>最終ブロックの日時</translation> + </message> + <message> + <source>Progress</source> + <translation>進捗</translation> + </message> + <message> + <source>Progress increase per hour</source> + <translation>進捗状況は一時間ごとに増加します</translation> + </message> + <message> + <source>calculating...</source> + <translation>計算しています...</translation> + </message> + <message> + <source>Estimated time left until synced</source> + <translation>同期完了までの推定残り時間</translation> + </message> + <message> + <source>Hide</source> + <translation>隠す</translation> + </message> + <message> + <source>Unknown. Syncing Headers (%1)...</source> + <translation>未知。ヘッダを同期しています (%1)...</translation> + </message> +</context> +<context> <name>OpenURIDialog</name> <message> <source>Open URI</source> @@ -626,6 +944,10 @@ <source>Select payment request file</source> <translation>支払いリクエストファイルを選択してください</translation> </message> + <message> + <source>Select payment request file to open</source> + <translation>開きたい支払いリクエストファイルを選択してください</translation> + </message> </context> <context> <name>OptionsDialog</name> @@ -938,6 +1260,97 @@ </message> </context> <context> + <name>PaymentServer</name> + <message> + <source>Payment request error</source> + <translation>支払いのリクエストのエラーです</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source> + <translation>Bitcoin を起動できません: click-to-pay handler</translation> + </message> + <message> + <source>URI handling</source> + <translation>URI の操作</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source> + <translation>支払い要求の取得先URLが無効です: %1</translation> + </message> + <message> + <source>Invalid payment address %1</source> + <translation>支払いのアドレス「%1」は無効です</translation> + </message> + <message> + <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source> + <translation>URI を解析できません! これは無効な Bitcoin アドレスあるいや不正な形式の URI パラメーターによって引き起こされる場合があります。</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request file handling</source> + <translation>支払いリクエストファイルを処理しています</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source> + <translation>支払いリクエストファイルを読み込めませんでした!無効な支払いリクエストファイルにより引き起こされた可能性があります。</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request rejected</source> + <translation>支払い要求は拒否されました</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request network doesn't match client network.</source> + <translation>支払いリクエストのネットワークは現在のクライアントのネットワークに一致しません。</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request expired.</source> + <translation>支払いリクエストの期限が切れました。</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request is not initialized.</source> + <translation>支払いリクエストは開始されていません。</translation> + </message> + <message> + <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source> + <translation>カスタム支払いスクリプトに対する、検証されていない支払いリクエストはサポートされていません。</translation> + </message> + <message> + <source>Invalid payment request.</source> + <translation>無効な支払いリクエスト。</translation> + </message> + <message> + <source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source> + <translation>要求された支払額 %1 は少なすぎます (ダストとみなされてしまいます)。</translation> + </message> + <message> + <source>Refund from %1</source> + <translation>%1 からの返金</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source> + <translation>支払リクエスト %1 は大きすぎます(%2バイトですが、%3バイトまでが許されています)。</translation> + </message> + <message> + <source>Error communicating with %1: %2</source> + <translation>%1: %2とコミュニケーション・エラーです</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request cannot be parsed!</source> + <translation>支払リクエストを読み込めませんでした!</translation> + </message> + <message> + <source>Bad response from server %1</source> + <translation>サーバーの返事は無効 %1</translation> + </message> + <message> + <source>Network request error</source> + <translation>ネットワーク・リクエストのエラーです</translation> + </message> + <message> + <source>Payment acknowledged</source> + <translation>支払いは確認しました</translation> + </message> +</context> +<context> <name>PeerTableModel</name> <message> <source>User Agent</source> @@ -948,8 +1361,12 @@ <translation>ノード・サービス</translation> </message> <message> - <source>Ping Time</source> - <translation>Ping時間</translation> + <source>NodeId</source> + <translation>ノードID</translation> + </message> + <message> + <source>Ping</source> + <translation>Ping</translation> </message> </context> <context> @@ -990,6 +1407,72 @@ <source>%1 ms</source> <translation>%1ミリ秒</translation> </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n second(s)</source> + <translation><numerusform>%n 秒</numerusform></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n minute(s)</source> + <translation><numerusform>%n 分</numerusform></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n hour(s)</source> + <translation><numerusform>%n 時間</numerusform></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n day(s)</source> + <translation><numerusform>%n 日</numerusform></translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n week(s)</source> + <translation><numerusform>%n 週間</numerusform></translation> + </message> + <message> + <source>%1 and %2</source> + <translation>%1 と %2</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n year(s)</source> + <translation><numerusform>%n 年</numerusform></translation> + </message> + <message> + <source>%1 didn't yet exit safely...</source> + <translation>%1 はまだ安全に終了していません...</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QObject::QObject</name> + <message> + <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source> + <translation>エラー: 指定のデータ ディレクトリ "%1" は存在しません。</translation> + </message> + <message> + <source>Error: Cannot parse configuration file: %1. Only use key=value syntax.</source> + <translation>エラー: 設定ファイルをパースできません: %1。key=value という記法のみを利用してください。</translation> + </message> + <message> + <source>Error: %1</source> + <translation>エラー: %1</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QRImageWidget</name> + <message> + <source>&Save Image...</source> + <translation>画像を保存(&S)</translation> + </message> + <message> + <source>&Copy Image</source> + <translation>画像をコピー(&C)</translation> + </message> + <message> + <source>Save QR Code</source> + <translation>QR コードの保存</translation> + </message> + <message> + <source>PNG Image (*.png)</source> + <translation>PNG画像ファイル(*.png)</translation> + </message> </context> <context> <name>RPCConsole</name> @@ -1150,6 +1633,10 @@ <translation>Ping待ち</translation> </message> <message> + <source>Min Ping</source> + <translation>最小 Ping</translation> + </message> + <message> <source>Time Offset</source> <translation>時間オフセット</translation> </message> @@ -1194,14 +1681,6 @@ <translation>コンソールをクリア</translation> </message> <message> - <source>&Disconnect Node</source> - <translation>ノードを切断する (&D)</translation> - </message> - <message> - <source>Ban Node for</source> - <translation>ノードをbanする:</translation> - </message> - <message> <source>1 &hour</source> <translation>1時間 (&H)</translation> </message> @@ -1218,8 +1697,16 @@ <translation>1年 (&Y)</translation> </message> <message> - <source>&Unban Node</source> - <translation>ノードのbanを解除する (&U)</translation> + <source>&Disconnect</source> + <translation>切断 (&D)</translation> + </message> + <message> + <source>Ban for</source> + <translation>Banする:</translation> + </message> + <message> + <source>&Unban</source> + <translation>Banを解除する (&U)</translation> </message> <message> <source>Welcome to the %1 RPC console.</source> @@ -1234,6 +1721,14 @@ <translation>使用可能なコマンドを見るには <b>help</b> と入力します。</translation> </message> <message> + <source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramification of a command.</source> + <translation>警告: 詐欺師が活動しており、ユーザに対してここにコマンドを入力させることでウォレットの中身を盗もうとしています。コマンドの結果を完全に理解していない限り、このコンソールは利用しないでください。</translation> + </message> + <message> + <source>Network activity disabled</source> + <translation>ネットワーク活動は無効化されました</translation> + </message> + <message> <source>%1 B</source> <translation>%1 B</translation> </message> @@ -1352,6 +1847,22 @@ <source>Remove</source> <translation>削除</translation> </message> + <message> + <source>Copy URI</source> + <translation>URI をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy label</source> + <translation>ラベルをコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy message</source> + <translation>メッセージをコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy amount</source> + <translation>総額のコピー</translation> + </message> </context> <context> <name>ReceiveRequestDialog</name> @@ -1371,6 +1882,73 @@ <source>&Save Image...</source> <translation>画像を保存(&S)</translation> </message> + <message> + <source>Request payment to %1</source> + <translation>%1 への支払いリクエストを行う</translation> + </message> + <message> + <source>Payment information</source> + <translation>支払い情報</translation> + </message> + <message> + <source>URI</source> + <translation>URI</translation> + </message> + <message> + <source>Address</source> + <translation>アドレス</translation> + </message> + <message> + <source>Amount</source> + <translation>総額</translation> + </message> + <message> + <source>Label</source> + <translation>ラベル</translation> + </message> + <message> + <source>Message</source> + <translation>メッセージ</translation> + </message> + <message> + <source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source> + <translation>URI が長くなり過ぎます。ラベルやメッセージのテキストを短くしてください。</translation> + </message> + <message> + <source>Error encoding URI into QR Code.</source> + <translation>QR コード用の URI エンコードでエラー。</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>RecentRequestsTableModel</name> + <message> + <source>Date</source> + <translation>日付</translation> + </message> + <message> + <source>Label</source> + <translation>ラベル</translation> + </message> + <message> + <source>Message</source> + <translation>メッセージ</translation> + </message> + <message> + <source>(no label)</source> + <translation>(ラベル無し)</translation> + </message> + <message> + <source>(no message)</source> + <translation>(メッセージなし)</translation> + </message> + <message> + <source>(no amount requested)</source> + <translation>(金額指定なし)</translation> + </message> + <message> + <source>Requested</source> + <translation>要求</translation> + </message> </context> <context> <name>SendCoinsDialog</name> @@ -1407,10 +1985,6 @@ <translation>総額:</translation> </message> <message> - <source>Priority:</source> - <translation>優先度:</translation> - </message> - <message> <source>Fee:</source> <translation>手数料:</translation> </message> @@ -1479,10 +2053,6 @@ <translation>(スマート手数料はまだ初期化されていません。これにはおおよそ数ブロックほどかかります……)</translation> </message> <message> - <source>Confirmation time:</source> - <translation>検証時間:</translation> - </message> - <message> <source>normal</source> <translation>普通</translation> </message> @@ -1507,6 +2077,10 @@ <translation>ダスト:</translation> </message> <message> + <source>Confirmation time target:</source> + <translation>検証時間のターゲット:</translation> + </message> + <message> <source>Clear &All</source> <translation>すべてクリア (&A)</translation> </message> @@ -1522,6 +2096,118 @@ <source>S&end</source> <translation>送金 (&E)</translation> </message> + <message> + <source>Copy quantity</source> + <translation>数量をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy amount</source> + <translation>総額のコピー</translation> + </message> + <message> + <source>Copy fee</source> + <translation>手数料をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy after fee</source> + <translation>手数料差引後の値をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy bytes</source> + <translation>バイト数をコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy dust</source> + <translation>ダストをコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy change</source> + <translation>釣り銭をコピー</translation> + </message> + <message> + <source>%1 to %2</source> + <translation>%1 から %2</translation> + </message> + <message> + <source>Are you sure you want to send?</source> + <translation>送ってよろしいですか?</translation> + </message> + <message> + <source>added as transaction fee</source> + <translation>取引手数料として追加された</translation> + </message> + <message> + <source>Total Amount %1</source> + <translation>合計: %1</translation> + </message> + <message> + <source>or</source> + <translation>または</translation> + </message> + <message> + <source>Confirm send coins</source> + <translation>コインを送る確認</translation> + </message> + <message> + <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source> + <translation>受取アドレスが不正です。再チェックしてください。</translation> + </message> + <message> + <source>The amount to pay must be larger than 0.</source> + <translation>支払額は0より大きくないといけません。</translation> + </message> + <message> + <source>The amount exceeds your balance.</source> + <translation>額が残高を超えています。</translation> + </message> + <message> + <source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source> + <translation>%1 の取引手数料を含めると額が残高を超えています。</translation> + </message> + <message> + <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source> + <translation>重複したアドレスが見つかりました: アドレスはそれぞれ一度のみ使用することができます。</translation> + </message> + <message> + <source>Transaction creation failed!</source> + <translation>トラザクションの作成に失敗しました!</translation> + </message> + <message> + <source>The transaction was rejected with the following reason: %1</source> + <translation>トランザクションは以下の理由により拒絶されました: %1</translation> + </message> + <message> + <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source> + <translation>%1 よりも高い手数料の場合、手数料が高すぎると判断されます。</translation> + </message> + <message> + <source>Payment request expired.</source> + <translation>支払いリクエストの期限が切れました。</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n block(s)</source> + <translation><numerusform>%n ブロック</numerusform></translation> + </message> + <message> + <source>Pay only the required fee of %1</source> + <translation>要求手数料 %1 のみを支払う</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source> + <translation><numerusform>%n ブロック以内に検証が開始されると予想されます。</numerusform></translation> + </message> + <message> + <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source> + <translation>警告:無効なBitcoinアドレスです</translation> + </message> + <message> + <source>Warning: Unknown change address</source> + <translation>警告:未知のおつりアドレスです</translation> + </message> + <message> + <source>(no label)</source> + <translation>(ラベル無し)</translation> + </message> </context> <context> <name>SendCoinsEntry</name> @@ -1601,6 +2287,17 @@ <source>Memo:</source> <translation>メモ:</translation> </message> + <message> + <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source> + <translation>アドレス帳に追加するには、このアドレスのラベルを入力します</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SendConfirmationDialog</name> + <message> + <source>Yes</source> + <translation>はい</translation> + </message> </context> <context> <name>ShutdownWindow</name> @@ -1699,6 +2396,58 @@ <source>Reset all verify message fields</source> <translation>入力項目の内容をすべて消去します</translation> </message> + <message> + <source>Click "Sign Message" to generate signature</source> + <translation>署名を作成するには"メッセージの署名"をクリック</translation> + </message> + <message> + <source>The entered address is invalid.</source> + <translation>不正なアドレスが入力されました。</translation> + </message> + <message> + <source>Please check the address and try again.</source> + <translation>アドレスを確かめてからもう一度試してください。</translation> + </message> + <message> + <source>The entered address does not refer to a key.</source> + <translation>入力されたアドレスに関連するキーがありません。</translation> + </message> + <message> + <source>Wallet unlock was cancelled.</source> + <translation>ウォレットのアンロックはキャンセルされました。</translation> + </message> + <message> + <source>Private key for the entered address is not available.</source> + <translation>入力されたアドレスのプライベート キーが無効です。</translation> + </message> + <message> + <source>Message signing failed.</source> + <translation>メッセージの署名に失敗しました。</translation> + </message> + <message> + <source>Message signed.</source> + <translation>メッセージに署名しました。</translation> + </message> + <message> + <source>The signature could not be decoded.</source> + <translation>署名がデコードできません。</translation> + </message> + <message> + <source>Please check the signature and try again.</source> + <translation>署名を確認してからもう一度試してください。</translation> + </message> + <message> + <source>The signature did not match the message digest.</source> + <translation>署名はメッセージ ダイジェストと一致しませんでした。</translation> + </message> + <message> + <source>Message verification failed.</source> + <translation>メッセージの検証に失敗しました。</translation> + </message> + <message> + <source>Message verified.</source> + <translation>メッセージは検証されました。</translation> + </message> </context> <context> <name>SplashScreen</name> @@ -1715,11 +2464,460 @@ </message> </context> <context> + <name>TransactionDesc</name> + <message numerus="yes"> + <source>Open for %n more block(s)</source> + <translation><numerusform>%n 以上のブロックを開く</numerusform></translation> + </message> + <message> + <source>Open until %1</source> + <translation>ユニット %1 を開く</translation> + </message> + <message> + <source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source> + <translation>%1 検証のトランザクションと衝突</translation> + </message> + <message> + <source>%1/offline</source> + <translation>%1/オフライン</translation> + </message> + <message> + <source>0/unconfirmed, %1</source> + <translation>0/未検証, %1</translation> + </message> + <message> + <source>in memory pool</source> + <translation>メモリプール内</translation> + </message> + <message> + <source>not in memory pool</source> + <translation>メモリプール外</translation> + </message> + <message> + <source>abandoned</source> + <translation>中止</translation> + </message> + <message> + <source>%1/unconfirmed</source> + <translation>%1/未検証</translation> + </message> + <message> + <source>%1 confirmations</source> + <translation>%1 確認</translation> + </message> + <message> + <source>Status</source> + <translation>ステータス</translation> + </message> + <message> + <source>, has not been successfully broadcast yet</source> + <translation>まだブロードキャストが成功していません</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>, broadcast through %n node(s)</source> + <translation><numerusform>%n ノードにブロードキャスト</numerusform></translation> + </message> + <message> + <source>Date</source> + <translation>日付</translation> + </message> + <message> + <source>Source</source> + <translation>ソース</translation> + </message> + <message> + <source>Generated</source> + <translation>生成された</translation> + </message> + <message> + <source>From</source> + <translation>送信</translation> + </message> + <message> + <source>unknown</source> + <translation>未確認</translation> + </message> + <message> + <source>To</source> + <translation>受信</translation> + </message> + <message> + <source>own address</source> + <translation>自分のアドレス</translation> + </message> + <message> + <source>watch-only</source> + <translation>監視限定</translation> + </message> + <message> + <source>label</source> + <translation>ラベル</translation> + </message> + <message> + <source>Credit</source> + <translation>クレジット</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>matures in %n more block(s)</source> + <translation><numerusform>あと %n ブロックで成熟します</numerusform></translation> + </message> + <message> + <source>not accepted</source> + <translation>承認されなかった</translation> + </message> + <message> + <source>Debit</source> + <translation>引き落とし額</translation> + </message> + <message> + <source>Total debit</source> + <translation>総出金額</translation> + </message> + <message> + <source>Total credit</source> + <translation>総入金額</translation> + </message> + <message> + <source>Transaction fee</source> + <translation>取引手数料</translation> + </message> + <message> + <source>Net amount</source> + <translation>正味金額</translation> + </message> + <message> + <source>Message</source> + <translation>メッセージ</translation> + </message> + <message> + <source>Comment</source> + <translation>コメント</translation> + </message> + <message> + <source>Transaction ID</source> + <translation>取引 ID</translation> + </message> + <message> + <source>Transaction total size</source> + <translation>トランザクションの全体サイズ</translation> + </message> + <message> + <source>Output index</source> + <translation>出力インデックス</translation> + </message> + <message> + <source>Merchant</source> + <translation>商人</translation> + </message> + <message> + <source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source> + <translation>生成されたコインは使う前に%1のブロックを完成させる必要があります。あなたが生成した時、このブロックはブロック チェーンに追加されるネットワークにブロードキャストされました。チェーンに追加されるのが失敗した場合、状態が"不承認"に変更されて使えなくなるでしょう。これは、別のノードがあなたの数秒前にブロックを生成する場合に時々起こるかもしれません。</translation> + </message> + <message> + <source>Debug information</source> + <translation>デバッグ情報</translation> + </message> + <message> + <source>Transaction</source> + <translation>取引</translation> + </message> + <message> + <source>Inputs</source> + <translation>入力</translation> + </message> + <message> + <source>Amount</source> + <translation>総額</translation> + </message> + <message> + <source>true</source> + <translation>正しい</translation> + </message> + <message> + <source>false</source> + <translation>正しくない</translation> + </message> +</context> +<context> <name>TransactionDescDialog</name> <message> <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source> <translation>ここでは取引の詳細を表示しています</translation> </message> + <message> + <source>Details for %1</source> + <translation>%1 の詳細</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TransactionTableModel</name> + <message> + <source>Date</source> + <translation>日付</translation> + </message> + <message> + <source>Type</source> + <translation>タイプ</translation> + </message> + <message> + <source>Label</source> + <translation>ラベル</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Open for %n more block(s)</source> + <translation><numerusform>%n 以上のブロックを開く</numerusform></translation> + </message> + <message> + <source>Open until %1</source> + <translation>ユニット %1 を開く</translation> + </message> + <message> + <source>Offline</source> + <translation>オフライン</translation> + </message> + <message> + <source>Unconfirmed</source> + <translation>未検証</translation> + </message> + <message> + <source>Abandoned</source> + <translation>中止</translation> + </message> + <message> + <source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source> + <translation>検証中(%2の推奨検証数のうち、%1検証が完了)</translation> + </message> + <message> + <source>Confirmed (%1 confirmations)</source> + <translation>検証されました (%1 検証済み)</translation> + </message> + <message> + <source>Conflicted</source> + <translation>衝突</translation> + </message> + <message> + <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source> + <translation>未成熟(%1検証。%2検証完了後に使用可能となります)</translation> + </message> + <message> + <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source> + <translation>このブロックは他のどのノードによっても受け取られないで、多分受け入れられないでしょう!</translation> + </message> + <message> + <source>Generated but not accepted</source> + <translation>生成されましたが承認されませんでした</translation> + </message> + <message> + <source>Received with</source> + <translation>送り主</translation> + </message> + <message> + <source>Received from</source> + <translation>送り主</translation> + </message> + <message> + <source>Sent to</source> + <translation>送り先</translation> + </message> + <message> + <source>Payment to yourself</source> + <translation>自分自身への支払い</translation> + </message> + <message> + <source>Mined</source> + <translation>発掘した</translation> + </message> + <message> + <source>watch-only</source> + <translation>監視限定</translation> + </message> + <message> + <source>(n/a)</source> + <translation>(n/a)</translation> + </message> + <message> + <source>(no label)</source> + <translation>(ラベル無し)</translation> + </message> + <message> + <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source> + <translation>取引の状況。このフィールドの上にカーソルを置くと検証の数を表示します。</translation> + </message> + <message> + <source>Date and time that the transaction was received.</source> + <translation>取引を受信した日時。</translation> + </message> + <message> + <source>Type of transaction.</source> + <translation>取引の種類。</translation> + </message> + <message> + <source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source> + <translation>監視限定アドレスがこのトランザクションに含まれているかどうか</translation> + </message> + <message> + <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source> + <translation>ユーザ定義のトランザクションの意図や目的。</translation> + </message> + <message> + <source>Amount removed from or added to balance.</source> + <translation>残高に追加または削除された総額。</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TransactionView</name> + <message> + <source>All</source> + <translation>すべて</translation> + </message> + <message> + <source>Today</source> + <translation>今日</translation> + </message> + <message> + <source>This week</source> + <translation>今週</translation> + </message> + <message> + <source>This month</source> + <translation>今月</translation> + </message> + <message> + <source>Last month</source> + <translation>先月</translation> + </message> + <message> + <source>This year</source> + <translation>今年</translation> + </message> + <message> + <source>Range...</source> + <translation>期間...</translation> + </message> + <message> + <source>Received with</source> + <translation>送り主</translation> + </message> + <message> + <source>Sent to</source> + <translation>送り先</translation> + </message> + <message> + <source>To yourself</source> + <translation>自分自身</translation> + </message> + <message> + <source>Mined</source> + <translation>発掘した</translation> + </message> + <message> + <source>Other</source> + <translation>その他</translation> + </message> + <message> + <source>Enter address or label to search</source> + <translation>検索するアドレスまたはラベルを入力</translation> + </message> + <message> + <source>Min amount</source> + <translation>最小の額</translation> + </message> + <message> + <source>Abandon transaction</source> + <translation>取引の中止</translation> + </message> + <message> + <source>Copy address</source> + <translation>アドレスをコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy label</source> + <translation>ラベルをコピーする</translation> + </message> + <message> + <source>Copy amount</source> + <translation>総額のコピー</translation> + </message> + <message> + <source>Copy transaction ID</source> + <translation>取引 ID をコピー</translation> + </message> + <message> + <source>Copy raw transaction</source> + <translation>生トランザクションをコピー</translation> + </message> + <message> + <source>Copy full transaction details</source> + <translation>トランザクションの詳細すべてをコピー</translation> + </message> + <message> + <source>Edit label</source> + <translation>ラベルの編集</translation> + </message> + <message> + <source>Show transaction details</source> + <translation>取引の詳細を表示</translation> + </message> + <message> + <source>Export Transaction History</source> + <translation>トランザクション履歴をエクスポートする</translation> + </message> + <message> + <source>Comma separated file (*.csv)</source> + <translation>テキスト CSV (*.csv)</translation> + </message> + <message> + <source>Confirmed</source> + <translation>検証済み</translation> + </message> + <message> + <source>Watch-only</source> + <translation>監視限定</translation> + </message> + <message> + <source>Date</source> + <translation>日付</translation> + </message> + <message> + <source>Type</source> + <translation>タイプ</translation> + </message> + <message> + <source>Label</source> + <translation>ラベル</translation> + </message> + <message> + <source>Address</source> + <translation>アドレス</translation> + </message> + <message> + <source>ID</source> + <translation>ID</translation> + </message> + <message> + <source>Exporting Failed</source> + <translation>エクスポートに失敗しました</translation> + </message> + <message> + <source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source> + <translation>トランザクション履歴を %1 へ保存する際にエラーが発生しました。</translation> + </message> + <message> + <source>Exporting Successful</source> + <translation>エクスポートに成功しました</translation> + </message> + <message> + <source>The transaction history was successfully saved to %1.</source> + <translation>トランザクション履歴は正常に%1に保存されました。</translation> + </message> + <message> + <source>Range:</source> + <translation>期間:</translation> + </message> + <message> + <source>to</source> + <translation>から</translation> + </message> </context> <context> <name>UnitDisplayStatusBarControl</name> @@ -1729,6 +2927,55 @@ </message> </context> <context> + <name>WalletFrame</name> + <message> + <source>No wallet has been loaded.</source> + <translation>ウォレットがロードされていません</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>WalletModel</name> + <message> + <source>Send Coins</source> + <translation>コインを送る</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>WalletView</name> + <message> + <source>&Export</source> + <translation>エクスポート (&E)</translation> + </message> + <message> + <source>Export the data in the current tab to a file</source> + <translation>ファイルに現在のタブのデータをエクスポート</translation> + </message> + <message> + <source>Backup Wallet</source> + <translation>ウォレットのバックアップ</translation> + </message> + <message> + <source>Wallet Data (*.dat)</source> + <translation>ウォレット データ (*.dat)</translation> + </message> + <message> + <source>Backup Failed</source> + <translation>バックアップに失敗しました</translation> + </message> + <message> + <source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source> + <translation>ウォレットデータを%1へ保存する際にエラーが発生しました。</translation> + </message> + <message> + <source>Backup Successful</source> + <translation>バックアップ成功</translation> + </message> + <message> + <source>The wallet data was successfully saved to %1.</source> + <translation>ウォレット データは正常に%1に保存されました。</translation> + </message> +</context> +<context> <name>bitcoin-core</name> <message> <source>Options:</source> @@ -1751,6 +2998,18 @@ <translation>コマンドラインと JSON-RPC コマンドを許可</translation> </message> <message> + <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect/-noconnect)</source> + <translation>外部からの接続を許可 (初期値: -proxy または -connect/-noconnect を使用していない場合は1)</translation> + </message> + <message> + <source>Connect only to the specified node(s); -noconnect or -connect=0 alone to disable automatic connections</source> + <translation>指定されたノードにのみ接続を行う; -noconnect または -connect=0 だけを指定すると自動接続を無効化します</translation> + </message> + <message> + <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source> + <translation>MITソフトウェアライセンスのもとで配布されています。付属のファイル %s または %s を参照してください</translation> + </message> + <message> <source>If <category> is not supplied or if <category> = 1, output all debugging information.</source> <translation><category> が与えられなかった場合や <category> = 1 の場合には、すべてのデバッグ情報が出力されます。</translation> </message> @@ -1791,10 +3050,6 @@ <translation>HTTPサーバを開始できませんでした。詳細はデバッグログをご確認ください。</translation> </message> <message> - <source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source> - <translation>外部からの接続を許可 (初期値: -proxy または -connect を使用していない場合は1)</translation> - </message> - <message> <source>Bitcoin Core</source> <translation>Bitcoin のコア</translation> </message> @@ -1803,10 +3058,6 @@ <translation>%s の開発者</translation> </message> <message> - <source>-fallbackfee is set very high! This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source> - <translation>-fallbackfee が高すぎます!これは手数料の推定機能が利用できない場合に支払うトランザクション手数料です。</translation> - </message> - <message> <source>A fee rate (in %s/kB) that will be used when fee estimation has insufficient data (default: %s)</source> <translation>十分なデータが蓄積されていない場合に手数料推定機能が利用する手数料レート (%s/kB) (デフォルト: %s)</translation> </message> @@ -1827,10 +3078,6 @@ <translation>ウォレットの全トランザクションを削除し、これらを-rescanオプションを用いることで起動時にブロックチェインのデータのみからリカバリします。</translation> </message> <message> - <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file COPYING or <http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php>.</source> - <translation>MITソフトウェアライセンスのもとで配布されています。付属のCOPYINGファイルまたは<http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php>を参照してください。</translation> - </message> - <message> <source>Error loading %s: You can't enable HD on a already existing non-HD wallet</source> <translation>%s の読み込みエラー: 非HDウォレットが既に存在するため、HDウォレットを有効化できません</translation> </message> @@ -1843,10 +3090,6 @@ <translation>ウォレットの取引を変更する際にコマンドを実行 (cmd の %s は TxID に置換される)</translation> </message> <message> - <source>Force relay of transactions from whitelisted peers even they violate local relay policy (default: %d)</source> - <translation>ホワイトリストのピアから受け取ったトランザクションに関しては、たとえローカルの中継ポリシーに違反しているとしても中継を行うようにする (デフォルト: %d)</translation> - </message> - <message> <source>Maximum allowed median peer time offset adjustment. Local perspective of time may be influenced by peers forward or backward by this amount. (default: %u seconds)</source> <translation>時間オフセット調整値のピア中央値に対する最大の許容値。ローカル時間の見込み値は、接続するピアにより前方ないし後方へ影響されます。(初期値: %u 秒)</translation> </message> @@ -1883,16 +3126,16 @@ <translation>リスン ポートの割当に UPnP を使用 (初期値: リスン中および-proxyが指定されていない場合は1)</translation> </message> <message> - <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source> - <translation>警告: ネットワークは完全に同意しないみたいです。マイナーは何かの問題を経験してるみたいなんです。</translation> + <source>Wallet will not create transactions that violate mempool chain limits (default: %u)</source> + <translation>ウォレットがmempoolチェーン制限数を超えてトランザクションを作らないようにする (初期値: %u)</translation> </message> <message> - <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source> - <translation>警告: ピアーと完全に同意しないみたいです!アップグレードは必要かもしれません、それとも他のノードはアップグレードは必要かもしれません。</translation> + <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source> + <translation>警告: ネットワークは完全に合意が取れていないようです。幾人かのマイナーに何らかの障害が発生しているようです。</translation> </message> <message> - <source>Whitelist peers connecting from the given netmask or IP address. Can be specified multiple times.</source> - <translation>与えられたネットマスクやIPアドレスから接続を行う、ホワイトリストのピア。複数回指定できます。</translation> + <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source> + <translation>警告: ピアと完全に合意が取れていないようです!このノードまたは他のノードのアップグレードが必要なようです。</translation> </message> <message> <source>You need to rebuild the database using -reindex-chainstate to change -txindex</source> @@ -1927,12 +3170,12 @@ <translation>-%s アドレス '%s' を解決できません</translation> </message> <message> - <source>Change index out of range</source> - <translation>おつりのインデックスが範囲外です</translation> + <source>Chain selection options:</source> + <translation>チェイン選択オプション:</translation> </message> <message> - <source>Connect only to the specified node(s)</source> - <translation>指定したノードだけに接続</translation> + <source>Change index out of range</source> + <translation>おつりのインデックスが範囲外です</translation> </message> <message> <source>Connection options:</source> @@ -2056,10 +3299,6 @@ <translation>認証クッキーの場所 (デフォルト: )</translation> </message> <message> - <source>Minimum bytes per sigop in transactions we relay and mine (default: %u)</source> - <translation>中継や採掘を行ってもよい、sigopあたりの最小バイト数 (デフォルト: %u)</translation> - </message> - <message> <source>Not enough file descriptors available.</source> <translation>使用可能なファイルディスクリプタが不足しています。</translation> </message> @@ -2100,10 +3339,6 @@ <translation>データベースのキャッシュサイズをメガバイトで設定 (%dから%d。初期値: %d)</translation> </message> <message> - <source>Set maximum block cost (default: %d)</source> - <translation>最大ブロックコストを設定 (初期値: %d)</translation> - </message> - <message> <source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source> <translation>最大ブロックサイズをバイトで設定 (初期値: %d)</translation> </message> @@ -2136,6 +3371,10 @@ <translation>リッスンポートの割当に UPnP を使用 (初期値: %u)</translation> </message> <message> + <source>Use the test chain</source> + <translation>テストチェインを利用する</translation> + </message> + <message> <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source> <translation>ユーザエージェントのコメント (%s) には安全でない文字が含まれています。</translation> </message> @@ -2208,10 +3447,6 @@ <translation>中継および採掘を行う際の、データ運送トランザクションの中のデータの最大サイズ (初期値: %u)</translation> </message> <message> - <source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect)</source> - <translation>保有するピアアドレスが少ない場合、DNS ルックアップによりピアアドレスを問い合わせる (-connect を使っていない場合の初期値: 1)</translation> - </message> - <message> <source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source> <translation>認証情報をプロキシー接続ごとにランダム化する。これによりTorストリーム分離をすることができます (規定値: %u)</translation> </message> @@ -2224,10 +3459,6 @@ <translation>手数料差引後のトランザクションの金額が小さすぎるため、送金できません。</translation> </message> <message> - <source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit <https://www.openssl.org/> and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source> - <translation>この製品はOpenSSLプロジェクトにより開発されたソフトウェアをOpenSSLツールキットとして利用しています <https://www.openssl.org/>。また、Eric Young氏により開発された暗号ソフトウェア、Thomas Bernard氏により書かれたUPnPソフトウェアを用いています。</translation> - </message> - <message> <source>Use hierarchical deterministic key generation (HD) after BIP32. Only has effect during wallet creation/first start</source> <translation>BIP32 に従った階層的決定性鍵生成方式 (HD) を利用します。ウォレットの生成時ないし最初に起動した時にのみ有効です。</translation> </message> @@ -2340,10 +3571,6 @@ <translation>取引の額が小さ過ぎます</translation> </message> <message> - <source>Transaction amounts must be positive</source> - <translation>取引の額は0より大きくしてください</translation> - </message> - <message> <source>Transaction too large for fee policy</source> <translation>手数料ポリシーに対してトランザクションが大きすぎます</translation> </message> @@ -2408,18 +3635,22 @@ <translation>-maxtxfee が非常に高く設定されています!ひとつのトランザクションでこの量の手数料が支払われてしまうことがあります。</translation> </message> <message> - <source>-paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source> - <translation>-paytxfee が非常に高く設定されています! これは取引を送信する場合に支払う取引手数料です。</translation> - </message> - <message> <source>Do not keep transactions in the mempool longer than <n> hours (default: %u)</source> <translation>mempool内でトランザクションを <n> 時間以上保持しない (初期値: %u)</translation> </message> <message> + <source>Equivalent bytes per sigop in transactions for relay and mining (default: %u)</source> + <translation>中継や採掘を行う際のトランザクション内の、sigopあたりバイト数の相当量 (初期値: %u)</translation> + </message> + <message> <source>Fees (in %s/kB) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source> <translation>トランザクション作成の際、この値未満の手数料 (%s/kB単位) はゼロであるとみなす (デフォルト: %s)</translation> </message> <message> + <source>Force relay of transactions from whitelisted peers even if they violate local relay policy (default: %d)</source> + <translation>ホワイトリストのピアから受け取ったトランザクションに関しては、たとえローカルの中継ポリシーに違反しているとしても中継を行うようにする (デフォルト: %d)</translation> + </message> + <message> <source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source> <translation>-checkblocks のブロックの検証レベル (0-4, 初期値: %u)</translation> </message> @@ -2436,10 +3667,26 @@ <translation>デバッグ情報を出力する (初期値: %u, <category> の指定は任意です)</translation> </message> <message> + <source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect/-noconnect)</source> + <translation>保有するピアアドレスが少ない場合、DNS ルックアップによりピアアドレスを問い合わせる (-connect/-noconnect を使っていない場合の初期値: 1)</translation> + </message> + <message> + <source>Sets the serialization of raw transaction or block hex returned in non-verbose mode, non-segwit(0) or segwit(1) (default: %d)</source> + <translation>非冗長モードで返却する生トランザクションやブロックの16進数表現のシリアライゼーションフォーマットを非 segwit (0) または segwit (1) のものに設定する (デフォルト: %d)</translation> + </message> + <message> <source>Support filtering of blocks and transaction with bloom filters (default: %u)</source> <translation>Bloomフィルタによる、ブロックおよびトランザクションのフィルタリングを有効化する (初期値: %u)</translation> </message> <message> + <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source> + <translation>これは手数料の推定機能が利用できない場合に支払うトランザクション手数料です。</translation> + </message> + <message> + <source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit %s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source> + <translation>この製品はOpenSSLプロジェクトにより開発されたソフトウェアをOpenSSLツールキット %s として利用しています <https://www.openssl.org/>。また、Eric Young氏により開発された暗号ソフトウェア、Thomas Bernard氏により書かれたUPnPソフトウェアを用いています。</translation> + </message> + <message> <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source> <translation>ネットワークバージョン文字 (%i) の長さが最大の長さ (%i) を超えています。UAコメントの数や長さを削減してください。</translation> </message> @@ -2460,10 +3707,6 @@ <translation>Tor 秘匿サービスを通し、別々の SOCKS5 プロキシを用いることでピアに到達する (初期値: %s)</translation> </message> <message> - <source>Username and hashed password for JSON-RPC connections. The field <userpw> comes in the format: <USERNAME>:<SALT>$<HASH>. A canonical python script is included in share/rpcuser. This option can be specified multiple times</source> - <translation>JSON-RPC接続時のユーザ名とハッシュ化されたパスワード。<userpw> フィールドのフォーマットは <USERNAME>:<SALT>$<HASH>。標準的な Python スクリプトが share/rpcuser 内に含まれています。このオプションは複数回指定できます。</translation> - </message> - <message> <source>Warning: Unknown block versions being mined! It's possible unknown rules are in effect</source> <translation>警告: 未知のバージョンのブロックが採掘されました。未知のルールが導入された可能性があります</translation> </message> @@ -2472,6 +3715,14 @@ <translation>警告: ウォレットファイルが破損していましたのでデータを復旧しました!元の %s は %s として %s に保存されました; 残高やトランザクションが正しくない場合にはバックアップから復元してください。</translation> </message> <message> + <source>Whitelist peers connecting from the given IP address (e.g. 1.2.3.4) or CIDR notated network (e.g. 1.2.3.0/24). Can be specified multiple times.</source> + <translation>ホワイトリストとして登録するピアノ、接続元の IP アドレス (例: 1.2.3.4) または CIDR 表現のネットワーク (例: 1.2.3.0/24)。複数回指定することもできる</translation> + </message> + <message> + <source>%s is set very high!</source> + <translation>%s の設定値は高すぎます</translation> + </message> + <message> <source>(default: %s)</source> <translation>(デフォルト: %s)</translation> </message> @@ -2492,6 +3743,10 @@ <translation>無効な -proxy アドレス: '%s'</translation> </message> <message> + <source>Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source> + <translation>鍵プールが枯渇しました。まずはじめに keypoolrefill を呼び出してください</translation> + </message> + <message> <source>Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: %u or testnet: %u)</source> <translation><port> で JSON-RPC 接続をリスン (初期値: %u、testnet は %u)</translation> </message> @@ -2528,12 +3783,16 @@ <translation>P2SHでないマルチシグトランザクションをリレーする (初期値: %u)</translation> </message> <message> + <source>Send transactions with full-RBF opt-in enabled (default: %u)</source> + <translation>full-RBF opt-in を利用してトランザクションを送信する (初期値: %u)</translation> + </message> + <message> <source>Set key pool size to <n> (default: %u)</source> <translation>key pool のサイズを <n> (初期値: %u) にセット</translation> </message> <message> - <source>Set minimum block size in bytes (default: %u)</source> - <translation>最小ブロックサイズをバイトで設定 (初期値: %u)</translation> + <source>Set maximum BIP141 block weight (default: %d)</source> + <translation>BIP141ブロック重みの最大値を設定 (初期値: %d)</translation> </message> <message> <source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source> @@ -2556,10 +3815,38 @@ <translation>トランザクション送信時に未検証のおつりを使用する (デフォルト: %u)</translation> </message> <message> + <source>Starting network threads...</source> + <translation>ネットワークのスレッドを起動しています...</translation> + </message> + <message> + <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source> + <translation>ウォレットは最小中継手数料を下回る額の支払を拒否します。</translation> + </message> + <message> + <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source> + <translation>これはすべてのトランザクションに対して最低限支払うべき手数料です。</translation> + </message> + <message> + <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source> + <translation>これは取引を送信する場合に支払う取引手数料です。</translation> + </message> + <message> <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source> <translation>不正なピアを切断するためのしきい値 (初期値: %u)</translation> </message> <message> + <source>Transaction amounts must not be negative</source> + <translation>取引の額は負であってはいけません</translation> + </message> + <message> + <source>Transaction has too long of a mempool chain</source> + <translation>トランザクションのmempoolチェインが長過ぎます</translation> + </message> + <message> + <source>Transaction must have at least one recipient</source> + <translation>トランザクションは最低ひとつの受取先が必要です</translation> + </message> + <message> <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source> <translation>-onlynet で指定された '%s' は未知のネットワークです</translation> </message> |