aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
diff options
context:
space:
mode:
authorlaanwj <126646+laanwj@users.noreply.github.com>2022-02-28 16:59:15 +0100
committerlaanwj <126646+laanwj@users.noreply.github.com>2022-02-28 16:59:56 +0100
commitb67ef6d59b832035aae85f8f59ca27bcbc8bc531 (patch)
treeb33794983a13fb59904a51a8198f412444b2f2ff /src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
parent25290071c434638e2719a99784572deef44542ad (diff)
downloadbitcoin-b67ef6d59b832035aae85f8f59ca27bcbc8bc531.tar.xz
qt: Pre-branch translation updates for 23.x
Pull the translations from transifex once before the 23.x branch-off, so that master has at least somewhat-relevant translations.
Diffstat (limited to 'src/qt/locale/bitcoin_ja.ts')
-rw-r--r--src/qt/locale/bitcoin_ja.ts3992
1 files changed, 2367 insertions, 1625 deletions
diff --git a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
index ccbc135c16..3e3e7d4329 100644
--- a/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
+++ b/src/qt/locale/bitcoin_ja.ts
@@ -1,3816 +1,4558 @@
-<TS language="ja" version="2.1">
+<TS version="2.1" language="ja">
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
<source>Right-click to edit address or label</source>
- <translation>右クリックでアドレスまたはラベルを編集</translation>
+ <translation type="unfinished">右クリックでアドレスまたはラベルを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
- <translation>新しいアドレスを作成</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレスの新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
- <translation>新規(&amp;N)</translation>
+ <translation type="unfinished">新規(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
- <translation>現在選択されているアドレスをシステムのクリップボードにコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">現在選択されているアドレスをシステムのクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
- <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+ <translation type="unfinished">コピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
- <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
+ <translation type="unfinished">閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
- <translation>選択されたアドレスを一覧から削除</translation>
+ <translation type="unfinished">選択されたアドレスを一覧から削除</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
- <translation>検索したいアドレスまたはラベルを入力</translation>
+ <translation type="unfinished">検索したいアドレスまたはラベルを入力</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
- <translation>このタブのデータをファイルにエクスポート</translation>
+ <translation type="unfinished">このタブのデータをファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
- <translation>エクスポート (&amp;E)</translation>
+ <translation type="unfinished">エクスポート (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
- <translation>削除(&amp;D)</translation>
+ <translation type="unfinished">削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
- <translation>コインを送りたいアドレスを選択</translation>
+ <translation type="unfinished">コインを送りたいアドレスを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
- <translation>コインを受け取りたいアドレスを選択</translation>
+ <translation type="unfinished">コインを受け取りたいアドレスを選択</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
- <translation>選択(&amp;C)</translation>
+ <translation type="unfinished">選択(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
- <translation>送金先アドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">送金先アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
- <translation>受取用アドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">受取用アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
- <translation>これらは、あなたが知っている送信先の Bitcoin アドレスです。コインを送る前に必ず、金額と受取用アドレスを確認してください。</translation>
+ <translation type="unfinished">これらは、あなたが知っている送信先の Bitcoin アドレスです。コインを送る前に必ず、金額と受取用アドレスを確認してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. Use the 'Create new receiving address' button in the receive tab to create new addresses.
+Signing is only possible with addresses of the type 'legacy'.</source>
+ <translation type="unfinished">これらは支払いを受け取るための、あなたの Bitcoin アドレスです。新しいアドレスを作成するには受取タブ内の「新しい受取用アドレスを作成」ボタンを使用します。
+署名は、タイプが「レガシー」のアドレスのみ可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
- <translation>アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
- <translation>ラベルをコピー(&amp;L)</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベルをコピー(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
- <translation>編集(&amp;E)</translation>
+ <translation type="unfinished">編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
- <translation>アドレス帳をエクスポート</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレス帳をエクスポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Comma separated file (*.csv)</source>
- <translation>CSVファイル (*.csv)</translation>
+ <source>Comma separated file</source>
+ <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">CSVファイル</translation>
</message>
<message>
- <source>Exporting Failed</source>
- <translation>エクスポートに失敗しました</translation>
+ <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
+ <extracomment>An error message. %1 is a stand-in argument for the name of the file we attempted to save to.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">トランザクション履歴を %1 へ保存する際にエラーが発生しました。再試行してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
- <translation>トランザクション履歴を %1 へ保存する際にエラーが発生しました。再試行してください。</translation>
+ <source>Exporting Failed</source>
+ <translation type="unfinished">エクスポートに失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
- <translation>ラベル</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
- <translation>アドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
- <translation>(ラベル無し)</translation>
+ <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
- <translation>パスフレーズ ダイアログ</translation>
+ <translation type="unfinished">パスフレーズ ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
- <translation>パスフレーズを入力</translation>
+ <translation type="unfinished">パスフレーズを入力</translation>
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
- <translation>新しいパスフレーズ</translation>
+ <translation type="unfinished">新しいパスフレーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
- <translation>新しいパスフレーズをもう一度入力</translation>
+ <translation type="unfinished">新しいパスフレーズをもう一度入力</translation>
</message>
<message>
<source>Show passphrase</source>
- <translation>パスフレーズを表示</translation>
+ <translation type="unfinished">パスフレーズを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
- <translation>ウォレットを暗号化</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
- <translation>この操作を続行するには、パスフレーズを入力してウォレットをアンロックする必要があります。</translation>
+ <translation type="unfinished">この操作を続行するには、パスフレーズを入力してウォレットをアンロックする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
- <translation>ウォレットをアンロック</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
- <translation>この操作を続行するには、パスフレーズを入力してウォレットの暗号化を解除する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Decrypt wallet</source>
- <translation>ウォレットの暗号化を解除</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットをアンロック</translation>
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
- <translation>パスフレーズの変更</translation>
+ <translation type="unfinished">パスフレーズの変更</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
- <translation>ウォレットの暗号化の承諾</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの暗号化の承諾</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
- <translation>警告: ウォレットの暗号化後にパスフレーズを忘れてしまった場合、&lt;b&gt;あなたの Bitcoin はすべて失われます&lt;/b&gt;!</translation>
+ <translation type="unfinished">警告: ウォレットの暗号化後にパスフレーズを忘れてしまった場合、&lt;b&gt;あなたの Bitcoin はすべて失われます&lt;/b&gt;!</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
- <translation>本当にウォレットを暗号化しますか?</translation>
+ <translation type="unfinished">本当にウォレットを暗号化しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encrypted</source>
- <translation>ウォレットの暗号化の完了</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの暗号化の完了</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the new passphrase for the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
- <translation>新しいウォレットのパスフレーズを入力してください。
+ <translation type="unfinished">新しいウォレットのパスフレーズを入力してください。
パスフレーズは、ランダムな10文字以上の文字か、8語以上の単語を使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the old passphrase and new passphrase for the wallet.</source>
- <translation>ウォレット用の旧パスフレーズと新パスフレーズを入力してください。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレット用の旧パスフレーズと新パスフレーズを入力してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
- <translation>ウォレットを暗号化しても、コンピュータに感染したマルウェアなどによる Bitcoin の盗難を完全に防ぐことはできないことにご注意ください。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化しても、コンピュータに感染したマルウェアなどによる Bitcoin の盗難を完全に防ぐことはできないことにご注意ください。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet to be encrypted</source>
- <translation>暗号化するウォレット</translation>
+ <translation type="unfinished">暗号化するウォレット</translation>
</message>
<message>
<source>Your wallet is about to be encrypted. </source>
- <translation>ウォレットは暗号化されようとしています。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットは暗号化されようとしています。 </translation>
</message>
<message>
<source>Your wallet is now encrypted. </source>
- <translation>ウォレットは暗号化されました。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットは暗号化されました。 </translation>
</message>
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
- <translation>重要: 今までに作成されたウォレットファイルのバックアップは、暗号化された新しいウォレットファイルに置き換える必要があります。セキュリティ上の理由により、暗号化された新しいウォレットを使い始めると、暗号化されていないウォレットファイルのバックアップはすぐに使えなくなります。</translation>
+ <translation type="unfinished">重要: 今までに作成されたウォレットファイルのバックアップは、暗号化された新しいウォレットファイルに置き換える必要があります。セキュリティ上の理由により、暗号化された新しいウォレットを使い始めると、暗号化されていないウォレットファイルのバックアップはすぐに使えなくなります。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed</source>
- <translation>ウォレットの暗号化に失敗</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの暗号化に失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
- <translation>内部エラーによりウォレットの暗号化に失敗しました。ウォレットは暗号化されませんでした。</translation>
+ <translation type="unfinished">内部エラーによりウォレットの暗号化に失敗しました。ウォレットは暗号化されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
- <translation>入力されたパスフレーズが一致しません。</translation>
+ <translation type="unfinished">入力されたパスフレーズが一致しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
- <translation>ウォレットのアンロックに失敗</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットのアンロックに失敗</translation>
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
- <translation>ウォレットの暗号化解除のパスフレーズが正しくありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet decryption failed</source>
- <translation>ウォレットの暗号化解除に失敗</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの暗号化解除のパスフレーズが正しくありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
- <translation>ウォレットのパスフレーズが正常に変更されました。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットのパスフレーズが正常に変更されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
- <translation>警告: Caps Lock キーがオンになっています!</translation>
+ <translation type="unfinished">警告: Caps Lock キーがオンになっています!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanTableModel</name>
<message>
<source>IP/Netmask</source>
- <translation>IPアドレス/ネットマスク</translation>
+ <translation type="unfinished">IPアドレス/ネットマスク</translation>
</message>
<message>
<source>Banned Until</source>
- <translation>Ban 解除予定時刻</translation>
+ <translation type="unfinished">Ban 解除予定時刻</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>BitcoinGUI</name>
+ <name>BitcoinApplication</name>
+ <message>
+ <source>Runaway exception</source>
+ <translation type="unfinished">暴走例外が発生</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A fatal error occurred. %1 can no longer continue safely and will quit.</source>
+ <translation type="unfinished">致命的なエラーが発生しました。%1 は安全に継続することができず終了するでしょう。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Internal error</source>
+ <translation type="unfinished">内部エラー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>An internal error occurred. %1 will attempt to continue safely. This is an unexpected bug which can be reported as described below.</source>
+ <translation type="unfinished">内部エラーが発生。 %1 は安全な継続をトライ中。これは予期せぬバグであり、次に説明するようにリポートできます。</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QObject</name>
+ <message>
+ <source>Do you want to reset settings to default values, or to abort without making changes?</source>
+ <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file cannot be read. Prompts user to make a choice between resetting or aborting.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">設定をデフォルト値にリセットしますか、それとも変更せずに中止しますか?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A fatal error occurred. Check that settings file is writable, or try running with -nosettings.</source>
+ <extracomment>Explanatory text shown on startup when the settings file could not be written. Prompts user to check that we have the ability to write to the file. Explains that the user has the option of running without a settings file.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">致命的なエラーが発生しました。 設定ファイルが書き込み可能であることを確認するか、 -nosettings を指定して実行してみてください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: 指定されたデータ ディレクトリ "%1" は存在しません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Cannot parse configuration file: %1.</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: 設定ファイルが読み込めません: %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: %1</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 didn't yet exit safely…</source>
+ <translation type="unfinished">%1 はまだ安全に終了していません...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>unknown</source>
+ <translation type="unfinished">不明</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Amount</source>
+ <translation type="unfinished">金額</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
+ <translation type="unfinished">Bitcoin アドレスを入力してください (例: %1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unroutable</source>
+ <translation type="unfinished">ルーティング不可能</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Internal</source>
+ <translation type="unfinished">内部の</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Inbound</source>
+ <extracomment>An inbound connection from a peer. An inbound connection is a connection initiated by a peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">内向き</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Outbound</source>
+ <extracomment>An outbound connection to a peer. An outbound connection is a connection initiated by us.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">外向き</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Full Relay</source>
+ <extracomment>Peer connection type that relays all network information.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">フルリレー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Block Relay</source>
+ <extracomment>Peer connection type that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ブロックリレー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Manual</source>
+ <extracomment>Peer connection type established manually through one of several methods.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">マニュアル</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Feeler</source>
+ <extracomment>Short-lived peer connection type that tests the aliveness of known addresses.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">探索</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address Fetch</source>
+ <extracomment>Short-lived peer connection type that solicits known addresses from a peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">アドレスのフェッチ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 d</source>
+ <translation type="unfinished">%1日</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 h</source>
+ <translation type="unfinished">%1時間</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 m</source>
+ <translation type="unfinished">%1分</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 s</source>
+ <translation type="unfinished">%1秒</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>None</source>
+ <translation type="unfinished">なし</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 ms</source>
+ <translation type="unfinished">%1ミリ秒</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n second(s)</source>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%n 秒</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n minute(s)</source>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%n 分</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n hour(s)</source>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%n 時間</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n day(s)</source>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%n 日</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n week(s)</source>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%n 週</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 and %2</source>
+ <translation type="unfinished">%1 %2</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n year(s)</source>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%n 年</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 kB</source>
+ <translation type="unfinished">%1 KB</translation>
+ </message>
+ </context>
+<context>
+ <name>bitcoin-core</name>
+ <message>
+ <source>Settings file could not be read</source>
+ <translation type="unfinished">設定ファイルを読めません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Settings file could not be written</source>
+ <translation type="unfinished">設定ファイルを書けません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The %s developers</source>
+ <translation type="unfinished">%s の開発者</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%s corrupt. Try using the wallet tool bitcoin-wallet to salvage or restoring a backup.</source>
+ <translation type="unfinished">%sが破損しています。ウォレットのツールbitcoin-walletを使って復旧するか、バックアップから復元してみてください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
+ <translation type="unfinished">-maxtxfee が非常に高く設定されています! ひとつの取引でこの金額の手数料が支払われてしまうことがあります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot downgrade wallet from version %i to version %i. Wallet version unchanged.</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットをバージョン%iからバージョン%iにダウングレードできません。ウォレットバージョンは変更されていません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
+ <translation type="unfinished">データ ディレクトリ %s のロックを取得することができません。%s がおそらく既に実行中です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot upgrade a non HD split wallet from version %i to version %i without upgrading to support pre-split keypool. Please use version %i or no version specified.</source>
+ <translation type="unfinished">事前分割キープールをサポートするようアップグレードせずに、非HD分割ウォレットをバージョン%iからバージョン%iにアップグレードすることはできません。バージョン%iを使用するか、バージョンを指定しないでください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
+ <translation type="unfinished">MIT ソフトウェアライセンスのもとで配布されています。付属の %s ファイルか、 %s を参照してください</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
+ <translation type="unfinished">%s の読み込み中にエラーが発生しました! 全ての鍵は正しく読み込めましたが、取引データやアドレス帳の項目が失われたか、正しくない可能性があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error reading %s! Transaction data may be missing or incorrect. Rescanning wallet.</source>
+ <translation type="unfinished">%s が読めません! 取引データが欠落しているか誤っている可能性があります。ウォレットを再スキャンしています。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Dumpfile format record is incorrect. Got "%s", expected "format".</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: Dumpfileのフォーマットレコードが不正です。"%s"が得られましたが、期待値は"format"です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Dumpfile identifier record is incorrect. Got "%s", expected "%s".</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: Dumpfileの識別子レコードが不正です。得られた値は"%s"で、期待値は"%s"です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Dumpfile version is not supported. This version of bitcoin-wallet only supports version 1 dumpfiles. Got dumpfile with version %s</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: Dumpfileのバージョンが未指定です。このバージョンのbitcoin-walletは、バージョン1のDumpfileのみをサポートします。バージョン%sのDumpfileを取得しました。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Legacy wallets only support the "legacy", "p2sh-segwit", and "bech32" address types</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: レガシーウォレットは、アドレスタイプ「legacy」および「p2sh-segwit」、「bech32」のみをサポートします</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: 内向きの接続をリッスンするのに失敗しました(%s エラーが返却されました)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Fee estimation failed. Fallbackfee is disabled. Wait a few blocks or enable -fallbackfee.</source>
+ <translation type="unfinished">手数料推定に失敗しました。代替手数料が無効です。数ブロック待つか、-fallbackfee オプションを有効にしてください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File %s already exists. If you are sure this is what you want, move it out of the way first.</source>
+ <translation type="unfinished">ファイル%sは既に存在します。これが必要なものである場合、まず邪魔にならない場所に移動してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
+ <translation type="unfinished">-maxtxfee=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'(トランザクション詰まり防止のため、最小中継手数料の %s より大きくする必要があります)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid or corrupt peers.dat (%s). If you believe this is a bug, please report it to %s. As a workaround, you can move the file (%s) out of the way (rename, move, or delete) to have a new one created on the next start.</source>
+ <translation type="unfinished">peers.dat (%s) が無効または破損しています。 これがバグだと思われる場合は、 %s に報告してください。 回避策として、ファイル (%s) を邪魔にならない場所に移動 (名前の変更、移動、または削除) して、次回の起動時に新しいファイルを作成することができます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>More than one onion bind address is provided. Using %s for the automatically created Tor onion service.</source>
+ <translation type="unfinished">2つ以上のonionアドレスが与えられました。%sを自動的に作成されたTorのonionサービスとして使用します。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No dump file provided. To use createfromdump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
+ <translation type="unfinished">ダンプファイルが指定されていません。createfromdumpを使用するには、-dumpfile=&lt;filename&gt;を指定する必要があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No dump file provided. To use dump, -dumpfile=&lt;filename&gt; must be provided.</source>
+ <translation type="unfinished">ダンプファイルが指定されていません。dumpを使用するには、-dumpfile=&lt;filename&gt;を指定する必要があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No wallet file format provided. To use createfromdump, -format=&lt;format&gt; must be provided.</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットファイルフォーマットが指定されていません。createfromdumpを使用するには、-format=&lt;format&gt;を指定する必要があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
+ <translation type="unfinished">お使いのコンピューターの日付と時刻が正しいことを確認してください! PCの時計が正しくない場合 %s は正確に動作しません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
+ <translation type="unfinished">%s が有用だと感じられた方はぜひプロジェクトへの貢献をお願いします。ソフトウェアのより詳細な情報については %s をご覧ください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
+ <translation type="unfinished">剪定設定が、設定可能最小値の %d MiBより低く設定されています。より大きい値を使用してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
+ <translation type="unfinished">剪定: 最後のウォレット同期ポイントが、剪定されたデータを越えています。-reindex を実行する必要があります (剪定されたノードの場合、ブロックチェーン全体を再ダウンロードします)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SQLiteDatabase: Unknown sqlite wallet schema version %d. Only version %d is supported</source>
+ <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: 未知のsqliteウォレットスキーマバージョン %d 。バージョン %d のみがサポートされています</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックデータベースに未来の時刻のブロックが含まれています。お使いのコンピューターの日付と時刻が間違っている可能性があります。コンピュータの日付と時刻が本当に正しい場合にのみ、ブロックデータベースの再構築を実行してください</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The block index db contains a legacy 'txindex'. To clear the occupied disk space, run a full -reindex, otherwise ignore this error. This error message will not be displayed again.</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックインデックスのDBには、レガシーの 'txindex' が含まれています。 占有されているディスク領域を開放するには -reindex を実行してください。あるいはこのエラーを無視してください。 このエラーメッセージは今後表示されません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
+ <translation type="unfinished">取引の手数料差引後金額が小さすぎるため、送金できません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This error could occur if this wallet was not shutdown cleanly and was last loaded using a build with a newer version of Berkeley DB. If so, please use the software that last loaded this wallet</source>
+ <translation type="unfinished">このエラーはこのウォレットが正常にシャットダウンされず、前回ウォレットが読み込まれたときに新しいバージョンのBerkeley DBを使ったソフトウェアを利用していた場合に起こる可能性があります。もしそうであれば、このウォレットを前回読み込んだソフトウェアを使ってください</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
+ <translation type="unfinished">これはリリース前のテストビルドです - 自己責任で使用してください - 採掘や商取引に使用しないでください</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is the maximum transaction fee you pay (in addition to the normal fee) to prioritize partial spend avoidance over regular coin selection.</source>
+ <translation type="unfinished">これは、通常のコイン選択よりも部分支払いの回避を優先するコイン選択を行う際に(通常の手数料に加えて)支払う最大のトランザクション手数料です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
+ <translation type="unfinished">これは、このレベルでダストよりもお釣りが小さい場合に破棄されるトランザクション手数料です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
+ <translation type="unfinished">これは、手数料推定機能が利用できない場合に支払う取引手数料です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
+ <translation type="unfinished">ネットワークバージョン文字列の長さ(%i)が、最大の長さ(%i) を超えています。UAコメントの数や長さを削減してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックのリプレイができませんでした。-reindex-chainstate オプションを指定してデータベースを再構築する必要があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown wallet file format "%s" provided. Please provide one of "bdb" or "sqlite".</source>
+ <translation type="unfinished">未知のウォレットフォーマット"%s"が指定されました。"bdb"もしくは"sqlite"のどちらかを指定してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Dumpfile wallet format "%s" does not match command line specified format "%s".</source>
+ <translation type="unfinished">警告: ダンプファイルウォレットフォーマット"%s"は、コマンドラインで指定されたフォーマット"%s"と合致していません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: Private keys detected in wallet {%s} with disabled private keys</source>
+ <translation type="unfinished">警告: 秘密鍵が無効なウォレット {%s} で秘密鍵を検出しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
+ <translation type="unfinished">警告: ピアと完全に合意が取れていないようです! このノードもしくは他のノードのアップグレードが必要な可能性があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Witness data for blocks after height %d requires validation. Please restart with -reindex.</source>
+ <translation type="unfinished">高さ%d以降のブロックのwitnessデータには検証が必要です。-reindexを付けて再起動してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
+ <translation type="unfinished">非剪定モードに戻るためには -reindex オプションを指定してデータベースを再構築する必要があります。 ブロックチェーン全体の再ダウンロードが必要となります</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%s is set very high!</source>
+ <translation type="unfinished">%s の設定値が高すぎです!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
+ <translation type="unfinished">-maxmempoolは最低でも %d MB必要です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>A fatal internal error occurred, see debug.log for details</source>
+ <translation type="unfinished">致命的な内部エラーが発生しました。詳細はデバッグ用のログファイル debug.log を参照してください</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-%s アドレス '%s' を解決できません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot set -forcednsseed to true when setting -dnsseed to false.</source>
+ <translation type="unfinished">-dnsseed を false に設定する場合、 -forcednsseed を true に設定することはできません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot set -peerblockfilters without -blockfilterindex.</source>
+ <translation type="unfinished">-blockfilterindex のオプション無しでは -peerblockfilters を設定できません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot write to data directory '%s'; check permissions.</source>
+ <translation type="unfinished">データディレクトリ '%s' に書き込むことができません。アクセス権を確認してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The -txindex upgrade started by a previous version cannot be completed. Restart with the previous version or run a full -reindex.</source>
+ <translation type="unfinished">以前のバージョンで開始された -txindex アップグレードを完了できません。 以前のバージョンで再起動するか、 -reindex を実行してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Config setting for %s only applied on %s network when in [%s] section.</source>
+ <translation type="unfinished">%s の設定は、 [%s] セクションに書かれた場合のみ %s ネットワークへ適用されます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Corrupted block database detected</source>
+ <translation type="unfinished">破損したブロック データベースが見つかりました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Could not find asmap file %s</source>
+ <translation type="unfinished">Asmapファイル%sが見つかりませんでした</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Could not parse asmap file %s</source>
+ <translation type="unfinished">Asmapファイル%sを解析できませんでした</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Disk space is too low!</source>
+ <translation type="unfinished">ディスク容量不足!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
+ <translation type="unfinished">ブロック データベースを今すぐ再構築しますか?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Done loading</source>
+ <translation type="unfinished">読み込み完了</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dump file %s does not exist.</source>
+ <translation type="unfinished">ダンプファイル%sは存在しません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error creating %s</source>
+ <translation type="unfinished">%sの作成エラー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error initializing block database</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックデータベースの初期化時にエラーが発生しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットデータベース環境 %s の初期化時にエラーが発生しました!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error loading %s</source>
+ <translation type="unfinished">%s の読み込みエラー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error loading %s: Private keys can only be disabled during creation</source>
+ <translation type="unfinished">%s の読み込みエラー: 秘密鍵の無効化はウォレットの生成時のみ可能です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
+ <translation type="unfinished">%s の読み込みエラー: ウォレットが壊れています</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
+ <translation type="unfinished">%s の読み込みエラー: より新しいバージョンの %s が必要です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error loading block database</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックデータベースの読み込み時にエラーが発生しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error opening block database</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックデータベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error reading from database, shutting down.</source>
+ <translation type="unfinished">データベースの読み込みエラー。シャットダウンします。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error reading next record from wallet database</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットデータベースから次のレコードの読み取りでエラー</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error upgrading chainstate database</source>
+ <translation type="unfinished">chainstate データベースの更新時にエラーが発生しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Couldn't create cursor into database</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: データベースにカーソルを作成できませんでした</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Disk space is low for %s</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: %s 用のディスク容量が不足しています</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Dumpfile checksum does not match. Computed %s, expected %s</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: ダンプファイルのチェックサムが合致しません。計算された値%s、期待される値%s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Got key that was not hex: %s</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: hexではない鍵を取得しました: %s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Got value that was not hex: %s</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: hexではない値を取得しました: %s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Keypool ran out, please call keypoolrefill first</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: 鍵プールが枯渇しました。まずはじめに keypoolrefill を呼び出してください</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Missing checksum</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: チェックサムがありません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: No %s addresses available.</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: %sアドレスはありません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Unable to parse version %u as a uint32_t</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: バージョン%uをuint32_tとしてパースできませんでした</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error: Unable to write record to new wallet</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: 新しいウォレットにレコードを書き込めません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
+ <translation type="unfinished">ポートのリッスンに失敗しました。必要であれば -listen=0 を指定してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to rescan the wallet during initialization</source>
+ <translation type="unfinished">初期化中にウォレットの再スキャンに失敗しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to verify database</source>
+ <translation type="unfinished">データベースの検証に失敗しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Fee rate (%s) is lower than the minimum fee rate setting (%s)</source>
+ <translation type="unfinished">手数料率(%s)が最低手数料率の設定(%s)を下回っています</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ignoring duplicate -wallet %s.</source>
+ <translation type="unfinished">重複するウォレット%sを無視します。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Importing…</source>
+ <translation type="unfinished">インポート中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
+ <translation type="unfinished">ジェネシスブロックが不正であるか、見つかりません。ネットワークの datadir が間違っていませんか?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
+ <translation type="unfinished">初期化時の健全性検査に失敗しました。%s を終了します。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Input not found or already spent</source>
+ <translation type="unfinished">インプットが見つからないか、既に使用されています</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Insufficient funds</source>
+ <translation type="unfinished">残高不足</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid -i2psam address or hostname: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">無効な -i2psamアドレス、もしくはホスト名: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-onion オプションに対する不正なアドレスまたはホスト名: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-proxy オプションに対する不正なアドレスまたはホスト名: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid P2P permission: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">無効なP2Pアクセス権: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-%s=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'</translation>
+ </message>
<message>
- <source>Sign &amp;message...</source>
- <translation>メッセージの署名...(&amp;m)</translation>
+ <source>Invalid amount for -discardfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-discardfee=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-fallbackfee=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
+ <translation type="unfinished">-paytxfee=&lt;amount&gt; オプションにに対する不正な amount: '%s'(最低でも %s である必要があります)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-whitelist オプションに対する不正なネットマスク: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Loading P2P addresses…</source>
+ <translation type="unfinished">P2Pアドレスの読み込み中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Loading banlist…</source>
+ <translation type="unfinished">banリストの読み込み中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Loading block index…</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックインデックスの読み込み中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Loading wallet…</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの読み込み中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missing amount</source>
+ <translation type="unfinished">金額不足</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Missing solving data for estimating transaction size</source>
+ <translation type="unfinished">取引サイズを見積もるためのデータが足りません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-whitebind オプションでポートを指定する必要があります: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No addresses available</source>
+ <translation type="unfinished">アドレスが使えません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No proxy server specified. Use -proxy=&lt;ip&gt; or -proxy=&lt;ip:port&gt;.</source>
+ <translation type="unfinished">プロキシサーバーが指定されてません. -proxy=&lt;ip&gt; か -proxy=&lt;ip:port&gt; を使用してください.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Not enough file descriptors available.</source>
+ <translation type="unfinished">使用可能なファイルディスクリプタが不足しています。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
+ <translation type="unfinished">剪定モードの設定値は負の値にはできません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Synchronizing with network...</source>
- <translation>ネットワークに同期中...</translation>
+ <source>Prune mode is incompatible with -coinstatsindex.</source>
+ <translation type="unfinished">剪定モードは -txindex オプションと互換性がありません。</translation>
</message>
<message>
+ <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
+ <translation type="unfinished">剪定モードは -txindex オプションと互換性がありません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Pruning blockstore…</source>
+ <translation type="unfinished">プロックストアを剪定中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
+ <translation type="unfinished">システム上の制約から、-maxconnections を %d から %d に削減しました。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Replaying blocks…</source>
+ <translation type="unfinished">プロックをリプレイ中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rescanning…</source>
+ <translation type="unfinished">再スキャン中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SQLiteDatabase: Failed to execute statement to verify database: %s</source>
+ <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: データベースを検証するステートメントの実行に失敗しました: %s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SQLiteDatabase: Failed to prepare statement to verify database: %s</source>
+ <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: データベースを検証するプリペアドステートメントの作成に失敗しました: %s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SQLiteDatabase: Failed to read database verification error: %s</source>
+ <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: データベース検証エラーの読み込みに失敗しました: %s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>SQLiteDatabase: Unexpected application id. Expected %u, got %u</source>
+ <translation type="unfinished">SQLiteDatabase: 予期しないアプリケーションIDです。期待したものは%uで、%uを受け取りました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Section [%s] is not recognized.</source>
+ <translation type="unfinished">セクション名 [%s] は認識されません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Signing transaction failed</source>
+ <translation type="unfinished">取引の署名に失敗しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specified -walletdir "%s" does not exist</source>
+ <translation type="unfinished">指定された -walletdir "%s" は存在しません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specified -walletdir "%s" is a relative path</source>
+ <translation type="unfinished">指定された -walletdir "%s" は相対パスです</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specified -walletdir "%s" is not a directory</source>
+ <translation type="unfinished">指定された-walletdir "%s" はディレクトリではありません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specified blocks directory "%s" does not exist.</source>
+ <translation type="unfinished">指定されたブロックディレクトリ "%s" は存在しません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Starting network threads…</source>
+ <translation type="unfinished">ネットワークスレッドの起動中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The source code is available from %s.</source>
+ <translation type="unfinished">ソースコードは %s から入手できます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The specified config file %s does not exist</source>
+ <translation type="unfinished">指定された設定ファイル %s は存在しません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
+ <translation type="unfinished">取引の手数料差引後金額が小さすぎるため、送金できません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットは最小中継手数料を下回る金額は支払いません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is experimental software.</source>
+ <translation type="unfinished">これは実験用のソフトウェアです。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
+ <translation type="unfinished">これは、全ての取引に対して最低限支払うべき手数料です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
+ <translation type="unfinished">これは、取引を送信する場合に支払う取引手数料です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transaction amount too small</source>
+ <translation type="unfinished">取引の金額が小さすぎます</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transaction amounts must not be negative</source>
+ <translation type="unfinished">取引の金額は負の値にはできません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transaction change output index out of range</source>
+ <translation type="unfinished">取引のお釣りのアウトプットインデックスが規定の範囲外です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションのmempoolチェーンが長すぎます</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transaction must have at least one recipient</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションは最低ひとつの受取先が必要です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transaction needs a change address, but we can't generate it.</source>
+ <translation type="unfinished">取引にはお釣りのアドレスが必要ですが、生成することができません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transaction too large</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションが大きすぎます</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
+ <translation type="unfinished">このコンピュータの %s にバインドすることができません(%s エラーが返却されました)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
+ <translation type="unfinished">このコンピュータの %s にバインドすることができません。%s がおそらく既に実行中です。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to create the PID file '%s': %s</source>
+ <translation type="unfinished">PIDファイルの作成に失敗しました ('%s': %s)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to generate initial keys</source>
+ <translation type="unfinished">イニシャル鍵を生成できません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to generate keys</source>
+ <translation type="unfinished">鍵を生成できません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to open %s for writing</source>
+ <translation type="unfinished">書き込み用に%sを開くことができません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to parse -maxuploadtarget: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-maxuploadtarget: '%s' を解析できません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
+ <translation type="unfinished">HTTPサーバを開始できませんでした。詳細は debug.log を参照してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown -blockfilterindex value %s.</source>
+ <translation type="unfinished">不明な -blockfilterindex の値 %s。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown address type '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">未知のアドレス形式 '%s' です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown change type '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">未知のおつり用アドレス形式 '%s' です</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
+ <translation type="unfinished">-onlynet オプションに対する不明なネットワーク: '%s'</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
+ <translation type="unfinished">不明な新ルールがアクティベートされました (versionbit %i)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
+ <translation type="unfinished">サポートされていないログカテゴリ %s=%s 。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Upgrading UTXO database</source>
+ <translation type="unfinished">UTXOデータベースの更新中</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
+ <translation type="unfinished">ユーザエージェントのコメント ( %s ) に安全でない文字が含まれています。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Verifying blocks…</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックの検証中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Verifying wallet(s)…</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの検証中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの書き直しが必要です: 完了するために %s を再起動します</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BitcoinGUI</name>
+ <message>
<source>&amp;Overview</source>
- <translation>概要(&amp;O)</translation>
+ <translation type="unfinished">概要(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>Show general overview of wallet</source>
- <translation>ウォレットの概要を見る</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの概要を見る</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
- <translation>取引(&amp;T)</translation>
+ <translation type="unfinished">取引(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
- <translation>取引履歴を見る</translation>
+ <translation type="unfinished">取引履歴を見る</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
- <translation>終了(&amp;E)</translation>
+ <translation type="unfinished">終了(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
- <translation>アプリケーションを終了する</translation>
+ <translation type="unfinished">アプリケーションを終了する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About %1</source>
- <translation>%1 について(&amp;A)</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 について(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about %1</source>
- <translation>%1 の情報を表示する</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 の情報を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
- <translation>Qt について(&amp;Q)</translation>
+ <translation type="unfinished">Qt について(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
- <translation>Qt の情報を表示する</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Options...</source>
- <translation>オプション...(&amp;O)</translation>
+ <translation type="unfinished">Qt の情報を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Modify configuration options for %1</source>
- <translation>%1 の設定を変更する</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 の設定を変更する</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
- <translation>ウォレットの暗号化(&amp;E)...</translation>
+ <source>Create a new wallet</source>
+ <translation type="unfinished">新しいウォレットを作成</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Backup Wallet...</source>
- <translation>ウォレットのバックアップ(&amp;B)...</translation>
+ <source>&amp;Minimize</source>
+ <translation type="unfinished">最小化 &amp;M</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Change Passphrase...</source>
- <translation>パスフレーズの変更(&amp;C)...</translation>
+ <source>Wallet:</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレット:</translation>
</message>
<message>
- <source>Open &amp;URI...</source>
- <translation>URI を開く(&amp;U)...</translation>
+ <source>Network activity disabled.</source>
+ <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ネットワーク活動は無効化されました。</translation>
</message>
<message>
- <source>Create Wallet...</source>
- <translation>ウォレットを作成...</translation>
+ <source>Proxy is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;: %1</source>
+ <translation type="unfinished">プロキシは&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Create a new wallet</source>
- <translation>新しいウォレットを作成</translation>
+ <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
+ <translation type="unfinished">Bitcoin アドレスにコインを送る</translation>
</message>
<message>
- <source>Wallet:</source>
- <translation>ウォレット:</translation>
+ <source>Backup wallet to another location</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを他の場所にバックアップする</translation>
</message>
<message>
- <source>Click to disable network activity.</source>
- <translation>クリックするとネットワーク活動を無効化します。</translation>
+ <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレット暗号化用パスフレーズを変更する</translation>
</message>
<message>
- <source>Network activity disabled.</source>
- <translation>ネットワーク活動は無効化されました。</translation>
+ <source>&amp;Send</source>
+ <translation type="unfinished">送金(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Click to enable network activity again.</source>
- <translation>クリックするとネットワーク活動を再び有効化します。</translation>
+ <source>&amp;Receive</source>
+ <translation type="unfinished">受取(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
- <source>Syncing Headers (%1%)...</source>
- <translation>ヘッダを同期中 (%1%)...</translation>
+ <source>&amp;Options…</source>
+ <translation type="unfinished">オプション(&amp;O)…</translation>
</message>
<message>
- <source>Reindexing blocks on disk...</source>
- <translation>ディスク上のブロックを再インデックス中...</translation>
+ <source>&amp;Encrypt Wallet…</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化…(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
- <source>Proxy is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;: %1</source>
- <translation>プロキシは&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: %1</translation>
+ <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの秘密鍵を暗号化する</translation>
</message>
<message>
- <source>Send coins to a Bitcoin address</source>
- <translation>Bitcoin アドレスにコインを送る</translation>
+ <source>&amp;Backup Wallet…</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットをバックアップ…(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
- <source>Backup wallet to another location</source>
- <translation>ウォレットを他の場所にバックアップする</translation>
+ <source>&amp;Change Passphrase…</source>
+ <translation type="unfinished">パスフレーズを変更…(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
- <translation>ウォレット暗号化用パスフレーズを変更する</translation>
+ <source>Sign &amp;message…</source>
+ <translation type="unfinished">メッセージを署名…(&amp;m)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Verify message...</source>
- <translation>メッセージの検証(&amp;V)...</translation>
+ <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
+ <translation type="unfinished">Bitcoin アドレスでメッセージに署名することで、そのアドレスの所有権を証明する</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Send</source>
- <translation>送金(&amp;S)</translation>
+ <source>&amp;Verify message…</source>
+ <translation type="unfinished">メッセージを検証…(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Receive</source>
- <translation>受取(&amp;R)</translation>
+ <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
+ <translation type="unfinished">メッセージを検証して、指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認する</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Show / Hide</source>
- <translation>表示 / 非表示(&amp;S)</translation>
+ <source>&amp;Load PSBT from file…</source>
+ <translation type="unfinished">PSBTをファイルから読む…(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
- <source>Show or hide the main Window</source>
- <translation>メインウィンドウを表示または非表示にする</translation>
+ <source>Open &amp;URI…</source>
+ <translation type="unfinished">URIを開く…(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
- <translation>ウォレットの秘密鍵を暗号化する</translation>
+ <source>Close Wallet…</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを閉じる…</translation>
</message>
<message>
- <source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
- <translation>Bitcoin アドレスでメッセージに署名することで、そのアドレスの所有権を証明する</translation>
+ <source>Create Wallet…</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを作成...</translation>
</message>
<message>
- <source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
- <translation>メッセージを検証して、指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認する</translation>
+ <source>Close All Wallets…</source>
+ <translation type="unfinished">全てのウォレットを閉じる…</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
- <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
+ <translation type="unfinished">ファイル(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
- <translation>設定(&amp;S)</translation>
+ <translation type="unfinished">設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
- <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
+ <translation type="unfinished">ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
- <translation>タブツールバー</translation>
+ <translation type="unfinished">タブツールバー</translation>
</message>
<message>
- <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
- <translation>支払いをリクエストする(QRコードと bitcoin:で始まるURIを生成する)</translation>
+ <source>Syncing Headers (%1%)…</source>
+ <translation type="unfinished">ヘッダを同期中 (%1%)...</translation>
</message>
<message>
- <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
- <translation>送金したことがあるアドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
+ <source>Synchronizing with network…</source>
+ <translation type="unfinished">ネットワークに同期中……</translation>
</message>
<message>
- <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
- <translation>受け取ったことがあるアドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
+ <source>Indexing blocks on disk…</source>
+ <translation type="unfinished">ディスク上のブロックをインデックス中...</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Command-line options</source>
- <translation>コマンドラインオプション(&amp;C)</translation>
+ <source>Processing blocks on disk…</source>
+ <translation type="unfinished">ディスク上のブロックを処理中...</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
- <translation><numerusform>Bitcoin ネットワークへのアクティブな接続は %n 個</numerusform></translation>
+ <message>
+ <source>Reindexing blocks on disk…</source>
+ <translation type="unfinished">ディスク上のブロックを再インデックス中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Indexing blocks on disk...</source>
- <translation>ディスク上のブロックをインデックス中...</translation>
+ <source>Connecting to peers…</source>
+ <translation type="unfinished">ピアに接続中...</translation>
</message>
<message>
- <source>Processing blocks on disk...</source>
- <translation>ディスク上のブロックを処理中...</translation>
+ <source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
+ <translation type="unfinished">支払いをリクエストする(QRコードと bitcoin:で始まるURIを生成する)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
+ <translation type="unfinished">送金したことがあるアドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
+ <translation type="unfinished">受け取ったことがあるアドレスとラベルの一覧を表示する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Command-line options</source>
+ <translation type="unfinished">コマンドラインオプション(&amp;C)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
- <translation><numerusform>%n ブロックの取引履歴を処理済み。</numerusform></translation>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%n ブロックの取引履歴を処理しました。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
- <translation>%1 遅延</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 遅延</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Catching up…</source>
+ <translation type="unfinished">同期中…</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
- <translation>最後に受信したブロックは %1 前に生成。</translation>
+ <translation type="unfinished">最後に受信したブロックは %1 前に生成。</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
- <translation>これより後の取引はまだ表示されていません。</translation>
+ <translation type="unfinished">これより後の取引はまだ表示されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
- <translation>警告</translation>
+ <translation type="unfinished">警告</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
- <translation>情報</translation>
+ <translation type="unfinished">情報</translation>
</message>
<message>
<source>Up to date</source>
- <translation>ブロックは最新</translation>
+ <translation type="unfinished">ブロックは最新</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction</source>
+ <translation type="unfinished">部分的に署名されたビットコインのトランザクションを読み込み</translation>
</message>
<message>
- <source>Load PSBT from clipboard...</source>
- <translation>PSBTをクリップボードから読み込み</translation>
+ <source>Load PSBT from &amp;clipboard…</source>
+ <translation type="unfinished">PSBTをクリップボードから読む…</translation>
</message>
<message>
<source>Load Partially Signed Bitcoin Transaction from clipboard</source>
- <translation>部分的に署名されたビットコインのトランザクションをクリップボードから読み込み</translation>
+ <translation type="unfinished">部分的に署名されたビットコインのトランザクションをクリップボードから読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Node window</source>
- <translation>ノードウィンドウ</translation>
+ <translation type="unfinished">ノードウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Open node debugging and diagnostic console</source>
- <translation>ノードのデバッグ・診断コンソールを開く</translation>
+ <translation type="unfinished">ノードのデバッグ・診断コンソールを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sending addresses</source>
- <translation>送金先アドレス一覧(&amp;S)...</translation>
+ <translation type="unfinished">送金先アドレス一覧(&amp;S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses</source>
- <translation>受取用アドレス一覧(&amp;R)...</translation>
+ <translation type="unfinished">受取用アドレス一覧(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a bitcoin: URI</source>
- <translation>bitcoin: URIを開く</translation>
+ <translation type="unfinished">bitcoin: URIを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open Wallet</source>
- <translation>ウォレットを開く</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Open a wallet</source>
- <translation>ウォレットを開く</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Close Wallet...</source>
- <translation>ウォレットを閉じる</translation>
+ <source>Close wallet</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Close wallet</source>
- <translation>ウォレットを閉じる</translation>
+ <source>Close all wallets</source>
+ <translation type="unfinished">全てのウォレットを閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>Close All Wallets...</source>
- <translation>全てのウォレットを閉じる</translation>
+ <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
+ <translation type="unfinished">%1 のヘルプ メッセージを表示し、使用可能な Bitcoin のコマンドラインオプション一覧を見る。</translation>
</message>
<message>
- <source>Close all wallets</source>
- <translation>全てのウォレットを閉じる</translation>
+ <source>&amp;Mask values</source>
+ <translation type="unfinished">&amp;値を隠す</translation>
</message>
<message>
- <source>Show the %1 help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
- <translation>%1 のヘルプ メッセージを表示し、使用可能な Bitcoin のコマンドラインオプション一覧を見る。</translation>
+ <source>Mask the values in the Overview tab</source>
+ <translation type="unfinished">概要タブにある値を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>default wallet</source>
- <translation>デフォルトウォレット</translation>
+ <translation type="unfinished">デフォルトウォレット</translation>
</message>
<message>
<source>No wallets available</source>
- <translation>ウォレットは利用できません</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットは利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
- <translation>ウィンドウ (&amp;W)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Minimize</source>
- <translation>最小化</translation>
+ <translation type="unfinished">ウィンドウ (&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom</source>
- <translation>拡大/縮小</translation>
+ <translation type="unfinished">拡大/縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Main Window</source>
- <translation>メインウィンドウ</translation>
+ <translation type="unfinished">メインウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>%1 client</source>
- <translation>%1 クライアント</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 クライアント</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Hide</source>
+ <translation type="unfinished">隠す</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>S&amp;how</source>
+ <translation type="unfinished">表示</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>%n active connection(s) to Bitcoin network.</source>
+ <extracomment>A substring of the tooltip.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>Bitcoin Networkへのアクティブな接続数: %n</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Click for more actions.</source>
+ <extracomment>A substring of the tooltip. "More actions" are available via the context menu.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">クリックして、より多くのアクションを表示。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Peers tab</source>
+ <extracomment>A context menu item. The "Peers tab" is an element of the "Node window".</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ピアタブを表示する</translation>
</message>
<message>
- <source>Connecting to peers...</source>
- <translation>ピアに接続中...</translation>
+ <source>Disable network activity</source>
+ <extracomment>A context menu item.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ネットワーク活動を無効化する</translation>
</message>
<message>
- <source>Catching up...</source>
- <translation>遅延取戻し中...</translation>
+ <source>Enable network activity</source>
+ <extracomment>A context menu item. The network activity was disabled previously.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ネットワーク活動を有効化する</translation>
</message>
<message>
<source>Error: %1</source>
- <translation>エラー: %1</translation>
+ <translation type="unfinished">エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: %1</source>
- <translation>警告: %1</translation>
+ <translation type="unfinished">警告: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1
</source>
- <translation>日付: %1
+ <translation type="unfinished">日付: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount: %1
</source>
- <translation>金額: %1
+ <translation type="unfinished">金額: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet: %1
</source>
- <translation>ウォレット: %1
+ <translation type="unfinished">ウォレット: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Type: %1
</source>
- <translation>種別: %1
+ <translation type="unfinished">種別: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Label: %1
</source>
- <translation>ラベル: %1
+ <translation type="unfinished">ラベル: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Address: %1
</source>
- <translation>アドレス: %1
+ <translation type="unfinished">アドレス: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Sent transaction</source>
- <translation>送金取引</translation>
+ <translation type="unfinished">送金取引</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
- <translation>入金取引</translation>
+ <translation type="unfinished">入金取引</translation>
</message>
<message>
<source>HD key generation is &lt;b&gt;enabled&lt;/b&gt;</source>
- <translation>HD鍵生成は&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;</translation>
+ <translation type="unfinished">HD鍵生成は&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>HD key generation is &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
- <translation>HD鍵生成は&lt;b&gt;無効&lt;/b&gt;</translation>
+ <translation type="unfinished">HD鍵生成は&lt;b&gt;無効&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Private key &lt;b&gt;disabled&lt;/b&gt;</source>
- <translation>秘密鍵は&lt;b&gt;無効&lt;/b&gt;</translation>
+ <translation type="unfinished">秘密鍵は&lt;b&gt;無効&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
- <translation>ウォレットは&lt;b&gt;暗号化済み&lt;/b&gt;・&lt;b&gt;アンロック状態&lt;/b&gt;</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットは&lt;b&gt;暗号化済み&lt;/b&gt;・&lt;b&gt;アンロック状態&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
- <translation>ウォレットは&lt;b&gt;暗号化済み&lt;/b&gt;・&lt;b&gt;ロック状態&lt;/b&gt;</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットは&lt;b&gt;暗号化済み&lt;/b&gt;・&lt;b&gt;ロック状態&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Original message:</source>
- <translation>オリジナルメッセージ:</translation>
+ <translation type="unfinished">オリジナルメッセージ:</translation>
</message>
- </context>
+</context>
+<context>
+ <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
+ <message>
+ <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
+ <translation type="unfinished">金額を表示する際の単位。クリックすると他の単位を選択できます。</translation>
+ </message>
+</context>
<context>
<name>CoinControlDialog</name>
<message>
<source>Coin Selection</source>
- <translation>コインの選択</translation>
+ <translation type="unfinished">コインの選択</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
- <translation>選択数:</translation>
+ <translation type="unfinished">選択数:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
- <translation>バイト数:</translation>
+ <translation type="unfinished">バイト数:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
- <translation>金額:</translation>
+ <translation type="unfinished">金額:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
- <translation>手数料:</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
- <translation>ダスト:</translation>
+ <translation type="unfinished">ダスト:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
- <translation>手数料差引後金額:</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料差引後金額:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
- <translation>お釣り:</translation>
+ <translation type="unfinished">お釣り:</translation>
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
- <translation>全て選択/選択解除</translation>
+ <translation type="unfinished">全て選択/選択解除</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
- <translation>ツリーモード</translation>
+ <translation type="unfinished">ツリーモード</translation>
</message>
<message>
<source>List mode</source>
- <translation>リストモード</translation>
+ <translation type="unfinished">リストモード</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
- <translation>金額</translation>
+ <translation type="unfinished">金額</translation>
</message>
<message>
<source>Received with label</source>
- <translation>対応するラベル</translation>
+ <translation type="unfinished">対応するラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Received with address</source>
- <translation>対応するアドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">対応するアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
- <translation>日時</translation>
+ <translation type="unfinished">日時</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
- <translation>検証数</translation>
+ <translation type="unfinished">検証数</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
- <translation>検証済み</translation>
+ <translation type="unfinished">承認済み</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy address</source>
- <translation>アドレスをコピー</translation>
+ <source>Copy amount</source>
+ <translation type="unfinished">金額をコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy label</source>
- <translation>ラベルをコピー</translation>
+ <source>&amp;Copy address</source>
+ <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy amount</source>
- <translation>金額をコピー</translation>
+ <source>Copy &amp;label</source>
+ <translation type="unfinished">ラベルをコピー(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy transaction ID</source>
- <translation>取引 ID をコピー</translation>
+ <source>Copy &amp;amount</source>
+ <translation type="unfinished">金額をコピー(&amp;a)</translation>
</message>
<message>
- <source>Lock unspent</source>
- <translation>未使用トランザクションをロック</translation>
+ <source>Copy transaction &amp;ID and output index</source>
+ <translation type="unfinished">取引IDとアウトプットのインデックスをコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Unlock unspent</source>
- <translation>未使用トランザクションのロックを解除</translation>
+ <source>L&amp;ock unspent</source>
+ <translation type="unfinished">コインをロック(&amp;o)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Unlock unspent</source>
+ <translation type="unfinished">コインをアンロック(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
- <translation>選択数をコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">選択数をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
- <translation>手数料をコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
- <translation>手数料差引後金額をコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料差引後金額をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
- <translation>バイト数をコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">バイト数をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
- <translation>ダストをコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">ダストをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
- <translation>お釣りをコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">お釣りをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
- <translation>(ロック済み %1個)</translation>
+ <translation type="unfinished">(ロック済み %1個)</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
- <translation>はい</translation>
+ <translation type="unfinished">はい</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
- <translation>いいえ</translation>
+ <translation type="unfinished">いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold.</source>
- <translation>受取額が現在のダスト閾値を下回るアドレスがひとつでもあると、このラベルが赤くなります。</translation>
+ <translation type="unfinished">受取額が現在のダスト閾値を下回るアドレスがひとつでもあると、このラベルが赤くなります。</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
- <translation>インプット毎に %1 satoshi 前後変動する場合があります。</translation>
+ <translation type="unfinished">インプット毎に %1 satoshi 前後変動する場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
- <translation>(ラベル無し)</translation>
+ <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
- <translation>%1 (%2) からのおつり</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 (%2) からのおつり</translation>
</message>
<message>
<source>(change)</source>
- <translation>(おつり)</translation>
+ <translation type="unfinished">(おつり)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateWalletActivity</name>
<message>
- <source>Creating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</source>
- <translation>ウォレット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;を作成しています...</translation>
+ <source>Create Wallet</source>
+ <extracomment>Title of window indicating the progress of creation of a new wallet.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを作成する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Creating Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
+ <extracomment>Descriptive text of the create wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being created.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを作成中 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
</message>
<message>
<source>Create wallet failed</source>
- <translation>ウォレットの作成に失敗しました</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの作成に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Create wallet warning</source>
- <translation>ウォレットを作成 - 警告</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを作成 - 警告</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Can't list signers</source>
+ <translation type="unfinished">署名者をリストできません</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LoadWalletsActivity</name>
+ <message>
+ <source>Load Wallets</source>
+ <extracomment>Title of progress window which is displayed when wallets are being loaded.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを読み込む</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Loading wallets…</source>
+ <extracomment>Descriptive text of the load wallets progress window which indicates to the user that wallets are currently being loaded.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ウォレットの読み込み中…</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>OpenWalletActivity</name>
+ <message>
+ <source>Open wallet failed</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを開くことに失敗しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open wallet warning</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを開く - 警告</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>default wallet</source>
+ <translation type="unfinished">デフォルトウォレット</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open Wallet</source>
+ <extracomment>Title of window indicating the progress of opening of a wallet.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを開く</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Opening Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</source>
+ <extracomment>Descriptive text of the open wallet progress window which indicates to the user which wallet is currently being opened.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを開いています &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;…</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>WalletController</name>
+ <message>
+ <source>Close wallet</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを閉じる</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Are you sure you wish to close the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
+ <translation type="unfinished">本当にウォレット&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;を閉じますか?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled.</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックファイル剪定が有効の場合、長期間ウォレットを起動しないと全チェーンを再度同期させる必要があるかもしれません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close all wallets</source>
+ <translation type="unfinished">全てのウォレットを閉じる</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Are you sure you wish to close all wallets?</source>
+ <translation type="unfinished">本当に全てのウォレットを閉じますか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateWalletDialog</name>
<message>
<source>Create Wallet</source>
- <translation>ウォレットを作成する</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet Name</source>
- <translation>ウォレット名</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレット名</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wallet</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレット</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the wallet. The wallet will be encrypted with a passphrase of your choice.</source>
- <translation>ウォレットを暗号化。ウォレットは任意のパスフレーズによって暗号化されます。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化。ウォレットは任意のパスフレーズによって暗号化されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt Wallet</source>
- <translation>ウォレットを暗号化する</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットを暗号化する</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Advanced Options</source>
+ <translation type="unfinished">高度なオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Disable private keys for this wallet. Wallets with private keys disabled will have no private keys and cannot have an HD seed or imported private keys. This is ideal for watch-only wallets.</source>
- <translation>このウォレットの秘密鍵を無効にします。秘密鍵が無効になっているウォレットには秘密鍵はなく、HDシードまたはインポートされた秘密鍵を持つこともできません。これはウォッチ限定のウォレットに最適です。</translation>
+ <translation type="unfinished">このウォレットの秘密鍵を無効にします。秘密鍵が無効になっているウォレットには秘密鍵はなく、HDシードまたはインポートされた秘密鍵を持つこともできません。これはウォッチ限定のウォレットに最適です。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Private Keys</source>
- <translation>秘密鍵を無効化</translation>
+ <translation type="unfinished">秘密鍵を無効化</translation>
</message>
<message>
<source>Make a blank wallet. Blank wallets do not initially have private keys or scripts. Private keys and addresses can be imported, or an HD seed can be set, at a later time.</source>
- <translation>空ウォレットを作成。空ウォレットには、最初は秘密鍵やスクリプトがありません。後から秘密鍵やアドレスをインポート、またはHDシードを設定できます。</translation>
+ <translation type="unfinished">空ウォレットを作成。空ウォレットには、最初は秘密鍵やスクリプトがありません。後から秘密鍵やアドレスをインポート、またはHDシードを設定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Make Blank Wallet</source>
- <translation>空ウォレットを作成</translation>
+ <translation type="unfinished">空ウォレットを作成</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use descriptors for scriptPubKey management</source>
+ <translation type="unfinished">scriptPubKeyの管理にDescriptorを使用します</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Descriptor Wallet</source>
+ <translation type="unfinished">Descriptorウォレット</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use an external signing device such as a hardware wallet. Configure the external signer script in wallet preferences first.</source>
+ <translation type="unfinished">外部署名デバイスであるハードウェアウォレットを使ってください。最初に外部署名プログラム(HWI)をウォレットのオプションに設定してください。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>External signer</source>
+ <translation type="unfinished">外部署名者</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
- <translation>作成</translation>
+ <translation type="unfinished">作成</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Compiled without sqlite support (required for descriptor wallets)</source>
+ <translation type="unfinished">(Descriptorウォレットに必要な)sqliteサポート無しでコンパイル</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
+ <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">外部署名なしで処理されました (外部署名が必要です)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
- <translation>アドレスを編集</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレスを編集</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
- <translation>ラベル(&amp;L)</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
- <translation>このアドレス帳項目のラベル</translation>
+ <translation type="unfinished">このアドレス帳項目のラベル</translation>
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
- <translation>このアドレス帳項目のアドレス。アドレスは送金先アドレスの場合のみ編集することができます。</translation>
+ <translation type="unfinished">このアドレス帳項目のアドレス。アドレスは送金先アドレスの場合のみ編集することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
- <translation>アドレス(&amp;A)</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレス(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
- <translation>新しい送金先アドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">新しい送金先アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
- <translation>受取用アドレスを編集</translation>
+ <translation type="unfinished">受取用アドレスを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
- <translation>送金先アドレスを編集</translation>
+ <translation type="unfinished">送金先アドレスを編集</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
- <translation>入力されたアドレス "%1" は無効な Bitcoin アドレスです。</translation>
+ <translation type="unfinished">入力されたアドレス "%1" は無効な Bitcoin アドレスです。</translation>
</message>
<message>
<source>Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address.</source>
- <translation>アドレス "%1" は既に受取用アドレスにラベル "%2" として存在するので、送金先アドレスとしては追加できません。</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレス "%1" は既に受取用アドレスにラベル "%2" として存在するので、送金先アドレスとしては追加できません。</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is already in the address book with label "%2".</source>
- <translation>入力されたアドレス "%1" は既にラベル "%2" としてアドレス帳に存在します。</translation>
+ <translation type="unfinished">入力されたアドレス "%1" は既にラベル "%2" としてアドレス帳に存在します。 </translation>
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
- <translation>ウォレットをアンロックできませんでした。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットをアンロックできませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
- <translation>新しい鍵の生成に失敗しました。</translation>
+ <translation type="unfinished">新しい鍵の生成に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
- <translation>新しいデータディレクトリが作成されます。</translation>
+ <translation type="unfinished">新しいデータディレクトリが作成されます。</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
- <translation>ディレクトリ名</translation>
+ <translation type="unfinished">ディレクトリ名</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
- <translation>ディレクトリが既に存在します。新しいディレクトリを作りたい場合は %1 と追記してください。</translation>
+ <translation type="unfinished">ディレクトリが既に存在します。新しいディレクトリを作りたい場合は %1 と追記してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
- <translation>パスが存在しますがディレクトリではありません。</translation>
+ <translation type="unfinished">パスが存在しますがディレクトリではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
- <translation>ここにデータ ディレクトリを作成することはできません。</translation>
+ <translation type="unfinished">ここにデータ ディレクトリを作成することはできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>HelpMessageDialog</name>
+ <name>Intro</name>
<message>
- <source>version</source>
- <translation>バージョン</translation>
+ <source>%1 GB of space available</source>
+ <translation type="unfinished">%1 GBの空き容量が利用可能</translation>
</message>
<message>
- <source>About %1</source>
- <translation>%1 について</translation>
+ <source>(of %1 GB needed)</source>
+ <translation type="unfinished">(内 %1 GB が必要)</translation>
</message>
<message>
- <source>Command-line options</source>
- <translation>コマンドラインオプション</translation>
+ <source>(%1 GB needed for full chain)</source>
+ <translation type="unfinished">(フルチェーンには %1 GB が必要)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>Intro</name>
<message>
- <source>Welcome</source>
- <translation>ようこそ</translation>
+ <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
+ <translation type="unfinished">最低でも%1 GBのデータをこのディレクトリに保存する必要があります。またこのデータは時間とともに増加していきます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Welcome to %1.</source>
- <translation>%1 へようこそ。</translation>
+ <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
+ <translation type="unfinished">約%1 GBのデータがこのディレクトリに保存されます。</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <source>(sufficient to restore backups %n day(s) old)</source>
+ <extracomment>Explanatory text on the capability of the current prune target.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>(%n 日前のバックアップを復元するのに充分です)</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
- <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
- <translation>これはプログラムの最初の起動です。%1 がデータを保存する場所を選択してください。</translation>
+ <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
+ <translation type="unfinished">%1 は Bitcoin ブロックチェーンのコピーをダウンロードし保存します。</translation>
</message>
<message>
- <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
- <translation>OKをクリックすると、%1 は %4 がリリースされた%3年における最初の取引からの完全な %4 ブロックチェーン(%2GB)のダウンロードおよび処理を開始します。</translation>
+ <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットもこのディレクトリに保存されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. It is faster to download the full chain first and prune it later. Disables some advanced features.</source>
- <translation>この設定を元に戻すには、ブロックチェーン全体を再ダウンロードする必要があります。先にチェーン全体をダウンロードしてから、剪定する方が高速です。一部の高度な機能を無効にします。</translation>
+ <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
+ <translation type="unfinished">エラー: 指定のデータディレクトリ "%1" を作成できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
- <translation>この初回同期には多大なリソースを消費し、あなたのコンピュータでこれまで見つからなかったハードウェア上の問題が発生する場合があります。%1 を実行する度に、中断された時点からダウンロードを再開します。</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
- <translation>ブロックチェーンの保存容量に制限を設けること(剪定)を選択した場合にも、過去のデータのダウンロードおよび処理が必要になります。しかし、これらのデータはディスク使用量を低く抑えるために、後で削除されます。</translation>
+ <source>Welcome</source>
+ <translation type="unfinished">ようこそ</translation>
</message>
<message>
- <source>Use the default data directory</source>
- <translation>デフォルトのデータディレクトリを使用</translation>
+ <source>Welcome to %1.</source>
+ <translation type="unfinished">%1 へようこそ。</translation>
</message>
<message>
- <source>Use a custom data directory:</source>
- <translation>カスタムデータディレクトリを使用:</translation>
+ <source>As this is the first time the program is launched, you can choose where %1 will store its data.</source>
+ <translation type="unfinished">これはプログラムの最初の起動です。%1 がデータを保存する場所を選択してください。</translation>
</message>
<message>
- <source>Bitcoin</source>
- <translation>Bitcoin</translation>
+ <source>When you click OK, %1 will begin to download and process the full %4 block chain (%2GB) starting with the earliest transactions in %3 when %4 initially launched.</source>
+ <translation type="unfinished">OKをクリックすると、%1 は %4 がリリースされた%3年における最初の取引からの完全な %4 ブロックチェーン(%2GB)のダウンロードおよび処理を開始します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Discard blocks after verification, except most recent %1 GB (prune)</source>
- <translation>最新の%1 GBを除き、検証後にブロックを破棄する(剪定する)</translation>
+ <source>Limit block chain storage to</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックチェーンのストレージを次に限定する: </translation>
</message>
<message>
- <source>At least %1 GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time.</source>
- <translation>最低でも%1 GBのデータをこのディレクトリに保存する必要があります。またこのデータは時間とともに増加していきます。</translation>
+ <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. It is faster to download the full chain first and prune it later. Disables some advanced features.</source>
+ <translation type="unfinished">この設定を元に戻すには、ブロックチェーン全体を再ダウンロードする必要があります。先にチェーン全体をダウンロードしてから、剪定する方が高速です。一部の高度な機能を無効にします。</translation>
</message>
<message>
- <source>Approximately %1 GB of data will be stored in this directory.</source>
- <translation>約%1 GBのデータがこのディレクトリに保存されます。</translation>
+ <source>This initial synchronisation is very demanding, and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed. Each time you run %1, it will continue downloading where it left off.</source>
+ <translation type="unfinished">この初回同期には多大なリソースを消費し、あなたのコンピュータでこれまで見つからなかったハードウェア上の問題が発生する場合があります。%1 を実行する度に、中断された時点からダウンロードを再開します。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain.</source>
- <translation>%1 は Bitcoin ブロックチェーンのコピーをダウンロードし保存します。</translation>
+ <source>If you have chosen to limit block chain storage (pruning), the historical data must still be downloaded and processed, but will be deleted afterward to keep your disk usage low.</source>
+ <translation type="unfinished">ブロックチェーンの保存容量に制限を設けること(剪定)を選択した場合にも、過去のデータのダウンロードおよび処理が必要になります。しかし、これらのデータはディスク使用量を低く抑えるために、後で削除されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>The wallet will also be stored in this directory.</source>
- <translation>ウォレットもこのディレクトリに保存されます。</translation>
+ <source>Use the default data directory</source>
+ <translation type="unfinished">デフォルトのデータディレクトリを使用</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
- <translation>エラー: 指定のデータディレクトリ "%1" を作成できません。</translation>
+ <source>Use a custom data directory:</source>
+ <translation type="unfinished">カスタムデータディレクトリを使用:</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpMessageDialog</name>
<message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <source>version</source>
+ <translation type="unfinished">バージョン</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n GB of free space available</source>
- <translation><numerusform>利用可能な空き容量 %n GB</numerusform></translation>
+ <message>
+ <source>About %1</source>
+ <translation type="unfinished">%1 について</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>(of %n GB needed)</source>
- <translation><numerusform>(%n GB必要)</numerusform></translation>
+ <message>
+ <source>Command-line options</source>
+ <translation type="unfinished">コマンドラインオプション</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>(%n GB needed for full chain)</source>
- <translation><numerusform>(完全なチェーンには%n GB必要です)</numerusform></translation>
+</context>
+<context>
+ <name>ShutdownWindow</name>
+ <message>
+ <source>%1 is shutting down…</source>
+ <translation type="unfinished">%1 をシャットダウンしています…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
+ <translation type="unfinished">このウィンドウが消えるまでコンピュータをシャットダウンしないでください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ModalOverlay</name>
<message>
<source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <translation type="unfinished">フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Recent transactions may not yet be visible, and therefore your wallet's balance might be incorrect. This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network, as detailed below.</source>
- <translation>最近の取引がまだ表示されていない可能性があります。そのため、ウォレットの残高が正しく表示されていないかもしれません。この情報は、ウォレットが Bitcoin ネットワークへの同期が完了すると正確なものとなります。詳細は下記を参照してください。</translation>
+ <translation type="unfinished">最近の取引がまだ表示されていない可能性があります。そのため、ウォレットの残高が正しく表示されていないかもしれません。この情報は、ウォレットが Bitcoin ネットワークへの同期が完了すると正確なものとなります。詳細は下記を参照してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Attempting to spend bitcoins that are affected by not-yet-displayed transactions will not be accepted by the network.</source>
- <translation>まだ表示されていない取引が関係する Bitcoin の使用を試みた場合、ネットワークから認証を受けられません。</translation>
+ <translation type="unfinished">まだ表示されていない取引が関係する Bitcoin の使用を試みた場合、ネットワークから認証を受けられません。</translation>
</message>
<message>
<source>Number of blocks left</source>
- <translation>残りのブロック数</translation>
+ <translation type="unfinished">残りのブロック数</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown…</source>
+ <translation type="unfinished">不明…</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown...</source>
- <translation>不明...</translation>
+ <source>calculating…</source>
+ <translation type="unfinished">計算中…</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
- <translation>最終ブロックの日時</translation>
+ <translation type="unfinished">最終ブロックの日時</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
- <translation>進捗</translation>
+ <translation type="unfinished">進捗</translation>
</message>
<message>
<source>Progress increase per hour</source>
- <translation>一時間毎の進捗増加</translation>
- </message>
- <message>
- <source>calculating...</source>
- <translation>計算中...</translation>
+ <translation type="unfinished">一時間毎の進捗増加</translation>
</message>
<message>
<source>Estimated time left until synced</source>
- <translation>同期完了までの推定時間</translation>
+ <translation type="unfinished">同期完了までの推定時間</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
- <translation>隠す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
+ <translation type="unfinished">隠す</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is currently syncing. It will download headers and blocks from peers and validate them until reaching the tip of the block chain.</source>
- <translation>%1は現在同期中です。ブロックチェーンの先端に到達するまで、ピアからヘッダーとブロックをダウンロードし検証します。</translation>
+ <translation type="unfinished">%1は現在同期中です。ブロックチェーンの先端に到達するまで、ピアからヘッダーとブロックをダウンロードし検証します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown. Syncing Headers (%1, %2%)...</source>
- <translation>不明。ヘッダ (%1, %2%) の同期中...</translation>
+ <source>Unknown. Syncing Headers (%1, %2%)…</source>
+ <translation type="unfinished">不明。ヘッダ (%1, %2%) の同期中…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open bitcoin URI</source>
- <translation>bitcoin URIを開く</translation>
- </message>
- <message>
- <source>URI:</source>
- <translation>URI:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>OpenWalletActivity</name>
- <message>
- <source>Open wallet failed</source>
- <translation>ウォレットを開くことに失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open wallet warning</source>
- <translation>ウォレットを開く - 警告</translation>
- </message>
- <message>
- <source>default wallet</source>
- <translation>デフォルトウォレット</translation>
+ <translation type="unfinished">bitcoin URIを開く</translation>
</message>
<message>
- <source>Opening Wallet &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;...</source>
- <translation>ウォレット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;を開いています...</translation>
+ <source>Paste address from clipboard</source>
+ <extracomment>Tooltip text for button that allows you to paste an address that is in your clipboard.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">クリップボードからアドレスを貼り付け</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<source>Options</source>
- <translation>設定</translation>
+ <translation type="unfinished">設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
- <translation>メイン(&amp;M)</translation>
+ <translation type="unfinished">メイン(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically start %1 after logging in to the system.</source>
- <translation>システムにログインした際、自動的に %1 を起動する。</translation>
+ <translation type="unfinished">システムにログインした際、自動的に %1 を起動する。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start %1 on system login</source>
- <translation>システムのログイン時に %1 を起動(&amp;S)</translation>
+ <translation type="unfinished">システムのログイン時に %1 を起動(&amp;S)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enabling pruning significantly reduces the disk space required to store transactions. All blocks are still fully validated. Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
+ <translation type="unfinished">プルーニングを有効にすると、トランザクションの保存に必要なディスク容量が大幅に削減されます。すべてのブロックは完全に検証されます。この設定を元に戻すには、ブロックチェーン全体を再ダウンロードする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Size of &amp;database cache</source>
- <translation>データベースキャッシュのサイズ(&amp;D)</translation>
+ <translation type="unfinished">データベースキャッシュのサイズ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
- <translation>スクリプト検証用スレッド数(&amp;V)</translation>
+ <translation type="unfinished">スクリプト検証用スレッド数(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
- <translation>プロキシのIPアドレス (例 IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
+ <translation type="unfinished">プロキシのIPアドレス (例 IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
</message>
<message>
<source>Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type.</source>
- <translation>指定されたデフォルト SOCKS5 プロキシが、このネットワークタイプ経由でピアに接続しているかどうか。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Hide the icon from the system tray.</source>
- <translation>システムトレイのアイコンを隠す</translation>
- </message>
- <message>
- <source>&amp;Hide tray icon</source>
- <translation>トレイアイコンを隠す(&amp;H)</translation>
+ <translation type="unfinished">指定されたデフォルト SOCKS5 プロキシが、このネットワークタイプ経由でピアに接続しているかどうか。</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
- <translation>ウィンドウが閉じられたとき、アプリケーションを終了するのではなく最小化します。このオプションが有効の場合、メニューから終了が選択されたときのみアプリケーションが終了します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
- <translation>取引タブのコンテキストメニュー項目に表示する、サードパーティURL(例: ブロックエクスプローラ)。URL中の %s は取引のハッシュ値に置き換えられます。半角垂直バー | で区切ることで、複数のURLを指定できます。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウィンドウが閉じられたとき、アプリケーションを終了するのではなく最小化します。このオプションが有効の場合、メニューから終了が選択されたときのみアプリケーションが終了します。</translation>
</message>
<message>
<source>Open the %1 configuration file from the working directory.</source>
- <translation>作業ディレクトリ内の %1 の設定ファイルを開く。</translation>
+ <translation type="unfinished">作業ディレクトリ内の %1 の設定ファイルを開く。</translation>
</message>
<message>
<source>Open Configuration File</source>
- <translation>設定ファイルを開く</translation>
+ <translation type="unfinished">設定ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
- <translation>全ての設定を初期値に戻す。</translation>
+ <translation type="unfinished">全ての設定を初期値に戻す。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
- <translation>オプションをリセット(&amp;R)</translation>
+ <translation type="unfinished">オプションをリセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
- <translation>ネットワーク(&amp;N)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disables some advanced features but all blocks will still be fully validated. Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. Actual disk usage may be somewhat higher.</source>
- <translation>いくつかの高度な機能は無効になりますが、全てのブロックが完全に検証されることは変わりません。この設定を元に戻すには、ブロックチェーン全体を再ダウンロードする必要があります。実際のディスク使用量は若干多くなる場合があります。</translation>
+ <translation type="unfinished">ネットワーク(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Prune &amp;block storage to</source>
- <translation>ブロックの保存容量を次の値までに剪定する(&amp;amp;B):</translation>
+ <translation type="unfinished">ブロックの保存容量を次の値までに剪定する(&amp;b): </translation>
</message>
<message>
- <source>GB</source>
- <translation>GB</translation>
+ <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
+ <translation type="unfinished">この設定を元に戻すには、ブロック チェーン全体を再ダウンロードする必要があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain.</source>
- <translation>この設定を元に戻すには、ブロック チェーン全体を再ダウンロードする必要があります。</translation>
+ <source>Maximum database cache size. A larger cache can contribute to faster sync, after which the benefit is less pronounced for most use cases. Lowering the cache size will reduce memory usage. Unused mempool memory is shared for this cache.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the size of the database cache. Explains the corresponding effects of increasing/decreasing this value.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">データベースのキャッシュの最大値です。 キャッシュを大きくすると同期が速くなりますが、その後はほとんどのユースケースでメリットが目立たなくなります。 キャッシュサイズを小さくすると、メモリ使用量が減少します。 未使用のメモリプールメモリは、このキャッシュと共有されます。</translation>
</message>
<message>
- <source>MiB</source>
- <translation>MiB</translation>
+ <source>Set the number of script verification threads. Negative values correspond to the number of cores you want to leave free to the system.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets the number of script verification threads. Explains that negative values mean to leave these many cores free to the system.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">スクリプト検証用のスレッド数を設定します。 負の値を使ってシステムに残したいコア数を設定できます。</translation>
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
- <translation>(0 = 自動、0以上 = 指定した数のコアを解放する)</translation>
+ <translation type="unfinished">(0 = 自動、0以上 = 指定した数のコアを解放する)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>This allows you or a third party tool to communicate with the node through command-line and JSON-RPC commands.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for Options window setting that enables the RPC server.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">これは、ユーザーまたはサードパーティのツールがコマンドラインやJSON-RPCコマンドを介してノードと通信することを許可します。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable R&amp;PC server</source>
+ <extracomment>An Options window setting to enable the RPC server.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">R&amp;PC サーバーを有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>W&amp;allet</source>
- <translation>ウォレット(&amp;A)</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレット(&amp;A)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Whether to set subtract fee from amount as default or not.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for Options window setting that sets subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">金額から手数料を差し引くことをデフォルトとして設定するか否かです。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Subtract &amp;fee from amount by default</source>
+ <extracomment>An Options window setting to set subtracting the fee from a sending amount as default.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">デフォルトで金額からfeeを差し引く</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
- <translation>上級者向け機能</translation>
+ <translation type="unfinished">上級者向け機能</translation>
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
- <translation>コインコントロール機能を有効化する(&amp;C)</translation>
+ <translation type="unfinished">コインコントロール機能を有効化する(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
- <translation>未承認のお釣りを使用しない場合、取引が最低1回検証されるまではその取引のお釣りは利用できなくなります。これは残高の計算方法にも影響します。</translation>
+ <translation type="unfinished">未承認のお釣りを使用しない場合、取引が最低1回検証されるまではその取引のお釣りは利用できなくなります。これは残高の計算方法にも影響します。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
- <translation>未承認のお釣りを使用する(&amp;S)</translation>
+ <translation type="unfinished">未承認のお釣りを使用する(&amp;S)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable &amp;PSBT controls</source>
+ <extracomment>An options window setting to enable PSBT controls.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">PSBT コントロールを有効にする</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Whether to show PSBT controls.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for options window setting that enables PSBT controls.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">PSBTコントロールを表示するか否か</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>External Signer (e.g. hardware wallet)</source>
+ <translation type="unfinished">外部署名者 (ハードウェアウォレット)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;External signer script path</source>
+ <translation type="unfinished">HWIのパス(&amp;E)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Full path to a Bitcoin Core compatible script (e.g. C:\Downloads\hwi.exe or /Users/you/Downloads/hwi.py). Beware: malware can steal your coins!</source>
+ <translation type="unfinished">Bitcoin Core対応のプログラムのフルパス (例: C:\Downloads\hwi.exe or /Users/you/Downloads/hwi.py)。 注意: マルウエアはあなたのコインを盗む恐れがあります!</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
- <translation>自動的にルーター上の Bitcoin クライアントのポートを開放します。あなたのルーターが UPnP に対応していて、それが有効になっている場合のみ動作します。</translation>
+ <translation type="unfinished">自動的にルーター上の Bitcoin クライアントのポートを開放します。あなたのルーターが UPnP に対応していて、それが有効になっている場合のみ動作します。</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
- <translation>UPnP を使ってポートを割り当てる(&amp;U)</translation>
+ <translation type="unfinished">UPnP を使ってポートを割り当てる(&amp;U)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports NAT-PMP and it is enabled. The external port could be random.</source>
+ <translation type="unfinished">自動的にルーター上の Bitcoin クライアントのポートを開放します。あなたのユーターがNAT-PMPに対応していて、それが有効になっている場合のみ動作します。外部ポートはランダムで構いません。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Map port using NA&amp;T-PMP</source>
+ <translation type="unfinished">NA&amp;T-PMP を使ってポートを割り当てる</translation>
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside.</source>
- <translation>外部からの接続を許可する。</translation>
+ <translation type="unfinished">外部からの接続を許可する。</translation>
</message>
<message>
<source>Allow incomin&amp;g connections</source>
- <translation>外部からの接続を許可する(&amp;G)</translation>
+ <translation type="unfinished">外部からの接続を許可する(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
- <translation>SOCKS5 プロキシ経由で Bitcoin ネットワークに接続する。</translation>
+ <translation type="unfinished">SOCKS5 プロキシ経由で Bitcoin ネットワークに接続する。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
- <translation>SOCKS5 プロキシ経由で接続する(デフォルトプロキシ)(&amp;C):</translation>
+ <translation type="unfinished">SOCKS5 プロキシ経由で接続する(デフォルトプロキシ)(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
- <translation>プロキシ IP(&amp;I):</translation>
+ <translation type="unfinished">プロキシ IP(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
- <translation>ポート(&amp;P):</translation>
+ <translation type="unfinished">ポート(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
- <translation>プロキシのポート番号(例: 9050)</translation>
+ <translation type="unfinished">プロキシのポート番号(例: 9050)</translation>
</message>
<message>
<source>Used for reaching peers via:</source>
- <translation>ピアへの接続手段:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>IPv4</source>
- <translation>IPv4</translation>
+ <translation type="unfinished">ピアへの接続手段:</translation>
</message>
<message>
- <source>IPv6</source>
- <translation>IPv6</translation>
+ <source>&amp;Window</source>
+ <translation type="unfinished">ウィンドウ (&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor</translation>
+ <source>Show the icon in the system tray.</source>
+ <translation type="unfinished">システムトレイのアイコンを表示。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Window</source>
- <translation>ウインドウ(&amp;W)</translation>
+ <source>&amp;Show tray icon</source>
+ <translation type="unfinished">&amp;トレイアイコンを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
- <translation>ウインドウを最小化したあとトレイ アイコンのみ表示する。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウインドウを最小化したあとトレイ アイコンのみ表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
- <translation>タスクバーではなくトレイに最小化(&amp;M)</translation>
+ <translation type="unfinished">タスクバーではなくトレイに最小化(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
- <translation>閉じるときに最小化(&amp;I)</translation>
+ <translation type="unfinished">閉じるときに最小化(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
- <translation>表示(&amp;D)</translation>
+ <translation type="unfinished">表示(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
- <translation>ユーザインターフェースの言語(&amp;L):</translation>
+ <translation type="unfinished">ユーザインターフェースの言語(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting %1.</source>
- <translation>ユーザーインターフェイスの言語を設定できます。設定を反映するには %1 の再起動が必要です。</translation>
+ <translation type="unfinished">ユーザーインターフェイスの言語を設定できます。設定を反映するには %1 の再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
- <translation>金額の表示単位(&amp;U):</translation>
+ <translation type="unfinished">金額の表示単位(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
- <translation>インターフェイスや送金時に使用する単位を選択する。</translation>
+ <translation type="unfinished">インターフェイスや送金時に使用する単位を選択する。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Third-party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
+ <translation type="unfinished">コンテキストメニュー項目として取引タブに表示されるサードパーティのURL(ブロックエクスプローラーなど)。 URLの %s は取引IDに置き換えられます。 複数のURLは縦棒 | で区切られます。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Third-party transaction URLs</source>
+ <translation type="unfinished">サードパーティの取引確認URL</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
- <translation>コインコントロール機能を表示するかどうか。</translation>
+ <translation type="unfinished">コインコントロール機能を表示するかどうか。</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Third party transaction URLs</source>
- <translation>サードパーティの取引確認URL(&amp;T)</translation>
+ <source>Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor onion services.</source>
+ <translation type="unfinished">Tor onion service用の別のSOCKS5プロキシを介してBitcoinネットワークに接続します。</translation>
</message>
<message>
- <source>Options set in this dialog are overridden by the command line or in the configuration file:</source>
- <translation>このダイアログで指定したオプションは、コマンドラインや設定ファイルの内容でオーバーライドされます:</translation>
+ <source>Use separate SOCKS&amp;5 proxy to reach peers via Tor onion services:</source>
+ <translation type="unfinished">Tor onion serviceを介してピアに到達するために別のSOCKS&amp;5プロキシを使用します:</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;OK</source>
- <translation>&amp;OK</translation>
+ <source>Monospaced font in the Overview tab:</source>
+ <translation type="unfinished">概要タブの等幅フォント: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>embedded "%1"</source>
+ <translation type="unfinished">埋込み "%1"</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>closest matching "%1"</source>
+ <translation type="unfinished">最もマッチする "%1"</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Options set in this dialog are overridden by the command line or in the configuration file:</source>
+ <translation type="unfinished">このダイアログで指定したオプションは、コマンドラインや設定ファイルの内容でオーバーライドされます:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
- <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
+ <translation type="unfinished">キャンセル(&amp;C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Compiled without external signing support (required for external signing)</source>
+ <extracomment>"External signing" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">外部署名なしで処理されました (外部署名が必要です)</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
- <translation>初期値</translation>
+ <translation type="unfinished">初期値</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
- <translation>なし</translation>
+ <translation type="unfinished">なし</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
- <translation>設定リセットの確認</translation>
+ <translation type="unfinished">設定リセットの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Client restart required to activate changes.</source>
- <translation>変更を有効化するにはクライアントを再起動する必要があります。</translation>
+ <translation type="unfinished">変更を有効化するにはクライアントを再起動する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
- <translation>クライアントを終了します。よろしいですか?</translation>
+ <translation type="unfinished">クライアントを終了します。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Configuration options</source>
- <translation>設定オプション</translation>
+ <extracomment>Window title text of pop-up box that allows opening up of configuration file.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">設定オプション</translation>
</message>
<message>
<source>The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings. Additionally, any command-line options will override this configuration file.</source>
- <translation>設定ファイルは、GUIでの設定を上書きする高度なユーザーオプションを指定するためのものです。また、コマンドラインオプションはこの設定ファイルの内容も上書きします</translation>
+ <extracomment>Explanatory text about the priority order of instructions considered by client. The order from high to low being: command-line, configuration file, GUI settings.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">設定ファイルは、GUIでの設定を上書きする高度なユーザーオプションを指定するためのものです。また、コマンドラインオプションはこの設定ファイルの内容も上書きします。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue</source>
+ <translation type="unfinished">続ける</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
<source>The configuration file could not be opened.</source>
- <translation>設定ファイルを開くことができませんでした。</translation>
+ <translation type="unfinished">設定ファイルを開くことができませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>This change would require a client restart.</source>
- <translation>この変更はクライアントの再起動が必要です。</translation>
+ <translation type="unfinished">この変更はクライアントの再起動が必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
- <translation>プロキシアドレスが無効です。</translation>
+ <translation type="unfinished">プロキシアドレスが無効です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
- <translation>フォーム</translation>
+ <translation type="unfinished">フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
- <translation>表示されている情報は古い可能性があります。ウォレットは接続確立後に Bitcoin ネットワークと自動的に同期しますが、同期処理はまだ完了していません。</translation>
+ <translation type="unfinished">表示されている情報は古い可能性があります。ウォレットは接続確立後に Bitcoin ネットワークと自動的に同期しますが、同期処理はまだ完了していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only:</source>
- <translation>ウォッチ限定:</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定:</translation>
</message>
<message>
<source>Available:</source>
- <translation>利用可能:</translation>
+ <translation type="unfinished">利用可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
- <translation>送金可能な残高</translation>
+ <translation type="unfinished">送金可能な残高</translation>
</message>
<message>
<source>Pending:</source>
- <translation>検証待ち:</translation>
+ <translation type="unfinished">検証待ち:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
- <translation>取引が未承認で残高に反映されていない総額</translation>
+ <translation type="unfinished">取引が未承認で残高に反映されていない総額</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
- <translation>未成熟:</translation>
+ <translation type="unfinished">未成熟:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
- <translation>採掘された未成熟な残高</translation>
+ <translation type="unfinished">採掘された未成熟な残高</translation>
</message>
<message>
<source>Balances</source>
- <translation>残高</translation>
+ <translation type="unfinished">残高</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
- <translation>合計:</translation>
+ <translation type="unfinished">合計:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
- <translation>現在の残高の総計</translation>
+ <translation type="unfinished">現在の残高の総計</translation>
</message>
<message>
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
- <translation>ウォッチ限定アドレス内の現在の残高</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレス内の現在の残高</translation>
</message>
<message>
<source>Spendable:</source>
- <translation>送金可能:</translation>
+ <translation type="unfinished">送金可能:</translation>
</message>
<message>
<source>Recent transactions</source>
- <translation>最近の取引</translation>
+ <translation type="unfinished">最近の取引</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
- <translation>ウォッチ限定アドレスの未承認取引</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレスの未承認取引</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
- <translation>ウォッチ限定アドレスで採掘された未成熟な残高</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレスで採掘された未成熟な残高</translation>
</message>
<message>
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
- <translation>ウォッチ限定アドレスの現在の残高の総計</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレスの現在の残高の総計</translation>
</message>
- </context>
+ <message>
+ <source>Privacy mode activated for the Overview tab. To unmask the values, uncheck Settings-&gt;Mask values.</source>
+ <translation type="unfinished">概要タブでプライバシーモードが有効になっています。値のマスクを解除するには、設定-&gt;マスクの値のチェックを外してください。</translation>
+ </message>
+</context>
<context>
<name>PSBTOperationsDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
- <translation>ダイアログ</translation>
+ <translation type="unfinished">ダイアログ</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy to Clipboard</source>
- <translation>クリップボードにコピー</translation>
+ <source>Sign Tx</source>
+ <translation type="unfinished">署名されたトランザクション</translation>
</message>
<message>
- <source>Save...</source>
- <translation>保存</translation>
+ <source>Broadcast Tx</source>
+ <translation type="unfinished">Txをブロードキャスト</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation>閉じる</translation>
+ <source>Copy to Clipboard</source>
+ <translation type="unfinished">クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
- <source>Signed transaction successfully. Transaction is ready to broadcast.</source>
- <translation>トランザクションへの署名が成功しました。トランザクションのブロードキャストの準備ができています。</translation>
+ <source>Save…</source>
+ <translation type="unfinished">保存…</translation>
</message>
<message>
- <source>Save Transaction Data</source>
- <translation>トランザクションデータの保存</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
<message>
- <source>PSBT saved to disk.</source>
- <translation>PSBTはディスクに保存されました。</translation>
+ <source>Failed to load transaction: %1</source>
+ <translation type="unfinished">%1 : トランザクションの読込失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>Total Amount</source>
- <translation>合計</translation>
+ <source>Failed to sign transaction: %1</source>
+ <translation type="unfinished">%1 : トランザクション署名失敗</translation>
</message>
<message>
- <source>or</source>
- <translation>または</translation>
+ <source>Cannot sign inputs while wallet is locked.</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットがロックされている場合はインプットに署名できません。</translation>
</message>
- </context>
-<context>
- <name>PaymentServer</name>
<message>
- <source>Payment request error</source>
- <translation>支払いリクエスト エラー</translation>
+ <source>Could not sign any more inputs.</source>
+ <translation type="unfinished">これ以上インプットに署名できませんでした。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
- <translation>Bitcoin を起動できません: click-to-pay handler</translation>
+ <source>Signed %1 inputs, but more signatures are still required.</source>
+ <translation type="unfinished">%1個のインプットに署名しましたが、さらに多くの署名が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>URI handling</source>
- <translation>URIの処理</translation>
+ <source>Signed transaction successfully. Transaction is ready to broadcast.</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションへの署名が成功しました。トランザクションのブロードキャストの準備ができています。</translation>
</message>
<message>
- <source>'bitcoin://' is not a valid URI. Use 'bitcoin:' instead.</source>
- <translation>'bitcoin://' は正しいURIではありません。 'bitcoin:'を使用してください。</translation>
+ <source>Unknown error processing transaction.</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクション処理中の不明なエラー。</translation>
</message>
<message>
- <source>Cannot process payment request because BIP70 is not supported.</source>
- <translation>BIP70がサポートされていないため、支払いリクエストを処理することができません。</translation>
+ <source>Transaction broadcast successfully! Transaction ID: %1</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションのブロードキャストに成功しました!トランザクションID: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Due to widespread security flaws in BIP70 it's strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored.</source>
- <translation>BIP70 に内在する広く知られたセキュリティ上の欠陥がるため、ウォレットを切り替えるというマーチャントからの指示については無視することが強く推奨されます。</translation>
+ <source>Transaction broadcast failed: %1</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションのブロードキャストが失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
- <source>If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI.</source>
- <translation>このエラーが発生する場合は、販売者にBIP21互換URIの提供を依頼するべきです。</translation>
+ <source>PSBT copied to clipboard.</source>
+ <translation type="unfinished">PSBTをクリップボードにコピーしました.</translation>
</message>
<message>
- <source>Invalid payment address %1</source>
- <translation>支払い先アドレス「 %1 」は無効です</translation>
+ <source>Save Transaction Data</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションデータの保存</translation>
</message>
<message>
- <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
- <translation>URIを解析できませんでした! Bitcoin アドレスが無効であるか、URIパラメーターが不正な形式である可能性があります。</translation>
+ <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
+ <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">部分的に署名されたトランザクション(バイナリ)</translation>
</message>
<message>
- <source>Payment request file handling</source>
- <translation>支払いリクエストファイルの処理</translation>
+ <source>PSBT saved to disk.</source>
+ <translation type="unfinished">PSBTはディスクに保存されました。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>PeerTableModel</name>
<message>
- <source>User Agent</source>
- <translation>ユーザーエージェント</translation>
+ <source> * Sends %1 to %2</source>
+ <translation type="unfinished"> * %1 から %2 へ送信</translation>
</message>
<message>
- <source>Node/Service</source>
- <translation>ノード/サービス</translation>
+ <source>Unable to calculate transaction fee or total transaction amount.</source>
+ <translation type="unfinished">取引手数料または合計取引金額を計算できません。</translation>
</message>
<message>
- <source>NodeId</source>
- <translation>ノードID</translation>
+ <source>Pays transaction fee: </source>
+ <translation type="unfinished">トランザクション手数料: </translation>
</message>
<message>
- <source>Ping</source>
- <translation>Ping</translation>
+ <source>Total Amount</source>
+ <translation type="unfinished">合計</translation>
</message>
<message>
- <source>Sent</source>
- <translation>送信</translation>
+ <source>or</source>
+ <translation type="unfinished">または</translation>
</message>
<message>
- <source>Received</source>
- <translation>受信</translation>
+ <source>Transaction has %1 unsigned inputs.</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションには %1 個の未署名インプットがあります。</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>QObject</name>
<message>
- <source>Amount</source>
- <translation>金額</translation>
+ <source>Transaction is missing some information about inputs.</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションにインプットに関する情報がありません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
- <translation>Bitcoin アドレスを入力してください (例: %1)</translation>
+ <source>Transaction still needs signature(s).</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションにはまだ署名が必要です。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 d</source>
- <translation>%1日</translation>
+ <source>(But no wallet is loaded.)</source>
+ <translation type="unfinished">(しかし、ウォレットが読み込まれていません)</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 h</source>
- <translation>%1時間</translation>
+ <source>(But this wallet cannot sign transactions.)</source>
+ <translation type="unfinished">(しかしこのウォレットはトランザクションに署名できません。)</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 m</source>
- <translation>%1分</translation>
+ <source>(But this wallet does not have the right keys.)</source>
+ <translation type="unfinished">(しかし、このウォレットは正しい鍵を持っていません。)</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 s</source>
- <translation>%1秒</translation>
+ <source>Transaction is fully signed and ready for broadcast.</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションは完全に署名され、ブロードキャストの準備ができています。</translation>
</message>
<message>
- <source>None</source>
- <translation>なし</translation>
+ <source>Transaction status is unknown.</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションの状態が不明です.</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>PaymentServer</name>
<message>
- <source>N/A</source>
- <translation>N/A</translation>
+ <source>Payment request error</source>
+ <translation type="unfinished">支払いリクエスト エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 ms</source>
- <translation>%1ミリ秒</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n second(s)</source>
- <translation><numerusform>%n 秒</numerusform></translation>
+ <source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
+ <translation type="unfinished">Bitcoin を起動できません: click-to-pay handler</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n minute(s)</source>
- <translation><numerusform>%n分</numerusform></translation>
+ <message>
+ <source>URI handling</source>
+ <translation type="unfinished">URIの処理</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n hour(s)</source>
- <translation><numerusform>%n時間</numerusform></translation>
+ <message>
+ <source>'bitcoin://' is not a valid URI. Use 'bitcoin:' instead.</source>
+ <translation type="unfinished">'bitcoin://' は正しいURIではありません。 'bitcoin:'を使用してください。</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n day(s)</source>
- <translation><numerusform>%n日</numerusform></translation>
+ <message>
+ <source>Cannot process payment request because BIP70 is not supported.
+Due to widespread security flaws in BIP70 it's strongly recommended that any merchant instructions to switch wallets be ignored.
+If you are receiving this error you should request the merchant provide a BIP21 compatible URI.</source>
+ <translation type="unfinished">BIP70がサポートされていないので支払い請求を処理できません。
+BIP70には広範なセキュリティー上の問題があるので、ウォレットを換えるようにとの事業者からの指示は無視することを強く推奨します。
+このエラーが発生した場合、事業者に対してBIP21に対応したURIを要求してください。</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n week(s)</source>
- <translation><numerusform>%n週間</numerusform></translation>
+ <message>
+ <source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
+ <translation type="unfinished">URIを解析できませんでした! Bitcoin アドレスが無効であるか、URIパラメーターが不正な形式である可能性があります。</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 and %2</source>
- <translation>%1 %2</translation>
+ <source>Payment request file handling</source>
+ <translation type="unfinished">支払いリクエストファイルの処理</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>%n year(s)</source>
- <translation><numerusform>%n年</numerusform></translation>
+</context>
+<context>
+ <name>PeerTableModel</name>
+ <message>
+ <source>User Agent</source>
+ <extracomment>Title of Peers Table column which contains the peer's User Agent string.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ユーザーエージェント</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 B</source>
- <translation>%1 B</translation>
+ <source>Peer</source>
+ <extracomment>Title of Peers Table column which contains a unique number used to identify a connection.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ピア</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 KB</source>
- <translation>%1 KB</translation>
+ <source>Direction</source>
+ <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the direction the peer connection was initiated from.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">方向</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 MB</source>
- <translation>%1 MB</translation>
+ <source>Sent</source>
+ <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have sent to the peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">送信</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 GB</source>
- <translation>%1 GB</translation>
+ <source>Received</source>
+ <extracomment>Title of Peers Table column which indicates the total amount of network information we have received from the peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">受信</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Specified data directory "%1" does not exist.</source>
- <translation>エラー: 指定されたデータ ディレクトリ "%1" は存在しません。</translation>
+ <source>Address</source>
+ <extracomment>Title of Peers Table column which contains the IP/Onion/I2P address of the connected peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">アドレス</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: Cannot parse configuration file: %1.</source>
- <translation>エラー: 設定ファイルが読み込めません: %1</translation>
+ <source>Type</source>
+ <extracomment>Title of Peers Table column which describes the type of peer connection. The "type" describes why the connection exists.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">種別</translation>
</message>
<message>
- <source>Error: %1</source>
- <translation>エラー: %1</translation>
+ <source>Network</source>
+ <extracomment>Title of Peers Table column which states the network the peer connected through.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ネットワーク</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 didn't yet exit safely...</source>
- <translation>%1 はまだ安全に終了していません...</translation>
+ <source>Inbound</source>
+ <extracomment>An Inbound Connection from a Peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">内向き</translation>
</message>
<message>
- <source>unknown</source>
- <translation>不明</translation>
+ <source>Outbound</source>
+ <extracomment>An Outbound Connection to a Peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">外向き</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
- <source>&amp;Save Image...</source>
- <translation>画像を保存(&amp;S)</translation>
+ <source>&amp;Save Image…</source>
+ <translation type="unfinished">画像を保存…(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
- <translation>画像をコピー(&amp;C)</translation>
+ <translation type="unfinished">画像をコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
- <translation>生成されたURIが長すぎです。ラベルやメッセージのテキストを短くしてください。</translation>
+ <translation type="unfinished">生成されたURIが長すぎです。ラベルやメッセージのテキストを短くしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
- <translation>URIをQRコードへ変換している際にエラーが発生しました。</translation>
+ <translation type="unfinished">URIをQRコードへ変換している際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>QR code support not available.</source>
- <translation>QRコードは利用できません。</translation>
+ <translation type="unfinished">QRコードは利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
- <translation>QRコードの保存</translation>
+ <translation type="unfinished">QRコードの保存</translation>
</message>
<message>
- <source>PNG Image (*.png)</source>
- <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
+ <source>PNG Image</source>
+ <extracomment>Expanded name of the PNG file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">PNG画像</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
- <source>N/A</source>
- <translation>N/A</translation>
- </message>
- <message>
<source>Client version</source>
- <translation>クライアントのバージョン</translation>
+ <translation type="unfinished">クライアントのバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
- <translation>情報(&amp;I)</translation>
+ <translation type="unfinished">情報(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
- <translation>全般</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Using BerkeleyDB version</source>
- <translation>使用している BerkleyDB のバージョン</translation>
+ <translation type="unfinished">全般</translation>
</message>
<message>
<source>Datadir</source>
- <translation>データ ディレクトリ</translation>
+ <translation type="unfinished">データ ディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>To specify a non-default location of the data directory use the '%1' option.</source>
- <translation>データディレクトリを初期値以外にするには '%1' オプションを使用します。</translation>
+ <translation type="unfinished">データディレクトリを初期値以外にするには '%1' オプションを使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Blocksdir</source>
- <translation>ブロックディレクトリ</translation>
+ <translation type="unfinished">ブロックディレクトリ</translation>
</message>
<message>
<source>To specify a non-default location of the blocks directory use the '%1' option.</source>
- <translation>ブロックディレクトリを初期値以外にするには '%1' オプションを使用します。</translation>
+ <translation type="unfinished">ブロックディレクトリを初期値以外にするには '%1' オプションを使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
- <translation>起動日時</translation>
+ <translation type="unfinished">起動日時</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
- <translation>ネットワーク</translation>
+ <translation type="unfinished">ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
- <translation>名前</translation>
+ <translation type="unfinished">名前</translation>
</message>
<message>
<source>Number of connections</source>
- <translation>接続数</translation>
+ <translation type="unfinished">接続数</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
- <translation>ブロック チェーン</translation>
+ <translation type="unfinished">ブロック チェーン</translation>
</message>
<message>
<source>Memory Pool</source>
- <translation>メモリ プール</translation>
+ <translation type="unfinished">メモリ プール</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of transactions</source>
- <translation>現在の取引数</translation>
+ <translation type="unfinished">現在の取引数</translation>
</message>
<message>
<source>Memory usage</source>
- <translation>メモリ使用量</translation>
+ <translation type="unfinished">メモリ使用量</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet: </source>
- <translation>ウォレット:</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレット: </translation>
</message>
<message>
<source>(none)</source>
- <translation>(なし)</translation>
+ <translation type="unfinished">(なし)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset</source>
- <translation>リセット(&amp;R)</translation>
+ <translation type="unfinished">リセット(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Received</source>
- <translation>受信</translation>
+ <translation type="unfinished">受信</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
- <translation>送信</translation>
+ <translation type="unfinished">送信</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Peers</source>
- <translation>ピア(&amp;P)</translation>
+ <translation type="unfinished">ピア(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Banned peers</source>
- <translation>Banされたピア</translation>
+ <translation type="unfinished">Banされたピア</translation>
</message>
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
- <translation>詳しい情報を見たいピアを選択してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Direction</source>
- <translation>方向</translation>
+ <translation type="unfinished">詳しい情報を見たいピアを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
- <translation>バージョン</translation>
+ <translation type="unfinished">バージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Block</source>
- <translation>開始ブロック</translation>
+ <translation type="unfinished">開始ブロック</translation>
</message>
<message>
<source>Synced Headers</source>
- <translation>同期済みヘッダ</translation>
+ <translation type="unfinished">同期済みヘッダ</translation>
</message>
<message>
<source>Synced Blocks</source>
- <translation>同期済みブロック</translation>
+ <translation type="unfinished">同期済みブロック</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Last Transaction</source>
+ <translation type="unfinished">最後の取引</translation>
</message>
<message>
<source>The mapped Autonomous System used for diversifying peer selection.</source>
- <translation>ピア選択の多様化に使用できるマップ化された自律システム。</translation>
+ <translation type="unfinished">ピア選択の多様化に使用できるマップ化された自律システム。</translation>
</message>
<message>
<source>Mapped AS</source>
- <translation>マップ化された自律システム</translation>
+ <translation type="unfinished">マップ化された自律システム</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Whether we relay addresses to this peer.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for the Address Relay field in the peer details area.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">このピアにアドレスを中継するか否か。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address Relay</source>
+ <translation type="unfinished">アドレスの中継</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Total number of addresses processed, excluding those dropped due to rate-limiting.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for the Addresses Processed field in the peer details area.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">レート制限のために除外されたアドレスを除く、処理されたアドレスの総数。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Addresses Processed</source>
+ <translation type="unfinished">処理されたアドレス</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Total number of addresses dropped due to rate-limiting.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for the Addresses Rate-Limited field in the peer details area.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">レート制限のために除外されたアドレスの総数。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Addresses Rate-Limited</source>
+ <translation type="unfinished">レート制限対象のアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent</source>
- <translation>ユーザーエージェント</translation>
+ <translation type="unfinished">ユーザーエージェント</translation>
</message>
<message>
<source>Node window</source>
- <translation>ノードウィンドウ</translation>
+ <translation type="unfinished">ノードウィンドウ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Current block height</source>
+ <translation type="unfinished">現在のブロック高</translation>
</message>
<message>
<source>Open the %1 debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
- <translation>現在のデータディレクトリから %1 のデバッグ用ログファイルを開きます。ログファイルが巨大な場合、数秒かかることがあります。</translation>
+ <translation type="unfinished">現在のデータディレクトリから %1 のデバッグ用ログファイルを開きます。ログファイルが巨大な場合、数秒かかることがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease font size</source>
- <translation>文字サイズを縮小</translation>
+ <translation type="unfinished">文字サイズを縮小</translation>
</message>
<message>
<source>Increase font size</source>
- <translation>文字サイズを拡大</translation>
+ <translation type="unfinished">文字サイズを拡大</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Permissions</source>
+ <translation type="unfinished">パーミッション</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The direction and type of peer connection: %1</source>
+ <translation type="unfinished">ピアの方向とタイプ: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Direction/Type</source>
+ <translation type="unfinished">方向/タイプ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The network protocol this peer is connected through: IPv4, IPv6, Onion, I2P, or CJDNS.</source>
+ <translation type="unfinished">このピアと接続しているネットワーク: IPv4, IPv6, Onion, I2P, or CJDNS.</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
- <translation>サービス</translation>
+ <translation type="unfinished">サービス</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Whether the peer requested us to relay transactions.</source>
+ <translation type="unfinished">ピアがトランザクションの中継を要求したかどうか。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wants Tx Relay</source>
+ <translation type="unfinished">Txのリレーが必要</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>High bandwidth BIP152 compact block relay: %1</source>
+ <translation type="unfinished">高帯域幅のBIP152 Compact Blockリレー: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>High Bandwidth</source>
+ <translation type="unfinished">高帯域幅</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Time</source>
- <translation>接続時間</translation>
+ <translation type="unfinished">接続時間</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Elapsed time since a novel block passing initial validity checks was received from this peer.</source>
+ <translation type="unfinished">このピアから初期有効性チェックに合格した新規ブロックを受信してからの経過時間。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Last Block</source>
+ <translation type="unfinished">最終ブロック</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Elapsed time since a novel transaction accepted into our mempool was received from this peer.</source>
+ <extracomment>Tooltip text for the Last Transaction field in the peer details area.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">mempoolに受け入れられた新しいトランザクションがこのピアから受信されてからの経過時間。</translation>
</message>
<message>
<source>Last Send</source>
- <translation>最終送信</translation>
+ <translation type="unfinished">最終送信</translation>
</message>
<message>
<source>Last Receive</source>
- <translation>最終受信</translation>
+ <translation type="unfinished">最終受信</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
- <translation>Ping時間</translation>
+ <translation type="unfinished">Ping時間</translation>
</message>
<message>
<source>The duration of a currently outstanding ping.</source>
- <translation>現在実行中の ping にかかっている時間。</translation>
+ <translation type="unfinished">現在実行中の ping にかかっている時間。</translation>
</message>
<message>
<source>Ping Wait</source>
- <translation>Ping待ち</translation>
+ <translation type="unfinished">Ping待ち</translation>
</message>
<message>
<source>Min Ping</source>
- <translation>最小 Ping</translation>
+ <translation type="unfinished">最小 Ping</translation>
</message>
<message>
<source>Time Offset</source>
- <translation>時間オフセット</translation>
+ <translation type="unfinished">時間オフセット</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
- <translation>最終ブロックの日時</translation>
+ <translation type="unfinished">最終ブロックの日時</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
- <translation>開く(&amp;O)</translation>
+ <translation type="unfinished">開く(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
- <translation>コンソール(&amp;C)</translation>
+ <translation type="unfinished">コンソール(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
- <translation>ネットワークトラフィック(&amp;N)</translation>
+ <translation type="unfinished">ネットワークトラフィック(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
- <translation>合計</translation>
+ <translation type="unfinished">合計</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Debug log file</source>
+ <translation type="unfinished">デバッグ用ログファイル</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clear console</source>
+ <translation type="unfinished">コンソールをクリア</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
- <translation>入力:</translation>
+ <translation type="unfinished">入力:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
- <translation>出力:</translation>
+ <translation type="unfinished">出力:</translation>
</message>
<message>
- <source>Debug log file</source>
- <translation>デバッグ用ログファイル</translation>
+ <source>Inbound: initiated by peer</source>
+ <extracomment>Explanatory text for an inbound peer connection.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">Inbound: ピアから接続</translation>
</message>
<message>
- <source>Clear console</source>
- <translation>コンソールをクリア</translation>
+ <source>Outbound Full Relay: default</source>
+ <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays all network information. This is the default behavior for outbound connections.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">アウトバウンドフルリレー: デフォルト</translation>
</message>
<message>
- <source>1 &amp;hour</source>
- <translation>1時間(&amp;H)</translation>
+ <source>Outbound Block Relay: does not relay transactions or addresses</source>
+ <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that relays network information about blocks and not transactions or addresses.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">アウトバウンドブロックリレー: トランザクションやアドレスは中継しません</translation>
</message>
<message>
- <source>1 &amp;day</source>
- <translation>1日(&amp;D)</translation>
+ <source>Outbound Manual: added using RPC %1 or %2/%3 configuration options</source>
+ <extracomment>Explanatory text for an outbound peer connection that was established manually through one of several methods. The numbered arguments are stand-ins for the methods available to establish manual connections.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">Outbound Manual: RPC %1 or %2/%3 設定オプションによって追加</translation>
</message>
<message>
- <source>1 &amp;week</source>
- <translation>1週間(&amp;W)</translation>
+ <source>Outbound Feeler: short-lived, for testing addresses</source>
+ <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to test the aliveness of known addresses.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">Outbound Feeler: 短時間接続、テスティングアドレス用</translation>
</message>
<message>
- <source>1 &amp;year</source>
- <translation>1年(&amp;Y)</translation>
+ <source>Outbound Address Fetch: short-lived, for soliciting addresses</source>
+ <extracomment>Explanatory text for a short-lived outbound peer connection that is used to request addresses from a peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">Outbound Address Fetch: 短時間接続、solicitingアドレス用</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Disconnect</source>
- <translation>切断(&amp;D)</translation>
+ <source>we selected the peer for high bandwidth relay</source>
+ <translation type="unfinished">高帯域幅リレー用のピアを選択しました</translation>
</message>
<message>
- <source>Ban for</source>
- <translation>Banする:</translation>
+ <source>the peer selected us for high bandwidth relay</source>
+ <translation type="unfinished">ピアは高帯域幅リレーのために当方を選択しました</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Unban</source>
- <translation>Banを解除する(&amp;U)</translation>
+ <source>no high bandwidth relay selected</source>
+ <translation type="unfinished">高帯域幅リレーが選択されていません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Copy address</source>
+ <extracomment>Context menu action to copy the address of a peer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Disconnect</source>
+ <translation type="unfinished">切断(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
- <source>Welcome to the %1 RPC console.</source>
- <translation>%1 の RPC コンソールへようこそ。</translation>
+ <source>1 &amp;hour</source>
+ <translation type="unfinished">1時間(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
- <source>Use up and down arrows to navigate history, and %1 to clear screen.</source>
- <translation>上下の矢印で履歴をたどれます。%1 でスクリーンを消去できます。</translation>
+ <source>1 d&amp;ay</source>
+ <translation type="unfinished">1 日(&amp;a)</translation>
</message>
<message>
- <source>Type %1 for an overview of available commands.</source>
- <translation>使用可能なコマンドを見るには %1 と入力します。</translation>
+ <source>1 &amp;week</source>
+ <translation type="unfinished">1週間(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
- <source>For more information on using this console type %1.</source>
- <translation>詳しくは、コンソールで %1 と入力してください。</translation>
+ <source>1 &amp;year</source>
+ <translation type="unfinished">1年(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
- <source>WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.</source>
- <translation>警告: 以前から詐欺師が活発に活動しており、この画面でユーザーにコマンドを入力させてウォレットの中身を盗もうとしています。コマンドを実行した結果何が起こるかを完全に理解していない場合は、このコンソールを利用しないでください。</translation>
+ <source>&amp;Copy IP/Netmask</source>
+ <extracomment>Context menu action to copy the IP/Netmask of a banned peer. IP/Netmask is the combination of a peer's IP address and its Netmask. For IP address, see: https://en.wikipedia.org/wiki/IP_address.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">IP/ネットマスクをコピー &amp;C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Unban</source>
+ <translation type="unfinished">Banを解除する(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Network activity disabled</source>
- <translation>ネットワーク活動が無効になりました</translation>
+ <translation type="unfinished">ネットワーク活動が無効になりました</translation>
</message>
<message>
<source>Executing command without any wallet</source>
- <translation>どのウォレットも使わずにコマンドを実行します</translation>
+ <translation type="unfinished">どのウォレットも使わずにコマンドを実行します</translation>
</message>
<message>
<source>Executing command using "%1" wallet</source>
- <translation>"%1" ウォレットを使ってコマンドを実行します</translation>
+ <translation type="unfinished">"%1" ウォレットを使ってコマンドを実行します</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Welcome to the %1 RPC console.
+Use up and down arrows to navigate history, and %2 to clear screen.
+Use %3 and %4 to increase or decrease the font size.
+Type %5 for an overview of available commands.
+For more information on using this console, type %6.
+
+%7WARNING: Scammers have been active, telling users to type commands here, stealing their wallet contents. Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command.%8</source>
+ <extracomment>RPC console welcome message. Placeholders %7 and %8 are style tags for the warning content, and they are not space separated from the rest of the text intentionally.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ようこそ、%1コンソールへ。
+上下の矢印で履歴を移動し、%2でスクリーンをクリアできます。
+%3および%4を使用してフォントサイズを調整できます。
+使用可能なコマンドの概要については、%5を入力してください。
+このコンソールの使い方の詳細については、%6を入力してください。
+
+%7警告: ユーザーにここにコマンドを入力するよう指示し、ウォレットの中身を盗もうとする詐欺師がよくいます。コマンドの意味を十分理解せずにこのコンソールを使用しないでください。%8</translation>
</message>
<message>
- <source>(node id: %1)</source>
- <translation>(ノードID: %1)</translation>
+ <source>Executing…</source>
+ <extracomment>A console message indicating an entered command is currently being executed.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">実行中…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>(peer: %1)</source>
+ <translation type="unfinished">(ピア: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>via %1</source>
- <translation>%1 経由</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 経由</translation>
</message>
<message>
- <source>never</source>
- <translation>まだ無し</translation>
+ <source>Yes</source>
+ <translation type="unfinished">はい</translation>
</message>
<message>
- <source>Inbound</source>
- <translation>内向き</translation>
+ <source>No</source>
+ <translation type="unfinished">いいえ</translation>
</message>
<message>
- <source>Outbound</source>
- <translation>外向き</translation>
+ <source>To</source>
+ <translation type="unfinished">外向き</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>From</source>
+ <translation type="unfinished">内向き</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ban for</source>
+ <translation type="unfinished">Banする: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Never</source>
+ <translation type="unfinished">無期限</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
- <translation>不明</translation>
+ <translation type="unfinished">不明</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
- <translation>金額:(&amp;A)</translation>
+ <translation type="unfinished">金額:(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
- <translation>ラベル(&amp;L):</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
- <translation>メッセージ (&amp;M):</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージ (&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
- <translation>支払いリクエストに添付するメッセージ(任意)。支払リクエスト開始時に表示されます。注意: メッセージは Bitcoin ネットワーク上へ送信されません。</translation>
+ <translation type="unfinished">支払いリクエストに添付するメッセージ(任意)。支払リクエスト開始時に表示されます。注意: メッセージは Bitcoin ネットワーク上へ送信されません。</translation>
</message>
<message>
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
- <translation>新規受取用アドレスに紐づけるラベル(任意)。</translation>
+ <translation type="unfinished">新規受取用アドレスに紐づけるラベル(任意)。</translation>
</message>
<message>
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
- <translation>このフォームで支払いをリクエストしましょう。全ての入力欄は&lt;b&gt;任意入力&lt;/b&gt;です。</translation>
+ <translation type="unfinished">このフォームで支払いをリクエストしましょう。全ての入力欄は&lt;b&gt;任意入力&lt;/b&gt;です。</translation>
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
- <translation>リクエストする金額(任意)。特定の金額をリクエストしない場合は、この欄は空白のままかゼロにしてください。</translation>
+ <translation type="unfinished">リクエストする金額(任意)。特定の金額をリクエストしない場合は、この欄は空白のままかゼロにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>An optional label to associate with the new receiving address (used by you to identify an invoice). It is also attached to the payment request.</source>
- <translation>新しい受取用アドレスに紐付ける任意のラベル(インボイスの判別に使えます)。支払いリクエストにも添付されます。</translation>
+ <translation type="unfinished">新しい受取用アドレスに紐付ける任意のラベル(インボイスの判別に使えます)。支払いリクエストにも添付されます。</translation>
</message>
<message>
<source>An optional message that is attached to the payment request and may be displayed to the sender.</source>
- <translation>支払いリクエストに任意で添付できるメッセージで、送り主に表示されます。</translation>
+ <translation type="unfinished">支払いリクエストに任意で添付できるメッセージで、送り主に表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Create new receiving address</source>
- <translation>新しい受取用アドレスを作成</translation>
+ <translation type="unfinished">新しい受取用アドレスを作成</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
- <translation>全ての入力欄をクリア</translation>
+ <translation type="unfinished">全ての入力欄をクリア。</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
- <translation>クリア</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Native segwit addresses (aka Bech32 or BIP-173) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos, but old wallets don't support them. When unchecked, an address compatible with older wallets will be created instead.</source>
- <translation>ネイティブ Segwit アドレス(別名: Bech32 アドレス・ BIP-173 アドレス)を利用することで、取引手数料が安くなり、誤入力防止機能も強化されますが、Segwit アドレスをサポートしない古いウォレットとは取引できません。チェックを外すと、古いウォレットとの互換性を保ったアドレスが代わりに生成されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generate native segwit (Bech32) address</source>
- <translation>Segwit アドレス(Bech32 アドレス)を生成</translation>
+ <translation type="unfinished">クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payments history</source>
- <translation>支払いリクエスト履歴</translation>
+ <translation type="unfinished">支払いリクエスト履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
- <translation>選択されたリクエストを表示(項目をダブルクリックすることでも表示できます)</translation>
+ <translation type="unfinished">選択されたリクエストを表示(項目をダブルクリックすることでも表示できます)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
- <translation>表示</translation>
+ <translation type="unfinished">表示</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
- <translation>選択項目をリストから削除</translation>
+ <translation type="unfinished">選択項目をリストから削除</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
- <translation>削除</translation>
+ <translation type="unfinished">削除</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy URI</source>
- <translation>URIをコピー</translation>
+ <source>Copy &amp;URI</source>
+ <translation type="unfinished">URIをコピーする(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy label</source>
- <translation>ラベルをコピー</translation>
+ <source>&amp;Copy address</source>
+ <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy message</source>
- <translation>メッセージをコピー</translation>
+ <source>Copy &amp;label</source>
+ <translation type="unfinished">ラベルをコピー(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy amount</source>
- <translation>金額をコピー</translation>
+ <source>Copy &amp;message</source>
+ <translation type="unfinished">メッセージをコピー(&amp;m)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy &amp;amount</source>
+ <translation type="unfinished">金額をコピー(&amp;a)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
- <translation>ウォレットをアンロックできませんでした。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットをアンロックできませんでした。</translation>
</message>
- </context>
+ <message>
+ <source>Could not generate new %1 address</source>
+ <translation type="unfinished">新しい %1 アドレスを生成できませんでした</translation>
+ </message>
+</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
+ <source>Request payment to …</source>
+ <translation type="unfinished">支払先…</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Address:</source>
- <translation>アドレス:</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレス:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
- <translation>金額:</translation>
+ <translation type="unfinished">金額:</translation>
</message>
<message>
<source>Label:</source>
- <translation>ラベル:</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル:</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
- <translation>メッセージ:</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet:</source>
- <translation>ウォレット:</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレット:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
- <translation>URIをコピーする(&amp;U)</translation>
+ <translation type="unfinished">URIをコピーする(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
- <translation>アドレスをコピー(&amp;A)</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
- <source>&amp;Save Image...</source>
- <translation>画像を保存(&amp;S)...</translation>
+ <source>&amp;Verify</source>
+ <translation type="unfinished">検証する(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
- <source>Request payment to %1</source>
- <translation>%1 への支払いリクエスト</translation>
+ <source>Verify this address on e.g. a hardware wallet screen</source>
+ <translation type="unfinished">アドレスをハードウェアウォレットのスクリーンで確認してください</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Save Image…</source>
+ <translation type="unfinished">画像を保存…(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>Payment information</source>
- <translation>支払い情報</translation>
+ <translation type="unfinished">支払い情報</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Request payment to %1</source>
+ <translation type="unfinished">%1 への支払いリクエスト</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
- <translation>日時</translation>
+ <translation type="unfinished">日時</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
- <translation>ラベル</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
- <translation>メッセージ</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
- <translation>(ラベル無し)</translation>
+ <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
- <translation>(メッセージ無し)</translation>
+ <translation type="unfinished">(メッセージ無し)</translation>
</message>
<message>
<source>(no amount requested)</source>
- <translation>(指定無し)</translation>
+ <translation type="unfinished">(指定無し)</translation>
</message>
<message>
<source>Requested</source>
- <translation>リクエストされた金額</translation>
+ <translation type="unfinished">リクエストされた金額</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
- <translation>コインの送金</translation>
+ <translation type="unfinished">コインの送金</translation>
</message>
<message>
<source>Coin Control Features</source>
- <translation>コインコントロール機能</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Inputs...</source>
- <translation>インプット...</translation>
+ <translation type="unfinished">コインコントロール機能</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
- <translation>自動選択</translation>
+ <translation type="unfinished">自動選択</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
- <translation>残高不足です!</translation>
+ <translation type="unfinished">残高不足です!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
- <translation>選択数:</translation>
+ <translation type="unfinished">選択数:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
- <translation>バイト数:</translation>
+ <translation type="unfinished">バイト数:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
- <translation>金額:</translation>
+ <translation type="unfinished">金額:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
- <translation>手数料:</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
- <translation>手数料差引後金額:</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料差引後金額:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
- <translation>お釣り:</translation>
+ <translation type="unfinished">お釣り:</translation>
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
- <translation>チェックが付いているにもかかわらず、お釣りアドレスが空欄や無効である場合、お釣りは新しく生成されたアドレスへ送金されます。</translation>
+ <translation type="unfinished">チェックが付いているにもかかわらず、お釣りアドレスが空欄や無効である場合、お釣りは新しく生成されたアドレスへ送金されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
- <translation>カスタムお釣りアドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">カスタムお釣りアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction Fee:</source>
- <translation>トランザクション手数料:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose...</source>
- <translation>選択...</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクション手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days (or never) to confirm. Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain.</source>
- <translation>代替料金を利用することで、承認されるまでに数時間または数日 (ないし一生承認されない) トランザクションを送信してしまう可能性があります。手動にて手数料を選択するか、完全なブロックチェーンの検証が終わるまで待つことを検討しましょう</translation>
+ <translation type="unfinished">代替料金を利用することで、承認されるまでに数時間または数日 (ないし一生承認されない) トランザクションを送信してしまう可能性があります。手動にて手数料を選択するか、完全なブロックチェーンの検証が終わるまで待つことを検討しましょう。</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Fee estimation is currently not possible.</source>
- <translation>警告: 手数料推定機能は現在利用できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specify a custom fee per kB (1,000 bytes) of the transaction's virtual size.
-
-Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee of "100 satoshis per kB" for a transaction size of 500 bytes (half of 1 kB) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis.</source>
- <translation>トランザクションの仮想サイズの1 kB(1,000 バイト)あたりのカスタム手数料を指定する。
-
-注: 手数料はバイト単位で計算されるので、500 バイト(1 kBの半分)のトランザクションサイズに対する「1 kBあたり 100 satoshi」の手数料は、最終的にはわずか 50 satoshi となります。</translation>
+ <translation type="unfinished">警告: 手数料推定機能は現在利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>per kilobyte</source>
- <translation>1キロバイトあたり</translation>
+ <translation type="unfinished">1キロバイトあたり</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
- <translation>隠す</translation>
+ <translation type="unfinished">隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended:</source>
- <translation>推奨:</translation>
+ <translation type="unfinished">推奨:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom:</source>
- <translation>カスタム:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
- <translation>(スマート手数料はまだ初期化されていません。これにはおおよそ数ブロックほどかかります...)</translation>
+ <translation type="unfinished">カスタム:</translation>
</message>
<message>
<source>Send to multiple recipients at once</source>
- <translation>一度に複数の送金先に送る</translation>
+ <translation type="unfinished">一度に複数の送金先に送る</translation>
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
- <translation>送金先を追加(&amp;R)</translation>
+ <translation type="unfinished">送金先を追加(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
- <translation>全ての入力欄をクリア</translation>
+ <translation type="unfinished">全ての入力欄をクリア。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Inputs…</source>
+ <translation type="unfinished">入力…</translation>
</message>
<message>
<source>Dust:</source>
- <translation>ダスト:</translation>
+ <translation type="unfinished">ダスト:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose…</source>
+ <translation type="unfinished">選択…</translation>
</message>
<message>
<source>Hide transaction fee settings</source>
- <translation>トランザクション手数料の設定を隠す</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクション手数料の設定を隠す</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Specify a custom fee per kB (1,000 bytes) of the transaction's virtual size.
+
+Note: Since the fee is calculated on a per-byte basis, a fee rate of "100 satoshis per kvB" for a transaction size of 500 virtual bytes (half of 1 kvB) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis.</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクション仮想サイズ(vsize)のkB(1000 bytes)当たりのカスタム手数料率を設定してください。
+
+注意: 手数料はbyte単位で計算されます。"100 satoshis per kvB"という手数料率のとき、500 仮想バイト (half of 1 kvB)のトランザクションの手数料はたったの50 satoshisと計算されます。</translation>
</message>
<message>
<source>When there is less transaction volume than space in the blocks, miners as well as relaying nodes may enforce a minimum fee. Paying only this minimum fee is just fine, but be aware that this can result in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
- <translation>ブロック内の空きよりトランザクション流量が少ない場合、マイナーや中継ノードは最低限の手数料でも処理することがあります。この最低限の手数料だけを支払っても問題ありませんが、一度トランザクションの需要がネットワークの処理能力を超えてしまった場合には、トランザクションが永久に承認されなくなってしまう可能性があることにご注意ください。</translation>
+ <translation type="unfinished">ブロック内の空きよりトランザクション流量が少ない場合、マイナーや中継ノードは最低限の手数料でも処理することがあります。この最低限の手数料だけを支払っても問題ありませんが、一度トランザクションの需要がネットワークの処理能力を超えてしまった場合には、トランザクションが永久に承認されなくなってしまう可能性があることにご注意ください。</translation>
</message>
<message>
<source>A too low fee might result in a never confirming transaction (read the tooltip)</source>
- <translation>手数料が低すぎるとトランザクションが永久に承認されなくなる可能性があります (ツールチップを参照)</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料が低すぎるとトランザクションが永久に承認されなくなる可能性があります (ツールチップを参照)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks…)</source>
+ <translation type="unfinished">(スマート手数料は初期化されていません。初期化まで通常数ブロックを要します…)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation time target:</source>
- <translation>目標承認時間</translation>
+ <translation type="unfinished">目標承認時間: </translation>
</message>
<message>
<source>Enable Replace-By-Fee</source>
- <translation>Replace-By-Fee を有効化する</translation>
+ <translation type="unfinished">Replace-By-Fee を有効化する</translation>
</message>
<message>
<source>With Replace-By-Fee (BIP-125) you can increase a transaction's fee after it is sent. Without this, a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk.</source>
- <translation>Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能を有効にすることで、トランザクション送信後でも手数料を上乗せすることができます。この機能を利用しない場合、予め手数料を多めに見積もっておかないと取引が遅れる可能性があります。</translation>
+ <translation type="unfinished">Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能を有効にすることで、トランザクション送信後でも手数料を上乗せすることができます。この機能を利用しない場合、予め手数料を多めに見積もっておかないと取引が遅れる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
- <translation>全てクリア(&amp;A)</translation>
+ <translation type="unfinished">全てクリア(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
- <translation>残高:</translation>
+ <translation type="unfinished">残高:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm the send action</source>
- <translation>送金内容を確認</translation>
+ <translation type="unfinished">送金内容を確認</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
- <translation>送金(&amp;E)</translation>
+ <translation type="unfinished">送金(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
- <translation>選択数をコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">選択数をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
- <translation>金額をコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">金額をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
- <translation>手数料をコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
- <translation>手数料差引後金額をコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料差引後金額をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
- <translation>バイト数をコピーす</translation>
+ <translation type="unfinished">バイト数をコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy dust</source>
- <translation>ダストをコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">ダストをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
- <translation>お釣りをコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">お釣りをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 blocks)</source>
- <translation>%1 (%2 ブロック)</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 (%2 ブロック)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sign on device</source>
+ <extracomment>"device" usually means a hardware wallet.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">デバイスで署名</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Connect your hardware wallet first.</source>
+ <translation type="unfinished">最初にハードウェアウォレットを接続してください</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set external signer script path in Options -&gt; Wallet</source>
+ <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">オプションのウォレットタブにHWIのパスを設定してください</translation>
</message>
<message>
<source>Cr&amp;eate Unsigned</source>
- <translation>未署名で作成</translation>
+ <translation type="unfinished">未署名で作成</translation>
</message>
<message>
<source>Creates a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) for use with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
- <translation>オフライン%1ウォレットまたはPSBTに対応したハードウェアウォレットと合わせて使用するためのPSBT(部分的に署名されたトランザクション)を作成します。</translation>
+ <translation type="unfinished">オフライン%1ウォレットまたはPSBTに対応したハードウェアウォレットと合わせて使用するためのPSBT(部分的に署名されたトランザクション)を作成します。</translation>
</message>
<message>
<source> from wallet '%1'</source>
- <translation>ウォレット '%1' から</translation>
+ <translation type="unfinished"> ウォレット '%1' から</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to '%2'</source>
- <translation>%1 から '%2'</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 から '%2'</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
- <translation>%1 送金先: %2</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 送金先: %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Do you want to draft this transaction?</source>
- <translation>このトランザクションのひな形を作成しますか?</translation>
+ <source>To review recipient list click "Show Details…"</source>
+ <translation type="unfinished">受信者の一覧を確認するには "詳細を表示..." をクリック</translation>
</message>
<message>
- <source>Are you sure you want to send?</source>
- <translation>送金してもよろしいですか?</translation>
+ <source>Sign failed</source>
+ <translation type="unfinished">署名できませんでした</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>External signer not found</source>
+ <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">HWIが見つかりません</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>External signer failure</source>
+ <extracomment>"External signer" means using devices such as hardware wallets.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">HWIのエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Save Transaction Data</source>
- <translation>トランザクションデータの保存</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクションデータの保存</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Partially Signed Transaction (Binary)</source>
+ <extracomment>Expanded name of the binary PSBT file format. See: BIP 174.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">部分的に署名されたトランザクション(バイナリ)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>PSBT saved</source>
+ <translation type="unfinished">PSBTは保存されました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>External balance:</source>
+ <translation type="unfinished">Externalの残高:</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
- <translation>または</translation>
+ <translation type="unfinished">または</translation>
</message>
<message>
<source>You can increase the fee later (signals Replace-By-Fee, BIP-125).</source>
- <translation>手数料は後から上乗せ可能です(Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能が有効)。</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料は後から上乗せ可能です(Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能が有効)。</translation>
</message>
<message>
- <source>Please, review your transaction.</source>
- <translation>取引内容の最終確認をしてください。</translation>
+ <source>Please, review your transaction proposal. This will produce a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT) which you can save or copy and then sign with e.g. an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
+ <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can only create a PSBT. This string is displayed when private keys are disabled and an external signer is not available.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">トランザクション提案を確認してください。これにより、部分的に署名されたビットコイン・トランザクション(PSBT)が作成されます。これを保存するかコピーして例えばオフラインの %1 ウォレットやPSBTを扱えるハードウェアウォレットで残りの署名が出来ます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Transaction fee</source>
- <translation>取引手数料</translation>
+ <source>Do you want to create this transaction?</source>
+ <extracomment>Message displayed when attempting to create a transaction. Cautionary text to prompt the user to verify that the displayed transaction details represent the transaction the user intends to create.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">この取引を作成しますか?</translation>
</message>
<message>
- <source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
- <translation>Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能は有効になっていません。</translation>
+ <source>Please, review your transaction. You can create and send this transaction or create a Partially Signed Bitcoin Transaction (PSBT), which you can save or copy and then sign with, e.g., an offline %1 wallet, or a PSBT-compatible hardware wallet.</source>
+ <extracomment>Text to inform a user attempting to create a transaction of their current options. At this stage, a user can send their transaction or create a PSBT. This string is displayed when both private keys and PSBT controls are enabled.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">取引を確認してください。 この取引を作成して送信するか、部分的に署名されたビットコイン取引(Partially Signed Bitcoin Transaction: PSBT)を作成できます。これを保存またはコピーして、オフラインの %1 ウォレットやPSBT互換のハードウェアウォレットなどで署名できます。</translation>
</message>
<message>
- <source>Total Amount</source>
- <translation>合計</translation>
+ <source>Please, review your transaction.</source>
+ <extracomment>Text to prompt a user to review the details of the transaction they are attempting to send.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">取引内容の最終確認をしてください。</translation>
</message>
<message>
- <source>To review recipient list click "Show Details..."</source>
- <translation>受信者の一覧を確認するには "詳細を表示..." をクリック</translation>
+ <source>Transaction fee</source>
+ <translation type="unfinished">取引手数料</translation>
</message>
<message>
- <source>Confirm send coins</source>
- <translation>送金の確認</translation>
+ <source>Not signalling Replace-By-Fee, BIP-125.</source>
+ <translation type="unfinished">Replace-By-Fee(手数料の上乗せ: BIP-125)機能は有効になっていません。</translation>
</message>
<message>
- <source>Confirm transaction proposal</source>
- <translation>トランザクション提案を承認する</translation>
+ <source>Total Amount</source>
+ <translation type="unfinished">合計</translation>
</message>
<message>
- <source>Send</source>
- <translation>送金</translation>
+ <source>Confirm send coins</source>
+ <translation type="unfinished">送金の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only balance:</source>
- <translation>監視限定残高</translation>
+ <translation type="unfinished">監視限定残高: </translation>
</message>
<message>
<source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
- <translation>送金先アドレスが不正です。再確認してください。</translation>
+ <translation type="unfinished">送金先アドレスが不正です。再確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
- <translation>支払い総額は0より大きい必要があります。</translation>
+ <translation type="unfinished">支払い総額は0より大きい必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
- <translation>支払い総額が残高を超えています。</translation>
+ <translation type="unfinished">支払い総額が残高を超えています。</translation>
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
- <translation>取引手数料 %1 を含めた総額が残高を超えています。</translation>
+ <translation type="unfinished">取引手数料 %1 を含めた総額が残高を超えています。</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
- <translation>重複したアドレスが見つかりました: アドレスはそれぞれ一度のみ使用することができます。</translation>
+ <translation type="unfinished">重複したアドレスが見つかりました: アドレスはそれぞれ一度のみ使用することができます。</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
- <translation>取引の作成に失敗しました!</translation>
+ <translation type="unfinished">取引の作成に失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
- <translation>%1 よりも高い手数料は、異常に高すぎです。</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 よりも高い手数料は、異常に高すぎです。</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
- <translation>支払いリクエストが期限切れです。</translation>
+ <translation type="unfinished">支払いリクエストが期限切れです。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
- <translation><numerusform>予想される承認開始ブロック: %n ブロック以内</numerusform></translation>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%n ブロック以内に承認が開始される見込みです。</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
- <translation>警告: 無効な Bitcoin アドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">警告: 無効な Bitcoin アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
- <translation>警告:正体不明のお釣りアドレスです</translation>
+ <translation type="unfinished">警告:正体不明のお釣りアドレスです</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm custom change address</source>
- <translation>カスタムお釣りアドレスの確認</translation>
+ <translation type="unfinished">カスタムお釣りアドレスの確認</translation>
</message>
<message>
<source>The address you selected for change is not part of this wallet. Any or all funds in your wallet may be sent to this address. Are you sure?</source>
- <translation>お釣り用として指定されたアドレスはこのウォレットのものではありません。このウォレットの一部又は全部の資産がこのアドレスへ送金されます。よろしいですか?</translation>
+ <translation type="unfinished">お釣り用として指定されたアドレスはこのウォレットのものではありません。このウォレットの一部又は全部の資産がこのアドレスへ送金されます。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
- <translation>(ラベル無し)</translation>
+ <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
- <translation>金額(&amp;A):</translation>
+ <translation type="unfinished">金額(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
- <translation>送金先(&amp;T):</translation>
+ <translation type="unfinished">送金先(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
- <translation>ラベル(&amp;L):</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
- <translation>これまでに送金したことがあるアドレスから選択</translation>
+ <translation type="unfinished">これまでに使用したことがあるアドレスから選択</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
- <translation>支払い先 Bitcoin アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Alt+A</source>
- <translation>Alt+A</translation>
+ <translation type="unfinished">支払い先 Bitcoin アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
- <translation>クリップボードからアドレスを貼り付け</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Alt+P</source>
- <translation>Alt+P</translation>
+ <translation type="unfinished">クリップボードからアドレスを貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry</source>
- <translation>この項目を削除</translation>
+ <translation type="unfinished">この項目を削除</translation>
</message>
<message>
<source>The amount to send in the selected unit</source>
- <translation>送金する金額の単位を選択</translation>
+ <translation type="unfinished">送金する金額の単位を選択</translation>
</message>
<message>
<source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
- <translation>手数料は送金する金額から差し引かれます。送金先には金額欄で指定した額よりも少ない Bitcoin が送られます。送金先が複数ある場合は、手数料は均等に分けられます。</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料は送金する金額から差し引かれます。送金先には金額欄で指定した額よりも少ない Bitcoin が送られます。送金先が複数ある場合は、手数料は均等に分けられます。</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
- <translation>送金額から手数料を差し引く(&amp;U)</translation>
+ <translation type="unfinished">送金額から手数料を差し引く(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Use available balance</source>
- <translation>利用可能な残額を使用</translation>
+ <translation type="unfinished">利用可能な残額を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
- <translation>メッセージ:</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージ:</translation>
</message>
<message>
<source>This is an unauthenticated payment request.</source>
- <translation>これは未認証の支払いリクエストです。</translation>
+ <translation type="unfinished">これは未認証の支払いリクエストです。</translation>
</message>
<message>
<source>This is an authenticated payment request.</source>
- <translation>これは認証済みの支払いリクエストです。</translation>
+ <translation type="unfinished">これは認証済みの支払いリクエストです。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
- <translation>このアドレスに対するラベルを入力することで、送金したことがあるアドレスの一覧に追加することができます</translation>
+ <translation type="unfinished">このアドレスに対するラベルを入力することで、送金したことがあるアドレスの一覧に追加することができます</translation>
</message>
<message>
<source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
- <translation>bitcoin: URIに添付されていたメッセージです。これは参照用として取引とともに保存されます。注意: メッセージは Bitcoin ネットワーク上へ送信されません。</translation>
+ <translation type="unfinished">bitcoin URIに添付されていたメッセージです。これは参照用として取引とともに保存されます。注意: メッセージは Bitcoin ネットワーク上へ送信されません。</translation>
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
- <translation>送金先:</translation>
+ <translation type="unfinished">送金先:</translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
- <translation>メモ:</translation>
+ <translation type="unfinished">メモ:</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>ShutdownWindow</name>
+ <name>SendConfirmationDialog</name>
<message>
- <source>%1 is shutting down...</source>
- <translation>%1 をシャットダウンしています...</translation>
+ <source>Send</source>
+ <translation type="unfinished">送金</translation>
</message>
<message>
- <source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
- <translation>このウィンドウが消えるまでコンピュータをシャットダウンしないでください。</translation>
+ <source>Create Unsigned</source>
+ <translation type="unfinished">未署名で作成</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
- <translation>署名 - メッセージの署名・検証</translation>
+ <translation type="unfinished">署名 - メッセージの署名・検証</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
- <translation>メッセージの署名(&amp;S)</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージの署名(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
- <translation>あなたが所有しているアドレスでメッセージや契約書に署名をすることで、それらのアドレスへ送られた Bitcoin を受け取ることができることを証明できます。フィッシング攻撃者があなたを騙して、あなたの身分情報に署名させようとしている可能性があるため、よくわからないものやランダムな文字列に対して署名しないでください。あなたが同意した、よく詳細の記された文言にのみ署名するようにしてください。</translation>
+ <translation type="unfinished">あなたが所有しているアドレスでメッセージや契約書に署名をすることで、それらのアドレスへ送られた Bitcoin を受け取ることができることを証明できます。フィッシング攻撃者があなたを騙して、あなたの身分情報に署名させようとしている可能性があるため、よくわからないものやランダムな文字列に対して署名しないでください。あなたが同意した、よく詳細の記された文言にのみ署名するようにしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
- <translation>メッセージの署名に使用する Bitcoin アドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージの署名に使用する Bitcoin アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
- <translation>これまでに使用したことがあるアドレスから選択</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Alt+A</source>
- <translation>Alt+A</translation>
+ <translation type="unfinished">これまでに使用したことがあるアドレスから選択</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
- <translation>クリップボードからアドレスを貼り付け</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Alt+P</source>
- <translation>Alt+P</translation>
+ <translation type="unfinished">クリップボードからアドレスを貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
- <translation>署名するメッセージを入力</translation>
+ <translation type="unfinished">署名するメッセージを入力</translation>
</message>
<message>
<source>Signature</source>
- <translation>署名</translation>
+ <translation type="unfinished">署名</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
- <translation>この署名をシステムのクリップボードにコピー</translation>
+ <translation type="unfinished">この署名をシステムのクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
- <translation>メッセージに署名してこの Bitcoin アドレスを所有していることを証明</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージに署名してこの Bitcoin アドレスを所有していることを証明</translation>
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
- <translation>メッセージを署名(&amp;M)</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージを署名(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
- <translation>入力欄の内容を全て消去</translation>
+ <translation type="unfinished">入力欄の内容を全て消去</translation>
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
- <translation>全てクリア(&amp;A)</translation>
+ <translation type="unfinished">全てクリア(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
- <translation>メッセージの検証(&amp;V)</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージの検証(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
- <translation>送金先のアドレスと、メッセージ(改行やスペース、タブなども完全に一致させること)および署名を以下に入力し、メッセージを検証します。中間者攻撃により騙されるのを防ぐため、署名対象のメッセージから書かれていること以上の意味を読み取ろうとしないでください。また、これは署名作成者がこのアドレスで受け取れることを証明するだけであり、取引の送信権限を証明するものではありません!</translation>
+ <translation type="unfinished">送金先のアドレスと、メッセージ(改行やスペース、タブなども完全に一致させること)および署名を以下に入力し、メッセージを検証します。中間者攻撃により騙されるのを防ぐため、署名対象のメッセージから書かれていること以上の意味を読み取ろうとしないでください。また、これは署名作成者がこのアドレスで受け取れることを証明するだけであり、取引の送信権限を証明するものではありません!</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
- <translation>メッセージの署名に使われた Bitcoin アドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージの署名に使われた Bitcoin アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>The signed message to verify</source>
- <translation>検証したい署名済みメッセージ</translation>
+ <translation type="unfinished">検証したい署名済みメッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>The signature given when the message was signed</source>
- <translation>メッセージの署名時に生成された署名</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージの署名時に生成された署名</translation>
</message>
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
- <translation>メッセージを検証して指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージを検証して指定された Bitcoin アドレスで署名されたことを確認</translation>
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
- <translation>メッセージを検証(&amp;M)</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージを検証(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
- <translation>入力欄の内容を全て消去</translation>
+ <translation type="unfinished">入力欄の内容を全て消去</translation>
</message>
<message>
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
- <translation>「メッセージを署名」をクリックして署名を生成</translation>
+ <translation type="unfinished">「メッセージを署名」をクリックして署名を生成</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
- <translation>不正なアドレスが入力されました。</translation>
+ <translation type="unfinished">不正なアドレスが入力されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
- <translation>アドレスが正しいか確かめてから、もう一度試してください。</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレスが正しいか確かめてから、もう一度試してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
- <translation>入力されたアドレスに紐づく鍵がありません。</translation>
+ <translation type="unfinished">入力されたアドレスに紐づく鍵がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
- <translation>ウォレットのアンロックはキャンセルされました。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットのアンロックはキャンセルされました。</translation>
</message>
<message>
<source>No error</source>
- <translation>エラーなし</translation>
+ <translation type="unfinished">エラーなし</translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
- <translation>入力されたアドレスの秘密鍵は利用できません。</translation>
+ <translation type="unfinished">入力されたアドレスの秘密鍵は利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
- <translation>メッセージの署名に失敗しました。</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージの署名に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
- <translation>メッセージに署名しました。</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージに署名しました。</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
- <translation>署名が復号できませんでした。</translation>
+ <translation type="unfinished">署名が復号できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
- <translation>署名が正しいか確認してから、もう一度試してください。</translation>
+ <translation type="unfinished">署名が正しいか確認してから、もう一度試してください。</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
- <translation>署名がメッセージダイジェストと一致しませんでした。</translation>
+ <translation type="unfinished">署名がメッセージダイジェストと一致しませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
- <translation>メッセージの検証に失敗しました。</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージの検証に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
- <translation>メッセージは検証されました。</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージは検証されました。</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TrafficGraphWidget</name>
+ <name>SplashScreen</name>
<message>
- <source>KB/s</source>
- <translation>KB/秒</translation>
+ <source>(press q to shutdown and continue later)</source>
+ <translation type="unfinished">(q を押すことでシャットダウンし後ほど再開します)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>press q to shutdown</source>
+ <translation type="unfinished">終了するには q を押してください</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>TransactionDesc</name>
- <message numerus="yes">
- <source>Open for %n more block(s)</source>
- <translation><numerusform>あと %n ブロックは未承認の予定</numerusform></translation>
- </message>
+ <name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
- <source>Open until %1</source>
- <translation>%1 まで未承認の予定</translation>
+ <source>kB/s</source>
+ <translation type="unfinished">kB/秒</translation>
</message>
+</context>
+<context>
+ <name>TransactionDesc</name>
<message>
<source>conflicted with a transaction with %1 confirmations</source>
- <translation>%1 承認の取引と衝突</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 承認の取引と衝突</translation>
</message>
<message>
<source>0/unconfirmed, %1</source>
- <translation>0/未承認, %1</translation>
+ <translation type="unfinished">0/未承認, %1</translation>
</message>
<message>
<source>in memory pool</source>
- <translation>メモリプール内</translation>
+ <translation type="unfinished">メモリプール内</translation>
</message>
<message>
<source>not in memory pool</source>
- <translation>メモリプール外</translation>
+ <translation type="unfinished">メモリプール外</translation>
</message>
<message>
<source>abandoned</source>
- <translation>送信中止</translation>
+ <translation type="unfinished">送信中止</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
- <translation>%1/未承認</translation>
+ <translation type="unfinished">%1/未承認</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
- <translation>%1 承認</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 承認</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
- <translation>状態</translation>
+ <translation type="unfinished">状態</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
- <translation>日付</translation>
+ <translation type="unfinished">日時</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
- <translation>ソース</translation>
+ <translation type="unfinished">ソース</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
- <translation>生成</translation>
+ <translation type="unfinished">生成</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
- <translation>送金元</translation>
+ <translation type="unfinished">内向き</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
- <translation>不明</translation>
+ <translation type="unfinished">不明</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
- <translation>送金先</translation>
+ <translation type="unfinished">外向き</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
- <translation>自分のアドレス</translation>
+ <translation type="unfinished">自分のアドレス</translation>
</message>
<message>
<source>watch-only</source>
- <translation>ウォッチ限定</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定</translation>
</message>
<message>
<source>label</source>
- <translation>ラベル</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
- <translation>貸方</translation>
+ <translation type="unfinished">貸方</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>matures in %n more block(s)</source>
- <translation><numerusform>あと %n ブロックで成熟</numerusform></translation>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>あと %n ブロックで熟成します</numerusform>
+ </translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
- <translation>承認されていない</translation>
+ <translation type="unfinished">承認されていない</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
- <translation>借方</translation>
+ <translation type="unfinished">借方</translation>
</message>
<message>
<source>Total debit</source>
- <translation>借方総計</translation>
+ <translation type="unfinished">借方総計</translation>
</message>
<message>
<source>Total credit</source>
- <translation>貸方総計</translation>
+ <translation type="unfinished">貸方総計</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
- <translation>取引手数料</translation>
+ <translation type="unfinished">取引手数料</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
- <translation>正味金額</translation>
+ <translation type="unfinished">正味金額</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
- <translation>メッセージ</translation>
+ <translation type="unfinished">メッセージ</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
- <translation>コメント</translation>
+ <translation type="unfinished">コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
- <translation>取引ID</translation>
+ <translation type="unfinished">取引ID</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction total size</source>
- <translation>トランザクションの全体サイズ</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクションの全体サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction virtual size</source>
- <translation>トランザクションの仮想サイズ</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクションの仮想サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Output index</source>
- <translation>アウトプット インデックス数</translation>
+ <translation type="unfinished">アウトプット インデックス数</translation>
</message>
<message>
<source> (Certificate was not verified)</source>
- <translation>(証明書は検証されませんでした)</translation>
+ <translation type="unfinished"> (証明書は検証されませんでした)</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
- <translation>リクエスト元</translation>
+ <translation type="unfinished">リクエスト元</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
- <translation>生成されたコインは、%1 ブロックの間成熟させたあとに使用可能になります。このブロックは生成された際、ブロックチェーンに取り込まれるためにネットワークに放流されました。ブロックチェーンに取り込まれられなかった場合、取引状態が「承認されていない」に変更され、コインは使用不能になります。これは、別のノードがあなたの数秒前にブロックを生成した場合に時々起こる場合があります。</translation>
+ <translation type="unfinished">生成されたコインは、%1 ブロックの間成熟させたあとに使用可能になります。このブロックは生成された際、ブロックチェーンに取り込まれるためにネットワークに放流されました。ブロックチェーンに取り込まれられなかった場合、取引状態が「承認されていない」に変更され、コインは使用不能になります。これは、別のノードがあなたの数秒前にブロックを生成した場合に時々起こる場合があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
- <translation>デバッグ情報</translation>
+ <translation type="unfinished">デバッグ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
- <translation>トランザクション</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクション</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
- <translation>インプット</translation>
+ <translation type="unfinished">インプット</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
- <translation>金額</translation>
+ <translation type="unfinished">金額</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
- <translation>はい</translation>
+ <translation type="unfinished">はい</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
- <translation>いいえ</translation>
+ <translation type="unfinished">いいえ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
- <translation>取引の詳細</translation>
+ <translation type="unfinished">取引の詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Details for %1</source>
- <translation>%1 の詳細</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 の詳細</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
- <translation>日時</translation>
+ <translation type="unfinished">日時</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
- <translation>種別</translation>
+ <translation type="unfinished">種別</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
- <translation>ラベル</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Open for %n more block(s)</source>
- <translation><numerusform>あと %n ブロックは未承認の予定</numerusform></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Open until %1</source>
- <translation>%1 まで未承認の予定</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed</source>
- <translation>未承認</translation>
+ <translation type="unfinished">未承認</translation>
</message>
<message>
<source>Abandoned</source>
- <translation>送信中止</translation>
+ <translation type="unfinished">送信中止</translation>
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
- <translation>承認中(推奨承認数 %2 のうち %1 承認が完了)</translation>
+ <translation type="unfinished">承認中(推奨承認数 %2 のうち %1 承認が完了)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
- <translation>承認されました(%1 承認)</translation>
+ <translation type="unfinished">承認されました(%1 承認)</translation>
</message>
<message>
<source>Conflicted</source>
- <translation>衝突</translation>
+ <translation type="unfinished">衝突</translation>
</message>
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
- <translation>未成熟(%1 承認。%2 承認完了後に使用可能)</translation>
+ <translation type="unfinished">未成熟(%1 承認。%2 承認完了後に使用可能)</translation>
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
- <translation>生成されましたが承認されませんでした</translation>
+ <translation type="unfinished">生成されましたが承認されませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
- <translation>受取(通常)</translation>
+ <translation type="unfinished">受取(通常)</translation>
</message>
<message>
<source>Received from</source>
- <translation>受取(その他)</translation>
+ <translation type="unfinished">受取(その他)</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
- <translation>送金</translation>
+ <translation type="unfinished">送金</translation>
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
- <translation>自分への送金</translation>
+ <translation type="unfinished">自分への送金</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
- <translation>発掘</translation>
+ <translation type="unfinished">発掘</translation>
</message>
<message>
<source>watch-only</source>
- <translation>ウォッチ限定</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(n/a)</source>
- <translation>(n/a)</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
- <translation>(ラベル無し)</translation>
+ <translation type="unfinished">(ラベル無し)</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
- <translation>取引の状況。このフィールドの上にカーソルを置くと承認数が表示されます。</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクションステータス。このフィールドの上にカーソルを合わせると承認数が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
- <translation>取引を受信した日時。</translation>
+ <translation type="unfinished">取引を受信した日時。</translation>
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
- <translation>取引の種類。</translation>
+ <translation type="unfinished">取引の種類。</translation>
</message>
<message>
<source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
- <translation>ウォッチ限定アドレスがこの取引に含まれているかどうか。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定アドレスがこの取引に含まれているかどうか。</translation>
</message>
<message>
<source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
- <translation>ユーザー定義の取引の目的や用途。</translation>
+ <translation type="unfinished">ユーザー定義の取引の目的や用途。</translation>
</message>
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
- <translation>残高から増えた又は減った総額。</translation>
+ <translation type="unfinished">残高から増えた又は減った総額。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
- <translation>すべて</translation>
+ <translation type="unfinished">すべて</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
- <translation>今日</translation>
+ <translation type="unfinished">今日</translation>
</message>
<message>
<source>This week</source>
- <translation>今週</translation>
+ <translation type="unfinished">今週</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
- <translation>今月</translation>
+ <translation type="unfinished">今月</translation>
</message>
<message>
<source>Last month</source>
- <translation>先月</translation>
+ <translation type="unfinished">先月</translation>
</message>
<message>
<source>This year</source>
- <translation>今年</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Range...</source>
- <translation>期間指定...</translation>
+ <translation type="unfinished">今年</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
- <translation>受取</translation>
+ <translation type="unfinished">受取(通常)</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
- <translation>送金</translation>
+ <translation type="unfinished">送金</translation>
</message>
<message>
<source>To yourself</source>
- <translation>自己送金</translation>
+ <translation type="unfinished">自己送金</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
- <translation>発掘</translation>
+ <translation type="unfinished">発掘</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
- <translation>その他</translation>
+ <translation type="unfinished">その他</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address, transaction id, or label to search</source>
- <translation>検索したいアドレスや取引ID、ラベルを入力</translation>
+ <translation type="unfinished">検索したいアドレスや取引ID、ラベルを入力</translation>
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
- <translation>表示最小金額</translation>
+ <translation type="unfinished">表示最小金額</translation>
</message>
<message>
- <source>Abandon transaction</source>
- <translation>取引の送信を中止</translation>
+ <source>Range…</source>
+ <translation type="unfinished">期間…</translation>
</message>
<message>
- <source>Increase transaction fee</source>
- <translation>取引手数料を上乗せ</translation>
+ <source>&amp;Copy address</source>
+ <translation type="unfinished">アドレスをコピー(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy address</source>
- <translation>アドレスをコピー</translation>
+ <source>Copy &amp;label</source>
+ <translation type="unfinished">ラベルをコピー(&amp;l)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy label</source>
- <translation>ラベルをコピー</translation>
+ <source>Copy &amp;amount</source>
+ <translation type="unfinished">金額をコピー(&amp;a)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy amount</source>
- <translation>金額をコピー</translation>
+ <source>Copy transaction &amp;ID</source>
+ <translation type="unfinished">TxIDをコピー(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy transaction ID</source>
- <translation>取引IDをコピー</translation>
+ <source>Copy &amp;raw transaction</source>
+ <translation type="unfinished">RAW-Txをコピー(r)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy raw transaction</source>
- <translation>生トランザクションをコピー</translation>
+ <source>Copy full transaction &amp;details</source>
+ <translation type="unfinished">Txの詳細をコピー(d)</translation>
</message>
<message>
- <source>Copy full transaction details</source>
- <translation>取引の詳細すべてをコピー</translation>
+ <source>&amp;Show transaction details</source>
+ <translation type="unfinished">Txの詳細を表示(S)</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit label</source>
- <translation>ラベルを編集</translation>
+ <source>Increase transaction &amp;fee</source>
+ <translation type="unfinished">Tx手数料を追加(&amp;f)</translation>
</message>
<message>
- <source>Show transaction details</source>
- <translation>取引の詳細を表示</translation>
+ <source>A&amp;bandon transaction</source>
+ <translation type="unfinished">Txを取消す(b)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>&amp;Edit address label</source>
+ <translation type="unfinished">アドレスラベルを編集(&amp;E)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show in %1</source>
+ <extracomment>Transactions table context menu action to show the selected transaction in a third-party block explorer. %1 is a stand-in argument for the URL of the explorer.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">%1 で表示</translation>
</message>
<message>
<source>Export Transaction History</source>
- <translation>取引履歴をエクスポート</translation>
+ <translation type="unfinished">取引履歴をエクスポート</translation>
</message>
<message>
- <source>Comma separated file (*.csv)</source>
- <translation>テキスト CSV (*.csv)</translation>
+ <source>Comma separated file</source>
+ <extracomment>Expanded name of the CSV file format. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">CSVファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
- <translation>承認済み</translation>
+ <translation type="unfinished">承認済み</translation>
</message>
<message>
<source>Watch-only</source>
- <translation>ウォッチ限定</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォッチ限定</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
- <translation>日時</translation>
+ <translation type="unfinished">日時</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
- <translation>種別</translation>
+ <translation type="unfinished">種別</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
- <translation>ラベル</translation>
+ <translation type="unfinished">ラベル</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
- <translation>アドレス</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ID</source>
- <translation>ID</translation>
+ <translation type="unfinished">アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Failed</source>
- <translation>エクスポートに失敗しました</translation>
+ <translation type="unfinished">エクスポートに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
- <translation>取引履歴を %1 に保存する際にエラーが発生しました。</translation>
+ <translation type="unfinished">取引履歴を %1 に保存する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
- <translation>エクスポートに成功しました</translation>
+ <translation type="unfinished">エクスポートに成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
- <translation>取引履歴は正常に %1 に保存されました。</translation>
+ <translation type="unfinished">取引履歴は正常に %1 に保存されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
- <translation>期間:</translation>
+ <translation type="unfinished">期間:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
- <translation>〜</translation>
+ <translation type="unfinished">〜</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
+ <name>WalletFrame</name>
<message>
- <source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
- <translation>金額を表示する際の単位。クリックすると他の単位を選択できます。</translation>
+ <source>No wallet has been loaded.
+Go to File &gt; Open Wallet to load a wallet.
+- OR -</source>
+ <translation type="unfinished">ウォレットがロードされていません。
+ファイル &gt; ウォレットを開くを実行しウォレットをロードしてください。
+- もしくは -</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>WalletController</name>
<message>
- <source>Close wallet</source>
- <translation>ウォレットを閉じる</translation>
+ <source>Create a new wallet</source>
+ <translation type="unfinished">新しいウォレットを作成</translation>
</message>
<message>
- <source>Are you sure you wish to close the wallet &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;?</source>
- <translation>本当にウォレット&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;を閉じますか?</translation>
+ <source>Error</source>
+ <translation type="unfinished">エラー</translation>
</message>
<message>
- <source>Closing the wallet for too long can result in having to resync the entire chain if pruning is enabled.</source>
- <translation>ブロックファイル剪定が有効の場合、長期間ウォレットを起動しないと全チェーンを再度同期させる必要があるかもしれません。</translation>
+ <source>Unable to decode PSBT from clipboard (invalid base64)</source>
+ <translation type="unfinished">クリップボードのPSBTをデコードできません(無効なbase64)</translation>
</message>
<message>
- <source>Close all wallets</source>
- <translation>全てのウォレットを閉じる</translation>
+ <source>Load Transaction Data</source>
+ <translation type="unfinished">トランザクションデータのロード</translation>
</message>
<message>
- <source>Are you sure you wish to close all wallets?</source>
- <translation>本当に全てのウォレットを閉じますか。</translation>
+ <source>Partially Signed Transaction (*.psbt)</source>
+ <translation type="unfinished">部分的に署名されたトランザクション (*.psbt)</translation>
</message>
-</context>
-<context>
- <name>WalletFrame</name>
<message>
- <source>Create a new wallet</source>
- <translation>新しいウォレットを作成</translation>
+ <source>PSBT file must be smaller than 100 MiB</source>
+ <translation type="unfinished">PSBTファイルは、100MBより小さい必要があります。</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to decode PSBT</source>
+ <translation type="unfinished">PSBTファイルを復号できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
- <translation>コインの送金</translation>
+ <translation type="unfinished">コインの送金</translation>
</message>
<message>
<source>Fee bump error</source>
- <translation>手数料上乗せエラー</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料上乗せエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Increasing transaction fee failed</source>
- <translation>取引手数料の上乗せに失敗しました</translation>
+ <translation type="unfinished">取引手数料の上乗せに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to increase the fee?</source>
- <translation>手数料を上乗せしてもよろしいですか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to draft a transaction with fee increase?</source>
- <translation>このトランザクションに手数料を上乗せしたひな形を作成しますか?</translation>
+ <extracomment>Asks a user if they would like to manually increase the fee of a transaction that has already been created.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">手数料を上乗せしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Current fee:</source>
- <translation>現在の手数料:</translation>
+ <translation type="unfinished">現在の手数料:</translation>
</message>
<message>
<source>Increase:</source>
- <translation>上乗せ額:</translation>
+ <translation type="unfinished">上乗せ額:</translation>
</message>
<message>
<source>New fee:</source>
- <translation>新しい手数料:</translation>
+ <translation type="unfinished">新しい手数料:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning: This may pay the additional fee by reducing change outputs or adding inputs, when necessary. It may add a new change output if one does not already exist. These changes may potentially leak privacy.</source>
+ <translation type="unfinished">警告: 必要に応じて、お釣り用のアウトプットの額を減らしたり、インプットを追加することで追加手数料を支払うことができます。またお釣り用のアウトプットが存在しない場合、新たな乙利用のアウトプットを追加することもできます。これらの変更はプライバシーをリークする可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm fee bump</source>
- <translation>手数料上乗せの確認</translation>
+ <translation type="unfinished">手数料上乗せの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Can't draft transaction.</source>
- <translation>トランザクションのひな型を作成できませんでした。</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクションのひな型を作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>PSBT copied</source>
- <translation>PSBTがコピーされました</translation>
+ <translation type="unfinished">PSBTがコピーされました</translation>
</message>
<message>
<source>Can't sign transaction.</source>
- <translation>トランザクションを署名できませんでした。</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクションを署名できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not commit transaction</source>
- <translation>トランザクションのコミットに失敗しました</translation>
+ <translation type="unfinished">トランザクションのコミットに失敗しました</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Can't display address</source>
+ <translation type="unfinished">アドレスを表示できません</translation>
</message>
<message>
<source>default wallet</source>
- <translation>デフォルトウォレット</translation>
+ <translation type="unfinished">デフォルトウォレット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletView</name>
<message>
<source>&amp;Export</source>
- <translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
+ <translation type="unfinished">エクスポート (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
- <translation>現在のタブのデータをファイルにエクスポート</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error</source>
- <translation>エラー</translation>
+ <translation type="unfinished">このタブのデータをファイルにエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
- <translation>ウォレットのバックアップ</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットのバックアップ</translation>
</message>
<message>
- <source>Wallet Data (*.dat)</source>
- <translation>ウォレット データ (*.dat)</translation>
+ <source>Wallet Data</source>
+ <extracomment>Name of the wallet data file format.</extracomment>
+ <translation type="unfinished">ウォレットデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
- <translation>バックアップ失敗</translation>
+ <translation type="unfinished">バックアップ失敗</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
- <translation>ウォレットデータを %1 へ保存する際にエラーが発生しました。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレットデータを %1 へ保存する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Successful</source>
- <translation>バックアップ成功</translation>
+ <translation type="unfinished">バックアップ成功</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
- <translation>ウォレット データは正常に %1 に保存されました。</translation>
+ <translation type="unfinished">ウォレット データは正常に %1 に保存されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
- <translation>キャンセル</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>bitcoin-core</name>
- <message>
- <source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file %s or %s</source>
- <translation>MIT ソフトウェアライセンスのもとで配布されています。付属の %s ファイルか、 %s を参照してください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune configured below the minimum of %d MiB. Please use a higher number.</source>
- <translation>剪定設定が、設定可能最小値の %d MiBより低く設定されています。より大きい値を使用してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune: last wallet synchronisation goes beyond pruned data. You need to -reindex (download the whole blockchain again in case of pruned node)</source>
- <translation>剪定: 最後のウォレット同期ポイントが、剪定されたデータを越えています。-reindex を実行する必要があります (剪定されたノードの場合、ブロックチェーン全体を再ダウンロードします)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pruning blockstore...</source>
- <translation>ブロック保存容量を剪定中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to start HTTP server. See debug log for details.</source>
- <translation>HTTPサーバを開始できませんでした。詳細は debug.log を参照してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The %s developers</source>
- <translation>%s の開発者</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot obtain a lock on data directory %s. %s is probably already running.</source>
- <translation>データ ディレクトリ %s のロックを取得することができません。%s がおそらく既に実行中です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same.</source>
- <translation>指定された接続が利用できず、また addrman は外向き接続を見つけられませんでした。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error reading %s! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
- <translation>%s の読み込み中にエラーが発生しました! 全ての鍵は正しく読み込めましたが、取引データやアドレス帳の項目が失われたか、正しくない可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong, %s will not work properly.</source>
- <translation>お使いのコンピューターの日付と時刻が正しいことを確認してください! PCの時計が正しくない場合 %s は正確に動作しません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Please contribute if you find %s useful. Visit %s for further information about the software.</source>
- <translation>%s が有用だと感じられた方はぜひプロジェクトへの貢献をお願いします。ソフトウェアのより詳細な情報については %s をご覧ください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The block database contains a block which appears to be from the future. This may be due to your computer's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer's date and time are correct</source>
- <translation>ブロックデータベースに未来の時刻のブロックが含まれています。お使いのコンピューターの日付と時刻が間違っている可能性があります。コンピュータの日付と時刻が本当に正しい場合にのみ、ブロックデータベースの再構築を実行してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
- <translation>これはリリース前のテストビルドです - 自己責任で使用してください - 採掘や商取引に使用しないでください</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level</source>
- <translation>これは、このレベルでダストよりもお釣りが小さい場合に破棄されるトランザクション手数料です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to replay blocks. You will need to rebuild the database using -reindex-chainstate.</source>
- <translation>ブロックのリプレイができませんでした。-reindex-chainstate オプションを指定してデータベースを再構築する必要があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to rewind the database to a pre-fork state. You will need to redownload the blockchain</source>
- <translation>データベースをフォーク前の状態に巻き戻せませんでした。ブロックチェーンを再ダウンロードする必要があります</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
- <translation>警告: ネットワークは完全に合意が取れていないようです。問題が発生しているマイナーがいる可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
- <translation>警告: ピアと完全に合意が取れていないようです! このノードもしくは他のノードのアップグレードが必要な可能性があります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>-maxmempool must be at least %d MB</source>
- <translation>-maxmempoolは最低でも %d MB必要です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot resolve -%s address: '%s'</source>
- <translation>-%s アドレス '%s' を解決できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Change index out of range</source>
- <translation>お釣りのインデックスが範囲外です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Config setting for %s only applied on %s network when in [%s] section.</source>
- <translation>%s の設定は、 [%s] セクションに書かれた場合のみ %s ネットワークへ適用されます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Copyright (C) %i-%i</source>
- <translation>Copyright (C) %i-%i</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Corrupted block database detected</source>
- <translation>破損したブロック データベースが見つかりました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not find asmap file %s</source>
- <translation>Asmapファイル%sが見つかりませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Could not parse asmap file %s</source>
- <translation>Asmapファイル%sを解析できませんでした</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
- <translation>ブロック データベースを今すぐ再構築しますか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error initializing block database</source>
- <translation>ブロックデータベースの初期化時にエラーが発生しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
- <translation>ウォレットデータベース環境 %s の初期化時にエラーが発生しました!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s</source>
- <translation>%s の読み込みエラー</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s: Private keys can only be disabled during creation</source>
- <translation>%s の読み込みエラー: 秘密鍵の無効化はウォレットの生成時のみ可能です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s: Wallet corrupted</source>
- <translation>%s の読み込みエラー: ウォレットが壊れています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading %s: Wallet requires newer version of %s</source>
- <translation>%s の読み込みエラー: より新しいバージョンの %s が必要です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading block database</source>
- <translation>ブロックデータベースの読み込み時にエラーが発生しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error opening block database</source>
- <translation>ブロックデータベースのオープン時にエラーが発生しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
- <translation>ポートのリッスンに失敗しました。必要であれば -listen=0 を指定してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to rescan the wallet during initialization</source>
- <translation>初期化中にウォレットの再スキャンに失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Importing...</source>
- <translation>インポート中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
- <translation>ジェネシスブロックが不正であるか、見つかりません。ネットワークの datadir が間違っていませんか?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Initialization sanity check failed. %s is shutting down.</source>
- <translation>初期化時の健全性検査に失敗しました。%s を終了します。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid P2P permission: '%s'</source>
- <translation>無効なP2Pアクセス権: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for -%s=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
- <translation>-%s=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for -discardfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
- <translation>-discardfee=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for -fallbackfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
- <translation>-fallbackfee=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified blocks directory "%s" does not exist.</source>
- <translation>指定されたブロックディレクトリ "%s" は存在しません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown address type '%s'</source>
- <translation>未知のアドレス形式 '%s' です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown change type '%s'</source>
- <translation>未知のおつり用アドレス形式 '%s' です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Upgrading txindex database</source>
- <translation>txindex データベースの更新中</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading P2P addresses...</source>
- <translation>P2Pアドレスの読み込み中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading banlist...</source>
- <translation>banリストの読み込み中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Not enough file descriptors available.</source>
- <translation>使用可能なファイルディスクリプタが不足しています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
- <translation>剪定モードの設定値は負の値にはできません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
- <translation>剪定モードは -txindex オプションと互換性がありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Replaying blocks...</source>
- <translation>ブロックのリプレイ中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rewinding blocks...</source>
- <translation>ブロックの巻き戻し中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The source code is available from %s.</source>
- <translation>ソースコードは %s から入手できます。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction fee and change calculation failed</source>
- <translation>トランザクション手数料およびお釣りの計算に失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to bind to %s on this computer. %s is probably already running.</source>
- <translation>このコンピュータの %s にバインドすることができません。%s がおそらく既に実行中です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to generate keys</source>
- <translation>鍵を生成できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unsupported logging category %s=%s.</source>
- <translation>サポートされていないログカテゴリ %s=%s 。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Upgrading UTXO database</source>
- <translation>UTXOデータベースの更新中</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User Agent comment (%s) contains unsafe characters.</source>
- <translation>ユーザエージェントのコメント ( %s ) に安全でない文字が含まれています。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verifying blocks...</source>
- <translation>ブロックの検証中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Wallet needed to be rewritten: restart %s to complete</source>
- <translation>ウォレットの書き直しが必要です: 完了するために %s を再起動します</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
- <translation>エラー: 内向きの接続をリッスンするのに失敗しました(%s エラーが返却されました)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
- <translation>-maxtxfee=&lt;amount&gt; オプションに対する不正な amount: '%s'(トランザクション詰まり防止のため、最小中継手数料の %s より大きくする必要があります)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
- <translation>取引の手数料差引後金額が小さすぎるため、送金できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
- <translation>非剪定モードに戻るためには -reindex オプションを指定してデータベースを再構築する必要があります。 ブロックチェーン全体の再ダウンロードが必要となります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disk space is too low!</source>
- <translation>ディスク容量不足!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error reading from database, shutting down.</source>
- <translation>データベースの読み込みエラー。シャットダウンします。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error upgrading chainstate database</source>
- <translation>chainstate データベースの更新時にエラーが発生しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: Disk space is low for %s</source>
- <translation>エラー: %s 用のディスク容量が不足しています</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid -onion address or hostname: '%s'</source>
- <translation>-onion オプションに対する不正なアドレスまたはホスト名: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid -proxy address or hostname: '%s'</source>
- <translation>-proxy オプションに対する不正なアドレスまたはホスト名: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
- <translation>-paytxfee=&lt;amount&gt; オプションにに対する不正な amount: '%s'(最低でも %s である必要があります)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
- <translation>-whitelist オプションに対する不正なネットマスク: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
- <translation>-whitebind オプションでポートを指定する必要があります: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prune mode is incompatible with -blockfilterindex.</source>
- <translation>剪定モードは -blockfilterindex オプションと互換性がありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reducing -maxconnections from %d to %d, because of system limitations.</source>
- <translation>システム上の制約から、-maxconnections を %d から %d に削減しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Section [%s] is not recognized.</source>
- <translation>セクション名 [%s] は認識されません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Signing transaction failed</source>
- <translation>取引の署名に失敗しました</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified -walletdir "%s" does not exist</source>
- <translation>指定された -walletdir "%s" は存在しません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified -walletdir "%s" is a relative path</source>
- <translation>指定された -walletdir "%s" は相対パスです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specified -walletdir "%s" is not a directory</source>
- <translation>指定された-walletdir "%s" はディレクトリではありません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The specified config file %s does not exist
-</source>
- <translation>指定された設定ファイル %s が存在しません。
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
- <translation>取引の手数料差引後金額が小さすぎるため、送金できません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is experimental software.</source>
- <translation>これは実験用のソフトウェアです。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction amount too small</source>
- <translation>取引の金額が小さすぎます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction too large</source>
- <translation>トランザクションが大きすぎます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
- <translation>このコンピュータの %s にバインドすることができません(%s エラーが返却されました)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to create the PID file '%s': %s</source>
- <translation>PIDファイルの作成に失敗しました ('%s': %s)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unable to generate initial keys</source>
- <translation>イニシャル鍵を生成できません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown -blockfilterindex value %s.</source>
- <translation>不明な -blockfilterindex の値 %s。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verifying wallet(s)...</source>
- <translation>ウォレットの確認中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: unknown new rules activated (versionbit %i)</source>
- <translation>警告: 未知の新しいルールが有効化されました (バージョンビット %i)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>-maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
- <translation>-maxtxfee が非常に高く設定されています! ひとつの取引でこの金額の手数料が支払われてしまうことがあります。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available.</source>
- <translation>これは、手数料推定機能が利用できない場合に支払う取引手数料です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Total length of network version string (%i) exceeds maximum length (%i). Reduce the number or size of uacomments.</source>
- <translation>ネットワークバージョン文字列の長さ(%i)が、最大の長さ(%i) を超えています。UAコメントの数や長さを削減してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%s is set very high!</source>
- <translation>%s の設定値が高すぎです!</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error loading wallet %s. Duplicate -wallet filename specified.</source>
- <translation>ウォレット %s の読み込み時にエラーが発生しました。重複する -wallet ファイル名が指定されました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Starting network threads...</source>
- <translation>ネットワークスレッドの起動中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee.</source>
- <translation>ウォレットは最小中継手数料を下回る金額は支払いません。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the minimum transaction fee you pay on every transaction.</source>
- <translation>これは、全ての取引に対して最低限支払うべき手数料です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
- <translation>これは、取引を送信する場合に支払う取引手数料です。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction amounts must not be negative</source>
- <translation>取引の金額は負の値にはできません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction has too long of a mempool chain</source>
- <translation>トランザクションのmempoolチェーンが長すぎます</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transaction must have at least one recipient</source>
- <translation>トランザクションは最低ひとつの受取先が必要です</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
- <translation>-onlynet オプションに対する不明なネットワーク: '%s'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Insufficient funds</source>
- <translation>残高不足</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fee estimation failed. Fallbackfee is disabled. Wait a few blocks or enable -fallbackfee.</source>
- <translation>手数料推定に失敗しました。代替手数料が無効です。数ブロック待つか、-fallbackfee オプションを有効にしてください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning: Private keys detected in wallet {%s} with disabled private keys</source>
- <translation>警告: 秘密鍵が無効なウォレット {%s} で秘密鍵を検出しました。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot write to data directory '%s'; check permissions.</source>
- <translation>データディレクトリ '%s' に書き込むことができません。アクセス権を確認してください。</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading block index...</source>
- <translation>ブロックインデックスの読み込み中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Loading wallet...</source>
- <translation>ウォレットの読み込み中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot downgrade wallet</source>
- <translation>ウォレットのダウングレードはできません</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rescanning...</source>
- <translation>再スキャン中...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Done loading</source>
- <translation>読み込み完了</translation>
+ <translation type="unfinished">キャンセル</translation>
</message>
</context>
</TS> \ No newline at end of file