aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.estuary/language/resource.language.be_by/strings.po
blob: f501ae53c1cd97340cc56d0f7019d497f3c4fdc4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Estuary
# Addon id: skin.estuary
# Addon Provider: Team Kodi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Belarusian (Belarus) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/be_BY/)\n"
"Language: be_BY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

msgctxt "Addon Summary"
msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
msgstr "Абалонка \"Estuary\" ад phil65. (прадвызначаная абалонка Kodi)"

msgctxt "Addon Description"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi 17.0 і пазнейшых версій. Яна будзе простай і зразумелай для карыстальнікаў, якія не мелі досведу працы з Kodi."

msgctxt "Addon Disclaimer"
msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi. Яе выдаленне можа прывесці да праблем"

msgctxt "#31000"
msgid "Now playing"
msgstr "Зараз прайграецца"

msgctxt "#31001"
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."

msgctxt "#31002"
msgid "Show media fanart as background"
msgstr "Паказваць ілюстрацыі для медыяфайлаў як фон"

msgctxt "#31003"
msgid "Cinema mode"
msgstr "Рэжым кінатэатра"

msgctxt "#31004"
msgid "Change mode"
msgstr "Змяніць рэжым"

msgctxt "#31005"
msgid "Watch as 2D"
msgstr "Глядзець у 2D"

msgctxt "#31006"
msgid "Random movies"
msgstr "Выпадковыя фільмы"

msgctxt "#31007"
msgid "Unwatched movies"
msgstr "Непрагледжаныя фільмы"

msgctxt "#31008"
msgid "Enable category widgets"
msgstr "Уключыць віджэты катэгорый"

msgctxt "#31009"
msgid "Download icons"
msgstr "Спампаваць значкі"

msgctxt "#31010"
msgid "In progress movies"
msgstr "Вы глядзіце"

msgctxt "#31011"
msgid "Most played albums"
msgstr "Самыя прайграваемыя альбомы"

msgctxt "#31012"
msgid "Random albums"
msgstr "Выпадковыя альбомы"

msgctxt "#31013"
msgid "Random artists"
msgstr "Выпадковыя выканаўцы"

msgctxt "#31014"
msgid "Unplayed albums"
msgstr "Непраслуханыя альбомы"

#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
msgctxt "#31015"
msgid "Recent recordings"
msgstr "Нядаўнія запісы"

#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31016"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"

msgctxt "#31017"
msgid "Rated"
msgstr "Ацэнена"

#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
msgctxt "#31018"
msgid "Recently played channels"
msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"

msgctxt "#31019"
msgid "Forecast"
msgstr "Прагноз"

msgctxt "#31020"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"

msgctxt "#31021"
msgid "Misc options"
msgstr "Іншыя параметры"

msgctxt "#31022"
msgid "Sort by"
msgstr "Упарадкаваць па"

msgctxt "#31023"
msgid "Viewtype"
msgstr "Выгляд"

msgctxt "#31024"
msgid "Choose rating to display for media items"
msgstr "Абраць рэйтынг для паказу мультымедыйных элементаў"

msgctxt "#31025"
msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
msgstr "Спіс улюбёнага пусты. Вы можаце дадаць сюды медыяфайлы праз кантэкстнае меню."

msgctxt "#31026"
msgid "Timeshift"
msgstr "Таймшыфт"

msgctxt "#31027"
msgid "Next aired"
msgstr ""

msgctxt "#31028"
msgid "Show fanart"
msgstr "Паказваць ілюстрацыі"

msgctxt "#31029"
msgid "Last logged in"
msgstr "Апошні ўваход"

msgctxt "#31030"
msgid "System memory usage"
msgstr "Выкарыстанне памяці"

msgctxt "#31031"
msgid "Version info"
msgstr "Інфармацыя пра версію"

msgctxt "#31032"
msgid "Order"
msgstr "Чарга"

msgctxt "#31033"
msgid "Your rating"
msgstr "Ваша ацэнка"

msgctxt "#31034"
msgid "Extended info"
msgstr ""

msgctxt "#31035"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"

msgctxt "#31036"
msgid "items"
msgstr "элементы"

msgctxt "#31037"
msgid "Selected track"
msgstr "Абраная кампазіцыя"

msgctxt "#31038"
msgid "Rewind"
msgstr "Перамотка назад"

msgctxt "#31039"
msgid "Fast forward"
msgstr "Перамотка ўперад"

msgctxt "#31041"
msgid "Camera manufacturer"
msgstr "Вытворца камеры"

msgctxt "#31042"
msgid "Playlist options"
msgstr "Параметры спіса прайгравання"

msgctxt "#31043"
msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
msgstr "Вызначце тып і дадайце правіла, каб стварыць разумны спіс прайгравання. Такія спісы дынамічныя і ўключаюць усе аб’екты з вашай бібліятэкі згодна вашых правіл."

msgctxt "#31044"
msgid "Add group"
msgstr "Дадаць групу"

msgctxt "#31045"
msgid "Rename group"
msgstr "Змяніць назву групы"

msgctxt "#31046"
msgid "Delete group"
msgstr "Выдаліць групу"

msgctxt "#31048"
msgid "Available"
msgstr "У сеціве"

msgctxt "#31052"
msgid "filtered"
msgstr "адфільтравана"

msgctxt "#31053"
msgid "Arial based"
msgstr "Заснаваны на Arial"

msgctxt "#31054"
msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
msgstr ""

msgctxt "#31055"
msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
msgstr ""

msgctxt "#31056"
msgid "Go to playlist"
msgstr "Перайсці ў спіс прайгравання"

msgctxt "#31057"
msgid "Show login screen on startup"
msgstr "Паказаць экран ўваходу падчас запуску"

msgctxt "#31058"
msgid "Automatic Login on startup"
msgstr "Аўтаматычна ўваходзіць у сістэму падчас запуску"

msgctxt "#31059"
msgid "Select + X"
msgstr ""

msgctxt "#31060"
msgid "Select + Start"
msgstr ""

msgctxt "#31061"
msgid "Main menu items"
msgstr "Элементы галоўнага меню"

msgctxt "#31062"
msgid "Choose weather fanart pack"
msgstr "Абраць набор ілюстрацый надвор’я"

msgctxt "#31063"
msgid "Sections"
msgstr "Раздзелы"

msgctxt "#31065"
msgid "Video playlist"
msgstr "Спіс прайгравання відэа"

msgctxt "#31066"
msgid "Music playlist"
msgstr "Спіс прайгравання музыкі"

msgctxt "#31067"
msgid "Event log"
msgstr "Журнал падзей"

msgctxt "#31068"
msgid "Choose presets"
msgstr "Абраць перадналады"

msgctxt "#31069"
msgid "Last Updated"
msgstr "Апошняе абнаўленне"

msgctxt "#31071"
msgid "by"
msgstr "ад"

msgctxt "#31072"
msgid "Power Options"
msgstr "Параметры сілкавання"

msgctxt "#31073"
msgid "Total length"
msgstr "Агульная працягласць"

msgctxt "#31074"
msgid "Total duration"
msgstr "Агульная працягласць"

msgctxt "#31075"
msgid "Movie sets"
msgstr "Кінацыклы"

msgctxt "#31079"
msgid "Cast not available"
msgstr "Акцёры недаступныя"

msgctxt "#31080"
msgid "Ends at"
msgstr "Скончыцца а"

msgctxt "#31082"
msgid "Lyrics add-on"
msgstr "Дапаўненне тэкстаў песень"

msgctxt "#31083"
msgid "Lyrics add-on settings"
msgstr "Налады дапаўнення тэкстаў песень"

msgctxt "#31084"
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Налады візуалізацыі"

msgctxt "#31089"
msgid "Available groups"
msgstr "Даступныя групы"

msgctxt "#31092"
msgid "Video menu"
msgstr "Меню відэа"

msgctxt "#31093"
msgid "Show weather info in top bar"
msgstr "Паказваць інфармацыю пра надвор'е на верхняй панэлі"

msgctxt "#31095"
msgid "Use slide animations"
msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю слізгання"

msgctxt "#31096"
msgid "Local subtitle available"
msgstr "Даступныя лакальныя субцітры"

msgctxt "#31097"
msgid "Channel options"
msgstr "Параметры канала"

msgctxt "#31098"
msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
msgstr "Абярыце профіль карыстальніка Kodi[CR], каб увайсці і працягнуць"

#. viewtype name
msgctxt "#31099"
msgid "IconWall"
msgstr "Значкі"

#. viewtype name
msgctxt "#31100"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. viewtype name
msgctxt "#31101"
msgid "InfoWall"
msgstr "Сцяна інфармацыі"

#. viewtype name
msgctxt "#31102"
msgid "Wall"
msgstr "Сцяна"

msgctxt "#31103"
msgid "Enter text here..."
msgstr "Увядзіце тут тэкст..."

msgctxt "#31104"
msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
msgstr "Зараз ваша бібліятэка пустая. Для таго, каб запоўніць яе медыяфайламі, зайдзіце ў раздзел \"Файлы\", каб дадаць крыніцу медыяфайлаў і наладзіць яе. Пасля таго, як крыніца дадасца і праіндэксуецца, вы зможаце праглядаць сваю бібліятэку."

msgctxt "#31105"
msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
msgstr "Дадайце крыніцу відэафайлаў і вызначце правільны тып яе змесціва, каб запоўніць бібліятэку."

msgctxt "#31106"
msgid "Teletext"
msgstr "Тэлетэкст"

#. viewtype name
msgctxt "#31107"
msgid "WideList"
msgstr "Шырокі спіс"

msgctxt "#31110"
msgid "Enter files section"
msgstr "Увайсці ў раздзел \"Файлы\""

msgctxt "#31111"
msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
msgstr "Прагляд вашых малюнкаў альбо іх спампоўванне пры дапамозе дапаўненняў з афіцыйнага рэпазіторыя."

msgctxt "#31112"
msgid "Toggle audio stream"
msgstr "Пераключыць аўдыяструмень"

msgctxt "#31113"
msgid "Search local library"
msgstr "Пошук у бібліятэцы"

msgctxt "#31114"
msgid "Search YouTube"
msgstr "Пошук на YouTube"

msgctxt "#31115"
msgid "Toggle subtitle"
msgstr ""

msgctxt "#31116"
msgid "Remove this main menu item"
msgstr "Выдаліць гэты элемент галоўнага меню"

msgctxt "#31117"
msgid "Edit nodes"
msgstr "Рэдагаваць раздзелы"

msgctxt "#31118"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"

msgctxt "#31119"
msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
msgstr "У вас яшчэ не ўсталявана дапаўненняў. Перайдзіце ў наш браўзер дапаўненняў, каб праглядзець нашу калекцыю і пашырыць магчымасці вашага Kodi."

msgctxt "#31120"
msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
msgstr "Вы яшчэ не абралі службу надвор'я. Для таго, каб праглядаць інфармацыю пра надвор'е, абярыце службу і вызначце сваю мясцовасць."

msgctxt "#31121"
msgid "Set weather provider"
msgstr "Вызначыць службу надвор'я"

msgctxt "#31122"
msgid "Unwatched TV Shows"
msgstr "Непрагледжаныя серыялы"

msgctxt "#31123"
msgid "Same director"
msgstr "Той самы рэжысёр"

msgctxt "#31125"
msgid "Press up for actor info"
msgstr "Націсніце ўверх, каб атрымаць інфармацыю пра акцёра"

msgctxt "#31126"
msgid "Press OK to read plot"
msgstr "Націсніце \"Добра\", каб прачытаць сюжэт"

msgctxt "#31127"
msgid "Show icons"
msgstr "Паказваць значкі"

msgctxt "#31128"
msgid "Contributors"
msgstr "Удзельнікі"

msgctxt "#31129"
msgid "General settings applying to all areas of the skin."
msgstr "Агульныя параметры, што ўжываюцца ва ўсіх абласцях абалонкі."

msgctxt "#31130"
msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
msgstr "Налады галоўнага меню: наладзьце свой хатні экран."

msgctxt "#31131"
msgid "Choose skin fanart pack"
msgstr "Абраць набор ілюстрацый абалонкі"

msgctxt "#31132"
msgid "Select Program"
msgstr "Абраць праграму"

msgctxt "#31133"
msgid "Select Resolution"
msgstr "Абраць раздзяляльную здольнасць"

msgctxt "#31134"
msgid "Remaining"
msgstr "Засталося"

msgctxt "#31135"
msgid "Binary"
msgstr ""

msgctxt "#31136"
msgid "Click here to see latest changes..."
msgstr "Націсніце тут, каб праглядзець апошнія змены..."

msgctxt "#31137"
msgid "PVR info"
msgstr "Інфармацыя PVR"

msgctxt "#31138"
msgid "Player process info"
msgstr "Інфармацыя пра прайгравальнік"

msgctxt "#31139"
msgid "Video decoder"
msgstr "Дэкадавальнік відэа"

msgctxt "#31140"
msgid "Pixel format"
msgstr "Фармат пікселяў"

msgctxt "#31141"
msgid "Changes for version"
msgstr "Змены ў версіі"

msgctxt "#31142"
msgid "Play speed"
msgstr "Хуткасць прайгравання"

msgctxt "#31143"
msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
msgstr "Вы яшчэ не наладзілі PVR. Абярыце адпаведны кліент PVR і наладзьце яго. Наведайце http://kodi.wiki/view/PVR, каб даведацца больш."

msgctxt "#31144"
msgid "Enter add-on browser"
msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"

msgctxt "#31145"
msgid "Search add-ons"
msgstr "Пошук дапаўненняў"

msgctxt "#31146"
msgid "In cinemas"
msgstr ""

msgctxt "#31147"
msgid "In cinemas soon"
msgstr ""

msgctxt "#31148"
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"

msgctxt "#31149"
msgid "Select genre fanart pack"
msgstr "Абраць набор ілюстрацый да жанраў"

msgctxt "#31150"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "#31151"
msgid "Unwatched music videos"
msgstr "Непрагледжанае музычнае відэа"

msgctxt "#31152"
msgid "Random music videos"
msgstr "Выпадковае музычнае відэа"

msgctxt "#31153"
msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
msgstr "У вас не ўсталявана дапаўненняў гэтага тыпу. Адкрыйце браўзер дапаўненняў, каб спампаваць створаныя суполкай дапаўненні."

msgctxt "#31154"
msgid "Press OK to switch between locations"
msgstr "Націсніце \"Добра\" для пераключэння паміж мясцінамі"

msgctxt "#31155"
msgid "No bookmarks created yet."
msgstr "Закладак яшчэ не створана."

msgctxt "#31156"
msgid "Choose background pattern"
msgstr "Абраць фон"

msgctxt "#31157"
msgid "Edit categories"
msgstr "Рэдагаваць катэгорыі"

msgctxt "#31158"
msgid "Touch mode"
msgstr "Сэнсарны рэжым"

msgctxt "#31159"
msgid "Artwork"
msgstr "Ілюстрацыі"

msgctxt "#31160"
msgid "Show media flags"
msgstr "Сцягі медыяфайлаў"

msgctxt "#31161"
msgid "Numeric pad"
msgstr "Лічбавая клавіятура"

msgctxt "#31162"
msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
msgstr "Гуляйце ў вашыя гульні альбо спампуйце гульнявыя дапаўненні з афіцыйнага рэпазіторыя."

msgctxt "#31163"
msgid "Show Fanart background"
msgstr "Паказваць ілюстрацыі як фон"

#. Choose profile identifier
msgctxt "#31164"
msgid "Choose kind of profile identification"
msgstr "Абраць тып ідэнтыфікацыі профілю"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31165"
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"

#. Label for the kind of profile identification
msgctxt "#31166"
msgid "Profile avatar"
msgstr "Выява профілю"

#. Label of a setting
msgctxt "#31167"
msgid "Animate background"
msgstr "Анімаваны фон"

#. Label of a setting
msgctxt "#31168"
msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
msgstr ""

#. Description label for skin settings area
msgctxt "#31169"
msgid "Artwork related settings."
msgstr ""