# XBMC Media Center language file # XBMC-core v12.0 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "โปรแกรม" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "รูปภาพ" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "เพลง" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "วิดีโอ" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "ทีวี-ไกด์" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "จัดการแฟ้ม" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "สภาพอากาศ" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "จันทร์" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "อังคาร" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "พุธ" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "พฤหัสบดี" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "ศกร์" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "เสาร์" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "อาทิตย์" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "มกราคม" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "มีนาคม" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "เมษายน" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "มิถุนายน" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "สิงหาคม" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "กันยายน" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "ตุลาคม" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "ธันวาคม" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "จ" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "อ" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "พ" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "พฤ" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "ศ" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "ส" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "อ" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "ม.ค." msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "ก.พ." msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "มี.ค." msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "เม.ย." msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "พ.ค." msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "มิ.ย." msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "ก.ค." msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "ส.ค." msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "ก.ย." msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "ต.ค." msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "พ.ย." msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "ธ.ค." msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNE" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NE" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ENE" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ESE" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SE" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSE" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSW" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SW" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "WSW" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "WNW" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NW" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNW" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "ใต้" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "เหนือ" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "ตะวันตก" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "ตะวันออก" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "ผันแปร" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "มุมมอง: อัตโนมัติ" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "มุมมอง: อัตโนมัติ ขนาดใหญ่" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "มุมมอง: ไอคอน" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "มุมมอง: รายการ" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "สำรวจข้อมูล" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "เรียงลำดับ: วันที่" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "เรียงลำดับ: ขนาด" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "ไม่" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "ใช่" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "สไลด์โชว์" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "สร้างรูปย่อ" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "สร้างรูปย่อ" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "ทางลัด" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "หยุดชั่วขณะ" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "อัพเดทล้มเหลว" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "การติดตั้งล้มเหลว" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "ย้าย" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "ลบ" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "ยืนยันการคัดลอกแฟ้ม" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "ยืนยันการย้ายแฟ้ม" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "ต้องการลบแฟ้มหรือไม่?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "ต้องการคัดลอกแฟ้มหรือไม่?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "ต้องการย้ายแฟ้มหรือไม่?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "ลบแฟ้มหรือไม่? การลบแฟ้มไม่สามารถกู้คืนได้!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "สถานะ" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "วัตถุ" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "ทั่วไป" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "สไลด์โชว์" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "ข้อมูลระบบ" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "การแสดงผล" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "อัลบั้ม" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "ศิลปิน" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "เพลง" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "ประเภท" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "รายการเล่น" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "ค้นหา" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "ข้อมูลระบบ" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "อุณหภูมิ:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "ซีพียู:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "จีพียู:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "เวลา:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "ปัจจุบัน:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "รุ่น" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "เครือข่าย:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "ชนิด:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "ค่าคงที่" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "หมายเลขฮาร์ดแวร์" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "ที่อยู่ไอพี" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "การเชื่อมต่อ:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "หน่วยเก็บข้อมูล" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "ไดร์ฟ" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "ว่าง" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "หน่วยความจำที่ว่าง" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "ว่าง" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "ไม่สามารถใช้ได้" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "เปิดถาด" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "กำลังอ่าน" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "ไม่มีแผ่น" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "มีแผ่นดิสก์" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "หน้าตา" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "ยกเลิกการดำเนินงานไฟล์" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "ความละเอียดจอ" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "ทำให้อัตราการรีเฟรช ตรงกับวิดีโอ" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "วันที่ออก" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "แสดงผลวีดีโอ 4:3 เป็น" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "อารมณ์" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "รูปแบบ" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "เพลง" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "ระยะเวลา" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "เลือกอัลบั้ม" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "ลำดับ" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "ความเห็น" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "เรียกใหม่" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "ค้นหาอัลบั้ม" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "ตกลง" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "ไม่พบอัลบั้มที่ค้นหา!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "ค้นหารายละเอียด" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "บันทึก" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "สุ่มลำดับ" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "ล้าง" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "สำรวจข้อมูล" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "ค้นหา..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "ไม่พบข้อมูล!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "เลือกภาพยนต์:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "กำลังเรียกดู %s ข้อมูล" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "กำลังโหลดรายละเอียดภาพยนต์" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "ส่วนติดต่อผ่านเว็บ" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "คำโปรย" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "เค้าร่าง" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "โหวต" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "นักแสดง" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "เรื่องย่อ" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "เล่น" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "ต่อไป" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้า" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "ปรับเทียบ ส่วนติดต่อผู้ใช้..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "ปรับเทียบวิดีโอ..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "นิ่มนวล" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "ปริมาณซูม" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "อัตราส่วนพิกเซล" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "ดีวีดีไดร์ฟ" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "กรุณาใส่แผ่น" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "แบ่งปันจากแหล่งทางไกล" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "ยังไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "ความเร็ว" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "เลื่อนในแนวตั้ง" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "ตัวอย่าง ทดสอบ..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "ค้นหาชื่อเพลงของแผ่นซีดีเสียงจาก freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "สุ่มลำดับในรายการที่จะเล่นเมื่อเริ่มต้น" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "เวลาที่ลดรอบหมุนของฮาร์ตดิสก์" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "ฟิลเตอร์วิดีโอ" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "ไม่มี" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "จุด" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "เชิงเส้น" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropic" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Minification" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Magnification" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "ล้างรายการเล่นเมื่อจบ" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "โหมดการแสดงผล" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "เต็มจอ #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "ในหน้าต่าง" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "อัตราการรีเฟรช" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "เต็มจอ" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "สคริปต์" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "ภาษา" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "เพลง" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "แสดงแสงสี" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "เลือกไดเร็คทอรีเป้าหมาย" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "ส่งออกไปยังลำโพงทั้งหมด" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "จำนวนของช่อง" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "-ตัวรับที่สนับสนุน DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "การเรียกข้อมูลซีดี" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "เปิดใช้งานการอ่าน tag" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "กำลังเปิด" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "กำลังรอเปิด..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "ผลลัพธ์ของสคริปต์" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "อนุญาตให้ควบคุม XBMC ผ่าน HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "บันทึก" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "หยุดบันทึก." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "เรียงลำดับ: ลำดับเพลง" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "เรียงลำดับ: เวลา" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "เรียงลำดับ: ศิลปิน" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "เรียงลำดับ: อัลบั้ม" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "100 อันดับ" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "บน-ซ้าย ชดเชย โอเวอร์สแกน" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "ล่าง-ขวา ชดเชย โอเวอร์สแกน" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "ตำแหน่งของ คำบรรยาย" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "ปรับอัตราส่วนพิกเซล" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "ปรับลูกศรเพื่อเปลี่ยนปริมาณการโอเวอร์สแกน" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "ปรับแถบเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งคำบรรยาย" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "ปรับรูปสี่เหลี่ยมให้เป็นจัตุรัสอย่างสมบูรณ์" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "ไม่สามารถโหลดการตั้งค่าได้" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "ใช้การตั้งค่ามาตรฐาน" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "กรุณาตรวจสอบแฟ้ม XML" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "ตรวจพบ %i รายการ" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "ผลการค้นหา" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "ไม่พบผลลัพธ์" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "ภาษาของเสียงที่ต้องการ" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "ภาษาของคำบรรยายที่ต้องการ" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "คำบรรยาย" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "ตัวอักษร" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- ขนาด" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "การบีบอัดช่วงไดนามิก" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "เพลง" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "ค้นหาคำบรรยาย" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "สร้างบุ๊คมาร์ค" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "ล้างบุ๊คมาร์ค" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "เลื่อนเสียง" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "บุ๊คมาร์ค" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- ตัวรับที่สนับสนุน AAC" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- ตัวรับที่สนับสนุน MP1" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- ตัวรับที่สนับสนุน MP2" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- ตัวรับที่สนับสนุน MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "หน่วงเวลา" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "ภาษา" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้แล้ว" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Non-interleaved" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "ภาษาของกระแสเสียงต้นฉบับ" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "ภาษาของส่วนติดต่อผู้ใช้" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=อัตโนมัติ)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "ล้างฐานข้อมูล" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "กำลังจัดเตรียม..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "ฐานข้อมูลผิดพลาด" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "กำลังค้นหาเพลง..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "ล้างฐานข้อมูลเรียบร้อยแล้ว" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "กำลังล้างข้อมูลเพลง..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "ล้างข้อมูลเพลงผิดพลาด" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "ล้างข้อมูลศิลปิน..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "ล้างข้อมูลศิลปินผิดพลาด" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "ล้างข้อมูลประเภท" msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "ล้างข้อมูลประเภทผิดพลาด" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "ล้างข้อมูลที่อยู่แฟ้ม" msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "ล้างข้อมูลที่อยู่แฟ้มผิดพลาด" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "ล้างข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "ล้างข้อมูลอัลบั้มผิดพลาด" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "กำลังเขียนข้อมูลการเปลี่ยนแปลง..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "การกระทำนี้จะใช้เวลาซักครู่..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "กำลังบีบอัดฐานข้อมูล..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "บีบอัดฐานข้อมูลผิดพลาด" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "ต้องการจะล้างคลังข้อมูลหรือไม่?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "ล้างคลังข้อมูล..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "เริ่ม" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "แปลง เฟรมเรต" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "ส่งออกเสียง" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "อนาล๊อก" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "ดิจิทัล" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "ศิลปิน" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "เล่นแผ่น" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "ภาพยนต์" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "ปรับค่า เฟรมเรต" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "นักแสดง" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "ปี" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "เพิ่มระดับความดังเมื่อรวมช่องเสียง" msgctxt "#347" msgid "- DTS-HD capable receiver" msgstr "- ตัวรับที่สนับสนุน DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "- ตัวรับที่สนับสนุน LPCM แบบหลายช่องเสียง" msgctxt "#349" msgid "- TrueHD capable receiver" msgstr "- ตัวรับที่สนับสนุน TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "โปรแกรม" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "ปิด" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "มืดลง" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "ดำ" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "เส้นทางเมทริกซ์" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "เวลาพักหน้าจอ" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "โหมดการพักหน้าจอ" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "เวลาปิดเครื่องอัตโนมัติ" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "ทุกอัลบั้ม" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "อัลบั้มที่เพิ่งเพิ่ม" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "พักหน้าจอ" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "R. สไลด์โชว์" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "ระดับการมืดลงของพักหน้าจอ" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "เรียงลำดับ: แฟ้ม" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- ตัวรับที่สนับสนุน Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "เรียงลำดับ: ชื่อ" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "เรียงลำดับ: ปี" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "เรียงลำดับ: เรตติ้ง" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "ชื่อเรื่อง" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "บางส่วน" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "ทั่วไป" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "แดด" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "เมฆมาก" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "หิมะตก" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "ฝน" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "สว่าง" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "ฝน" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "เล็กน้อย" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "กระจาย" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "ลม" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "แรง" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "ปกติ" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "โปร่ง" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "มีเมฆ" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "เช้า" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "ฝน" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "ละออง" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "ต่ำ" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "สูง" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "หมอก" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "เมฆหมอก" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "เลือกสถานที่" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "เวลาเรียกใหม่" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "หน่วยอุณหภูมิ" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "หน่วยความเร็ว" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "สภาพอากาศ" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "อุณหภูมิ" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "รู้สึกคล้าย" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "ดัชนี UV" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "ลม" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "จุดน้ำค้าง" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "ความชื้นสัมพัทธ์" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "ค่าเดิม" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "เข้าถึงบริการสภาพอากาศ" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "เรียกดูสภาพอากาศของ :" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลสภาพอากาศ" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "ด้วยตนเอง" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "ไม่มีข้อคิดเห็นสำหรับอัลบั้มนี้" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "กำลังโหลดรูปย่อ..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "ไม่สามารถใช้ได้" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "มุมมอง : ไอคอนขนาดใหญ่" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "ต่ำ" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "สูง" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "ลบข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "ลบข้อมูลซีดี" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "เลือก" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "ไม่พบข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "ไม่พบข้อมูลซีดี" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "แผ่น" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "ใส่ ซีดี/ดีวีดี" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "ใส่ซีดี/ดีวีดีต่อไปนี้ " msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "เรียงลำดับ: ดีวีดี#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "ไม่มีแคช" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "ลบภาพยนต์ จาก คลังข้อมูล" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "ต้องการลบ '%s' จริงหรือ?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "จาก %s ที่ %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "ไม่พบ ไดร์ฟออปติคอล" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "คุณต้องมีไดร์ฟออปติคอลในการเล่นวิดีโอนี้" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "สื่อภายนอก" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "กำลังเปิดแฟ้ม" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "แคช" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "ฮาร์ดดิสก์" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "เครือข่ายท้องถิ่น" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "อินเตอร์เน็ต" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "เสียง" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "ดีวีดี" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "สื่อที่ทำงานอัตโนมัติ" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "ใช้งาน" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "คอลัมน์" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "ที่อยู่แถวหนึ่ง" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "ที่อยู่แถวสอง" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "ที่อยู่แถวสาม" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "ที่อยู่แถวสี่" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "แถว" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "โหมด" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "เปลี่ยนมุมมอง" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "ย่อย" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "กระแสเสียง" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[ทำงาน]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "คำบรรยาย" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "แสงส่องหลัง" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "ความสว่าง" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "ความคมชัด" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "ความเข้มจาง" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "ชนิด" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "ขยับแถบเพื่อเปลี่ยนตำแหน่งของ OSD" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "ตำแหน่งของ OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "เครดิต" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "ปิด" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "เพลงเท่านั้น" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "เพลง & วิดีโอ" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเล่น" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "หน้าตา & ภาษา" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "การแสดงผล" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "ตัวเลือกเสียง" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรม" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "ลบอัลบั้ม" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "เล่นซ้ำ" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "เล่นซ้ำหนึ่งครั้ง" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "เล่นซ้ำทั้งโฟลเดอร์" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "เล่นเพลงต่อไปอัตโนมัติ" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- ใช้ไอคอนขนาดใหญ่" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "ลดขนาด VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "ช่วงห่างเสียงโดยรวม" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "ปรับขนาดวิดีโอตามค่าความละเอียดของ GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "ปรับเทียบ" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "แสดงส่วนขยายแฟ้ม" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "เรียงลำดับ: ชนิด" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อการค้นหาออนไลน์ได้" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "ไม่สามารถโหลดข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "ค้นหาชื่ออัลบั้ม..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "เปิด" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "กำลังประมวลผล" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "ว่างเปล่า" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "กำลังโหลดข้อมูลจากแฟ้ม..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "เรียงลำดับ: การใช้" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "เปิดใช้งาน การแสดงแสงสี" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "ใช้งานการเปลี่ยนโหมดวิดีโอ" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "หน้าต่างเริ่มต้น" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "หน้าต่างหลัก" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "ตั้งค่าด้วยตนเอง" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "ประเภท" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "อัลบั้มที่เพิ่งเล่นไป" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "ทำงาน" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "ทำงานใน..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "การรวบรวม" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "ลบแหล่งข้อมูล" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "เปลี่ยนสื่อ" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "เลือกรายการเล่น" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "สร้างรายการเล่น..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "เพิ่มไปยังรายการเล่น" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "เพิ่มไปยังคลังข้อมูลด้วยตนเอง" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "ใส่ชื่อเรื่อง" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "ผิดพลาด: ชื่อเรื่องซ้ำ" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "เลือกชนิด" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "สร้างประเภทใหม่" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "ที่เพิ่มเข้าด้วยตนเอง" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "ป้อนประเภท" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "มุมมอง: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "รายการ" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "ไอคอน" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "รายการขนาดใหญ่" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "ไอคอนขนาดใหญ่" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "กว้าง" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "กว้าง ใหญ่" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "ไอคอนอัลบั้ม" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "ไอคอนดีวีดี" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "ดีวีดี" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "ข้อมูลสื่อ" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "อุปกรณ์ส่งออกเสียง" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "อุปกรณืที่ใช้ส่งผ่านเสียง" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "ไม่พบประวัติศิลปินคนนี้" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "รวมสัญญาณเสียงหลายช่องไปยังระบบสเตอริโอ" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "เรียงลำดับ: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "ชื่อ" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "วันที่" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "ขนาด" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "เพลงที่" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "เวลา" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "ชื่อเรื่อง" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "ศิลปิน" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "อัลบั้ม" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "รายการเล่น" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ไอดี" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "แฟ้ม" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "ปี" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "เรตติ้ง" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "ชนิด" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "การเล่นเพลง" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "ศิลปิน" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "จำนวนการเล่น" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "เล่นครั้งสุดท้าย" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "ข้อคิดเห็น" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "วันที่เพิ่ม" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "สตูดิโอ" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "เส้นทาง" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "ประเทศ" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "อยู่ในการดำเนินการ" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "เวลาที่ใช้เล่น" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "ทิศทางการเรียงลำดับ" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "วิธีการเรียงลำดับ" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "มุมมองแบบ" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "จำค่ามุมมองสำหรับทุกโฟลเดอร์" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "น้อยไปมาก" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "มากไปน้อย" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "แก้ไขรายการเล่น" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "ยกเลิกโหมดปาร์ตี้" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "ปาร์ตี้โหมด" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "สุ่ม" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "ปิด" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "ครั้งเดียว" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "ปิด" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "เล่นซ้ำ: ปิด" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "เล่นซ้ำ: ครั้งเดียว" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "เล่นซ้ำ: ทั้งหมด" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "ริป ซีดีเสียง" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "สูงสุด" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "ค่าบิตเรตคงที่" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "กำลังริป..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "ถึง:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "ไม่สามารถริป ซีดีหรือแทร็ก" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "เส้นทางการริป ซีดีเสียง ไม่ได้ตั้งไว้" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "ริป แทร็กเสียง" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "ป้อนหมายเลข" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "บิต/แซมเปิล" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "อัตรา แซมเปิล" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "ซีดีเพลง" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "การแปลงเสียง" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "คุณภาพ" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "บิทเรต" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "รวมหมายเลขแทร็ก" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "เพลงทั้งหมดจาก" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "รายการทีวี ที่ดำเนินการอยู่" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "มุมมอง" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "ซูม" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "ปรับเป็น 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "ปรับเป็น 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "ปรับเป็น 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "ขนาดเริ่มต้น" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "ปรับระดับเสียง" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "การปรับระดับเสียง (เฉพาะเพลง)" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "ใช้ระดับของแทร็ก" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "ใช้ระดับของอัลบั้ม" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "ระดับของปรีแอมป์ - แฟ้มที่ปรับเสียงเล่น" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "ระดับของปรีแอมป์ - แฟ้มที่ไม่ปรับเสียงเล่น" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "งดเว้นการตัดช่วงเล่น บนแฟ้มที่ปรับเสียงเล่น" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "ตัดแถบดำ" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "ต้องการขยายแฟ้มขนาดใหญ่ ทำต่อหรือไม่?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "ลบจากคลังข้อมูล" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "ส่งออกคลังวิดีโอ" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "นำเข้าคลังวิดีโอ" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "กำลังนำเข้า" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "กำลังส่งออก" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "เรียกดูคลังข้อมูล" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "ปี" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "อัพเดทคลังข้อมูล" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "แสดงข้อมูล debug" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "เรียกดูแฟ้มที่สามารถทำงานได้" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "เรียกดูรายการเล่น" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "เรียกดูโฟล์เดอร์" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "ข้อมูลเพลง" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "ยืดแบบไม่เชิงเส้น" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "ส่วนขยายเสียง" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ส่งออก" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "แฟ้มนี้ไม่สามารถใช้ได้" msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "คุณต้องการมราจะลบจากคลังข้อมูล?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "เรียกดูสคริปต์" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "ระดับการบีบอัด" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "ทำความสะอาดคลังข้อมูล" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "ลบเพลงเก่าจากคลังข้อมูล" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "เส้นทางนี้ได้รับการสำรวจแล้ว" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- เซิฟเวอร์" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "ใช้ HTTP proxy server ในการเข้าถึงอินเตอร์เน็ต" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "อินเตอร์เน็ตโพรโทคอล (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "หมายเลขพอร์ตผิดพลาด. ตัวเลขต้องอยู่ระหว่าง 1 ถึง 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- การกำหนดค่า" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "อัตโนมัติ (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "ด้วยตนเอง (ค่าคงที่)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- ที่อยู่ไอพี" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Netmask" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Default gateway" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "บันทึก & ทำงานใหม่" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "ที่อยู่ผิดพลาด. ค่าต้องอยู่ในรูปแบบ AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "ด้วยตัวเลขระหว่าง 0 ถึง 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "การเปลี่ยนแปลงไม่บันทึก ต้องการทำต่อโดยไม่บันทึกหรือไม่?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web server" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- พอร์ต" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "จัดเก็บ & นำไปใช้" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- รหัสผ่าน" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "ไม่มีรหัส" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- ชุดอักขระ" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- รูปแบบ" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- สี" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "หนา" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "เอียง" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "หนา เอียง" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "ขาว" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "เหลือง" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "มุมมองนี้ไม่มีข้อมูลที่ทำการสำรวจ" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "กรุณาปิดโหมดคลังข้อมูล" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "ผิดพลาด! ขณะโหลดรูปภาพ" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "แก้ไขเส้นทาง" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "สำเนาภาพ" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "กำลังลบแหล่งข้อมูล" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "เพิ่มลิงค์โปรแกรม" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "แก้ไขเส้นทางของโปรแกรม" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "แก้ไขชื่อโปรแกรม" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "แก้ไขความลึกของเส้นทาง" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "มุมมอง: รายการขนาดใหญ่" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "เหลือง" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "ขาว" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "น้ำเงิน" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "เขียวอ่อน" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "เขียวเหลือง" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "คราม" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "เทาอ่อน" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "เทา" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "ผิดพลาด %i: ไม่ได้ทำการแบ่งปัน" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "การส่งออกเสียง" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "ค้นหา" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "สไลด์โชว์โฟลเดอร์" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "อุปกรณ์เครือข่าย" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- ชื่อเครือข่ายไร้สาย(ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- รหัสผ่าน" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- ความปลอดภัย" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "บันทึกและนำการตั้งค่าเครือข่ายไปใช้" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "ไม่มีการเข้ารหัส" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "กำลังบันทึกการตั้งค่า กรุณารอซักครู่." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "อินเตอร์เฟซเริ่มทำงานใหม่เสร็จสมบูรณ์." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "อินเตอร์เฟซเริ่มทำงานใหม่ผิดพลาด." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "ปิดการใช้งานอินเตอร์เฟซ" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "ปิดการใช้งานอินเตอร์เฟซเสร็จสมบูรณ์." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "ชื่อเครือข่ายไร้สาย(ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "รีโมทคอนโทรล" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมในระบบสามารถควบคุม XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "พอร์ต" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "ความกว้างของพอร์ต" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "อนุญาตให้โปรแกรมบนระบบอื่นควบคุม XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "หน่วงเวลาเริ่มเล่นซ้ำ (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "หน่วงเวลาเล่นซ้ำแบบต่อเนื่อง (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "จำนวนลูกข่ายสูงสุด" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "การเข้าถึงอินเตอร์เน็ต" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "ปรับปรุง คลังข้อมูล" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" msgstr "คลังเพลงจำเป็นต้องสแกนอาร์ตอีกครั้ง จาก tags" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "คุณต้องการที่จะสแกนตอนนี้หรือไม่" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ตไม่ถูกต้อง" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "ช่วงพอร์ตที่ถูกต้องคือ 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "ช่วงพอร์ตที่ถูกต้องคือ 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "เพิ่มเพลง..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "เพิ่มวีดีโอ..." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายดังกล่าวได้." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "ไม่สามารถทำงานได้เนื่องจากยังไม่ได้เชื่อมต่อเครือข่าย." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "คุณต้องการเพิ่มจริงหรือไม่?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "ไอพี" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "เพิ่มเครือข่าย" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "โปรโตคอล" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "ที่อยู่เซิฟเวอร์" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "ชื่อเซิฟเวอร์" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "เส้นทางของรีโมท" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "โฟลเดอร์ที่แบ่งปัน" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "พอร์ต" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "เรียกดูเซิฟเวอร์เครือข่าย" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "ป้อนที่อยู่เครือข่าย" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "ป้อนเส้นทางของเซิฟเวอร์" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "ป้อนหมายเลขพอร์ต" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "เพิ่มแหล่งข้อมูล %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "ป้อนเส้นทางหรือเรียกดูสื่อ." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "ป้อนชื่อสำหรับแหล่งข้อมูล." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "เรียกดูการแบ่งปัน" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "เรียกดู" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "ไม่สามารถรับข้อมูลได้." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "เพิ่มแหล่งข้อมูล" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "แก้ไขแหล่งข้อมูล" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "แก้ไขแหล่งข้อมูล %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr " ป้อนป้ายชื่อใหม่" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "เรียกดูรูปภาพ" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "เรียกดูรูปภาพโฟลเดอร์" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "เพื่มที่อยู่เครือข่าย..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "เรียกดูแฟ้ม" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "เมนูย่อย" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "เปิดใช้ปุ่มเมนูย่อย" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "ที่ชื่นชอบ" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "ส่วนเสริมวิดีโอ" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "ส่วนเสริมเสียง" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "ส่วนเสริมรูปภาพ" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "กำลังโหลดไดรเร็กทอรี่" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "ดึงมาแล้ว %i รายการ" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "ดึงมาแล้ว %i จาก %i รายการ" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "ส่วนเสริมโปรแกรม" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "ตั้งรูปย่อของปลั๊กอิน" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "การตั้งค่าส่วนเสริม" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Access points" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "อื่นๆ" msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- ชื่อผู้ใช้" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "การตั้งค่าสคริปต์" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "ซิงเกิ้ล" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "ป้อนที่อยู่เว็บ" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB client" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "ชื่อผู้ใช้เริ่มต้น" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "รหัสผ่านเริ่มต้น" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Mount SMB shares" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "ลบ" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "เพลง" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "รูปภาพ" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "เพลง & วิดีโอ " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "เพลง & รูปภาพ" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "เพลง & แฟ้ม" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "วิดีโอ & รูปภาพ" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "วิดีโอ & แฟ้ม" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "รูปภาพ & แฟ้ม" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ & แฟ้ม" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "ปิดใช้งาน" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "แฟ้ม & เพลง & วิดีโอ" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "แฟ้ม & รูปภาพ & เพลง" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "แฟ้ม & รูปภาพ & วิดีโอ" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "เพลง & โปรแกรม" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "วิดีโอ & โปรแกรม" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "รูปภาพ & โปรแกรม" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "เพลง & วิดีโอ & รูปภาพ & โปรแกรม" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "โปรแกรม & วิดีโอ & เพลง" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "โปรแกรม & รูปภาพ & เพลง" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "โปรแกรม & รูปภาพ & วิดีโอ" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "ประกาศการให้บริการผ่านทาง Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "อนุญาตให้ XBMCรับเนื้อหาจาก AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "ชื่ออุปกรณ์" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "- ใช้รหัสป้องกัน" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "แสดงเฉพาะ %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์เสียง" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "ปรับแต่งอุปกรณ์ส่งผ่านเสียง" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "ลอย" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "และ" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "เย็อกแข็ง" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "ปลาย" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "แยกตัว" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "ฝนฟ้าคะนอง" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "ฟ้าร้อง" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "แดดจัด" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "หนักมาก" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "ใน" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "the" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "บริเวณใกล้เคียง" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "น้ำแข็ง" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "ผลึก" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "เงียบสงบ" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "โดย" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "ลมแรง" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "หย่อม" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "ฝนฟ้าคะนอง" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "ฝนตกปรอยๆ" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "หมอก" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "เม็ด" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "ชายฝั่ง" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr " \nปานกลาง" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "สูงมาก" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "ลมแรง" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "หมอก" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr " \nมีเมฆมาก" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "หิมะตก" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "ลูกเห็บ" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "หมอกควัน" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "ของภูเขาไฟ" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "เถ้าถ่าน" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr " \nกระจาย" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "ฝุ่น" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "หาดทราย" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "โปรย" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "พายุ" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "พายุทราย" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "พัดผ่าน" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "หิมะ" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "เล็ก" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr " \nรวมทั้ง" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "ฝนหิมะ" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "ด้วย" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "โอกาส" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "ของ" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "กรวย" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "เมฆ" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "ฟ้าคะนอง" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Precipitation" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "เป็นบางส่วน" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "พักหน้าจอเมื่อไม่ทำงาน" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "เวลาใช้งาน" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "รายการที่ว่าง" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "กลับไปที่รายการหลัก เพราะรายการที่ใช้งานได้ถูกเอาออก" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "สคริปท์ล้มเหลว! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "ต้องการเวอร์ชั่นใหม่ - ดู log" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "เปิดใช้งาน LCD/VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "หน้าหลัก" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "โปรแกรม" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "รูปภาพ" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "จัดการแฟ้ม" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "เพลง" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "วิดีโอ" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "ข้อมูลระบบ" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "การตั้งค่า - ทั่วไป" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "การตั้งค่า - หน้าจอ" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "การตั้งค่า - การแสดงผล - ปรับเทียบ GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "การตั้งค่า - วิดีโอ - ปรับเทียบ หน้าจอ" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "การตั้งค่า - รูปภาพ" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "การตั้งค่า - โปรแกรม" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "การตั้งค่า - สภาพอากาศ" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "การตั้งค่า - เพลง" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "การตั้งค่า - ระบบ" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "การตั้งค่า - วิดีโอ" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "การตั้งค่า - เครือข่าย" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "การตั้งค่า - การแสดงผล" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "สคริปต์" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "เว็บเบราเซอร์" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "วิดีโอ" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "วิดีโอ/รายการเล่น" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "การตั้งค่า - แฟ้มประวัติ" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "สืบค้น ส่วนเสริม" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบ ใช่/ไม่" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบ กระบวนการ" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "มองหา คำบรรยาย..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "ค้นหา คำบรรยาย..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "จบการทำงาน" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "บัฟเฟอร์" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "เปิดกระแสข้อมูล" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "เพลง/รายการเล่น" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "เพลง/แฟ้ม" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "เพลง/คลังข้อมูล" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "ตัวแก้ไข รายการเล่น" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "เพลง 100 อันดับ" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "อัลบั้ม 100 อันดับ" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "โปรแกรม" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "ปรับตั้งค่า" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "การพยากรณ์อากาศ" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "เกมบนเครือข่าย" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "ส่วนเสริม" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "ข้อมูลระบบ" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "เพลง - คลังข้อมูล" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "กำลังโหลด - เพลง" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "กำลังโหลด - วิดีโอ" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "ข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "ข้อมูลภาพยนต์" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "เลือกกล่องโต้ตอบ" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "เพลง/ข้อมูล" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "กล่องโต้ตอบ ตกลง" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "วิดีโอ/ข้อมูล" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "สคริปต์/ข้อมูล" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "วิดีโอเต็มจอ" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "แสดงแสงสีประกอบ เสียง" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบ การซ้อนแฟ้ม" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "กำลังสร้างดัชนีใหม่..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "กลับไปยังหน้าต่างเพลง" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "กลับไปยังหน้าต่างวิดีโอ" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "เริ่มจากจุดเริ่มต้น" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "เล่นต่อจาก %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "ล๊อค! ป้อนรหัส..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "ป้อนรหัสหลัก" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "ป้อนรหัสเพื่อปลดล๊อค" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "หรือกด C เพื่อยกเลิก" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "ป้อนปุ่มคำสั่งผสม(Combo)บนจอยสติ๊กและ" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "กด ตกลง, หรือ กลับ เพื่อยกเลิก" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "ตั้งค่าล๊อค" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "ปลดล๊อค" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "ตั้งต่าล๊อคใหม่" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "ลบการล๊อค" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "รหัสผ่านแบบตัวเลข" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "ปุ่มคำสั่งผสม(Combo)บนจอยสติ๊ก" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "รหัสผ่านตัวแบบอักษรล้วน" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "ป้อนรหัสใหม่" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "ป้อนรหัสใหม่อีกครั้ง" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "รหัสผ่านผิด," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "ครั้งที่สามารถลองใหม่ " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนไม่ตรง." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงได้" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "ป้อนรหัสผ่านผิดเกินจำนวนที่จำกัด." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "ระบบกำลังจะปิด." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "ล๊อครายการ" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "อัปเดตอาร์ตของคลังวิดีโอ" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "ประมวลผล %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "แคชของอาร์ตในคลังวิดีโอของคุณ ต้องทำการอัพเดต" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "ไม่จำเป็นต้องทำการดาวน์โหลด" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "ล๊อคอีกครั้ง" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "ต้องการที่จะอัพเดตมันตอนนี้หรือไม่" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "เปลี่ยนล๊อค" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "ล๊อคแหล่งข้อมูล" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "รหัสผ่านที่ป้อนว่าง กรุณาป้อนใหม่อีกครั้ง." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "ผู้ดูแล" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "ปิดระบบถ้าป้อนรหัสผิดเกินกำหนด" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "โค้ดหลักไม่ถูกต้อง" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "กรุณาป้อนโค้ดที่ถูกต้อง" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "การตั้งค่า & จัดการแฟ้ม" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "ตั้งเป็นค่าเริ่มต้น สำหรับวิดีโอทั้งหมด" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "การกระทำนี้จะแก้ไขค่าทั้งหมดก่อนหน้านี้" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "เวลาที่ใช้ในการแสดงต่อภาพ" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "ใช้เอฟเฟ็คการกวาดและซูม" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 ชั่วโมง" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 ชั่วโมง" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "วัน/เดือน" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "เดือน/วัน" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "เวลาที่ระบบทำงาน" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "นาที" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "ชั่วโมง" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "วัน" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "เวลาทำงานทั้งหมด" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "ระดับแบตเตอรี่" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "อากาศ" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "พักหน้าจอ" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "OSD เต็มจอ" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "ระบบ" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "ลดรอบการหมุนฮาร์ดดิสก์ทันที" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "วิดีโอเท่านั้น" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- หน่วงเวลา" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- เวลาน้อยสุดของแฟ้ม" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "ปิดระบบ" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "การกระทำเมื่อปิด" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "ออก" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "จำศีล" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "ออก" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "เริ่มระบบใหม่" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "ย่อเก็บ" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "การกระทำของปุ่มปิด" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "ปิดระบบ" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "ยับยั้งการปิดเมื่อไม่ได้ใช้งาน" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "อนุญาตให้ปิดเมื่อไม่ได้ใช้งาน" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "ส่วนอื่นทำงานอยู่หรือไม่, หรืออาจจะเป็น ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "เมานท์ฮาร์ดดิสก์ภายนอก" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "การเอาอุปกรณ์ออกอย่างไม่ปลอดภัย" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "เอาอุปกร์ออกเรียบร้อยแล้ว" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "เชื่อมต่อจอยสติ๊ก" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "ถอดจอยสติ๊ก" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "แบตเตอรี่ต่ำ" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "ตัวกรอง Flicker" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "ให้ไดร์ฟเวอร์เลือก(ต้องการเริ่มการทำงานใหม่)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertical blank sync" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "ปิดใช้งาน" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "เปิดใช้งานระหว่างการเล่นวิดีโอ" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "เปิดใช้งานเสมอ" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "ทดสอบ & ใช้ความละเอียดหน้าจอ" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "จัดเก็บความละเอียดหน้าจอ?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "คุณต้องการที่จะจัดเก็บความละเอียดนี้ใช่หรือไม่?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "การปรับขนาดแบบคุณภาพสูง" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "ปิดใช้งาน" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "เปิดใช้งานเนื้อหา SD" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "เปิดใช้งานเสมอ" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "กระบวนการ ปรับขนาด" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU Studio level color conversion" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "ยกเลิกการแสดงผลที่จออื่น" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "ปิดการใช้งาน" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "ปิดการแสดงผล" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "ใช้งานการเชื่อมต่อที่ตรวจพบ!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "ถ้าคุณดำเนินการแล้ว, คุณอาจไม่สามารถควบคุม XBMC ได้" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "อย่างไรก้อตาม คุณต้องการที่จะหยุดการดำเนินการหรือไม่?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "เปลี่ยนโหมด Apple รีโมท?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "ถ้าคุณกำลังใช้ Apple รีโมท ควบคุม" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, การเปลี่ยนการตั้งค่าจะมีผลต่อความสามารถ" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "ในการควบคุมต่อไป. คุณต้องการดำเนินการหรือไม่?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primary DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "การเตรียมการล้มเหลว" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "ทันที" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "หลังจาก %i วินาที" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "วันที่ติดตั้งฮาร์ดดิสก์:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "จำนวนรอบใช้พลังงานของฮาร์ดดิสก์:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "ข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "ลบข้อมูลส่วนตัว '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "ครั้งสุดท้ายที่เรียกใช้ข้อมูลส่วนตัว:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้จัก" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "เขียนทับ" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "นาฬิกาปลุก" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "ระยะห่างในการปลุก(นาที)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "เริ่มต้น, ปลุกใน %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "ปลุก!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "ยกเลิก โดย %im%is แล้ว" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "ค้นหาคำบรรยายในแฟ้ม RARs" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "เรียกดูคำบรรยาย..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "ย้ายรายการ" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "ย้ายมาที่นี่" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "ยกเลิกการย้าย" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "ฮาร์ดแวร์:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "ซีพียูที่ใช้:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "เชื่อมต่อแล้ว แต่ไม่มี DNS." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "ฮาร์ดดิสก์" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "ดีวีดีรอม" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "หน่วยเก็บข้อมูล" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "ค่าพื้นฐาน" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "ฮาร์ดแวร์" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "ระบบปฏิบัติการ:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "ความเร็วซีพียู:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "ตัวถอดรหัสวิดีโอ:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "ความละเอียดหน้าจอ:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V cable:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD โซน:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "อินเตอร์เน็ต:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "ยังไม่เชื่อมต่อ ตรวจสอบการตั้งค่าเครือข่าย." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "อุณหภูมิเป้าหมาย" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "ความเร็วพัดลม" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "ควบคุมอุณภูมิอัตโนมัติ" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "แทนที่ความเร็วพัดลม" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- ตัวอักษร" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Enable flipping bi-directional strings" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "แสดงข่าว RSS" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "แสดงโฟลเดอร์หลัก" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "แม่แบบชื่อเพลง" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "คุณต้องการจะเริ่มระบบใหม่หรือไม่" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "แทนที่เฉพาะ XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "ซูม" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "ลอย" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "การลดแถบสีดำ" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "เริ่มระบบใหม่" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "ครอสเฟดระหว่างเพลง" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "สร้างรูปย่อ" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "โหลดซ้ำรูปย่อ" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "ดูไสลด์โชว์" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "การเรียกสไลด์โชว์ซ้ำ" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "สุ่มลำดับ" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "สเตอริโอ" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "ซ้ายเท่านั้น" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "ขวาเท่านั้น" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "เปิดใช้งานสนับสนุนคาราโอเกะ" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "พื้นหลังโปร่งใส" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "พื้นหน้าโปร่งแสง" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "หน่วงเวลา A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "คาราโอเกะ" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s ไม่พบ" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "เปิด %s ผิดพลาด" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "ไม่สามารถโหลด %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "ผิดพลาด: หน่วยความจำไม่พอ" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "ย้ายขึ้น" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "ย้ายลง" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "แก้ป้ายชื่อ" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "ตั้งเป็นค่าพื้นฐาน" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "ลบปุ่ม" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "คงค่าเดิม" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "เขียว" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "ส้ม" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "แดง" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "วน" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "ปิด LED ขณะเล่น" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "ข้อมูลภาพยนต์" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "เพิ่มลงรายการที่จะเล่น" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "ค้นหา IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "สำรวจหาข้อมูลใหม่" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "กำลังเล่น..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "ข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "สำรวจรายการไปยังคลังข้อมูล" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "หยุดสำรวจ" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "วิธีการเรนเดอร์" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "แรเงาพิกเซลคุณภาพต่ำ" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardware overlays" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "แรเงาพิกเซลคุณภาพสูง" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "เล่นรายการ" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "ตั้งรูปย่อ" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "สร้างรูปย่ออัตโนมัติ" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "เปิดใช้เสียง" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "เปิดใช้อุปกรณ์" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "เสียง" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "มุมมองมาตรฐาน" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "ความสว่างมาตรฐาน" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "ความคมชัดสีมาตรฐาน" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "ความเข้มจางมาตรฐาน" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "เล่นวิดีโอต่อ" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Voice mask - พอร์ต 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Voice mask - พอร์ต 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Voice mask - พอร์ต 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Voice mask - พอร์ต 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "ใช่เวลาค้นหา" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "แม่แบบการตั้งชื่อ - ขวา" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "ค่าที่กำหนดไว้" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "ไม่มีค่าที่กำหนดไว้\nสำหรับการแสดงแสงสี นี้" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "ไม่มีการตั้งค่า\nสำหรับการแสดงแสงสีนี้" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "เปิด/ปิด" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "ใช้ การแสดงแสงสี ถ้ากำลังเล่นเสียง" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "คำนวณขนาด" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "คำนวณขนาดโฟลเดอร์" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "วิดีโอ การตั้งค่า" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "การตั้งค่าเสียงและคำบรรยาย" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "ใช้งานคำบรรยาย" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "ปุ่มลัด" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "ยกเว้นคำนำหน้าเมื่อเรียงลำดับ(เช่น \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "ครอสเฟดเพลงในอัลบั้มเดียวกัน" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "เรียกดู %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "แสดงตำแหน่งแทร็ก" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "เคลียร์ค่ามาตรฐาน" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "เล่นต่อ" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "รับรูปย่อ" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "ข้อมูลรูปภาพ" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s แม่แบบ" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(การให้อันดับของผู้ใช้ IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "250 อันดับ" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Tune in on Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "ความเร็วพัดลมต่ำสุด" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "เล่นจากตรงนี้" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "กำลังดาวน์โหลด" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "รวมศิลปินที่ปรากฏเฉพาะงานอัลบั้มรวม" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "วิธีการเรนเดอร์" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "ค้นหาอัตโนมัติ" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "เชเดอร์ พื้นฐาน(ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "เชเดอร์ ขั้นสูง(GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "ซอฟแวร์" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "ถอดแบบปลอดภัย" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "เริ่มแสดงสไลด์ที่นี่" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "จดจำเส้นทางนี้" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "ใช้ pixel buffer objects" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "พิกเซลเชเดอร์" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "เปิดใช้การเร่งความเร็วฮาร์ดแวร์ (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "เล่นวิดีโอถัดไปโดยอัตโนมัติ" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "เล่นเพียงแค่นี้" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "กระบวนการ A/V sync" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "ความถี่เสียง" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "ความถี่วิดีโอ (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "ความถี่วิดีโอ (Resample audio)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maximum resample amount (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "คุณภาพ อัตราสุ่ม" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "ต่ำ(เร็ว)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "สูง" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "สูงมาก(ช้า!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "การเล่นเพลงพร้อมกับการแสดงผล" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "เลือก งานศิลป์" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "งานศิลป์ ที่ใช้อยู่" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "งานศิลป์ จากแหล่งข้อมูล" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "งานศิลป์ ในเครื่อง" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "ไม่มี งานศิลป์" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "หยุดชั่วคราวในระหว่างการเปลี่ยนอัตรารีเฟรช" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "ปิด" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f วินาที" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f วินาที" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple รีโมท" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "อนุญาตเริ่มการใช้งานด้วยรีโมท" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "รอบการหน่วงเวลา" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "ปิดการใช้งาน" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "มาตรฐาน" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "รีโมท ครอบจักรวาล" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "มัลติรีโมท (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple รีโมทผิดพลาด" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Apple รีโมทเปิดการสนับสนุนผิดพลาด." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "ซ้อน" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "ยกเลิกการซ้อน" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "กำลังโหลดแฟ้มรายการเล่น..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "กำลังโหลด รายการสตรีม..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "แยก รายการสตรีม..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "ไม่สามารถโหลด รายการสตรีม" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้ม รายการเล่น" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "เกมส์ไดเรกทอรี" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "สลับใช้รูปย่ออัตโนมัติ" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "ใช้งานสลับไปใช้รูปย่ออัตโนมัติ" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- ใช้ไอคอนขนาดใหญ่" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- ขึ้นกับการสลับ" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- เปอร์เซนต์" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "ไม่มีรูปย่ออัตโนมัติ" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "อย่างน้อยหนึ่งแฟ้มและรูปย่อ" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "เปอร์เซ็นต์ของรูปย่อ" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "ตัวเลือกการดู" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "เปลี่ยนรหัสพื้นที่ 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "คลังข้อมูล" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "ไม่มี ทีวี" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "ป้อนเมืองขนาดใหญ่ที่อยู่ใกล้ที่สุด" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "วิดีโอ/เสียง/ดีวีดี แคช - ฮาร์ดดิสก์" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "วิดีโอ แคช - ดีวีดี รอม" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- เครือข่ายท้องถิ่น" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- อินเตอร์เน็ต" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "แคชเสียง - ดีวีดี รอม" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- เครือข่ายท้องถิ่น" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- อินเตอร์เน็ต" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "ดีวีดี แคช - ดีวีดี รอม" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- เครือข่ายท้องถิ่น" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "บริการ" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "กาารตั้งค่าเครือข่ายเปลี่ยนแปลง" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC ต้องการเริ่มต้นการทำงานใหม่เพื่อเปลี่ยนการตั้งค่า" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "เครือข่ายคุณต้องการเริ่มต้องการทำงานใหม่อีกครั้ง?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "จำกัดความเร็วของการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- ปิดเครื่องระหว่างเล่นเพลง" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i นาที" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i วินาที" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i มิลลิวินาที" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "รูปแบบเวลา" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "รูปแบบวันที่" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filters" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "ใช้การสำรวจแบบเบื้องหลัง" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "หยุดการสำรวจ" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "เป็นไปไม่ได้ระหว่างสำรวจข้อมูลสื่อ" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "เอฟเฟ็ค Film grain" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "ค้นหารูปย่อบนเครือข่าย" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "ไม่ทราบชนิดแคช - อินเตอร์เน็ต" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "วันที่ & เวลา" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "ตั้งวันที่" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "ตั้งเวลา" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "ป้อนเวลาในรูปแบบ 24 ชั่วโมง(HH:MM)" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "ป้อนวันที่ในรูปแบบ DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "ป้อนที่อยู่อินเตอร์เน็ต" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "จัดเก็บการตั้งค่าปัจจุบัน?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "ใช้การตั้งค่าปัจจุบัน" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "อนุญาตเปลี่ยนชื่อและลบ" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "ตั้งโซนเวลา" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "ใช้ปรับเวลาตามฤดูกาล" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "เพิ่มที่ชื่นชอบ" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "ลบที่ชื่นชอบ" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- สี" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "โซนเวลาประเทศ" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "โซนเวลา" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "รายการแฟ้ม" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "แสดงข้อมูลภาพ EXIF" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "ใช้หน้าต่างเต็มจอมากกว่าการแสเงผลเต็มจอจริง" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "จัดลำดับเพลงเมื่อเลือก" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "เล่นเพลง" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "ดีวีดี" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "เล่นดีวีดีอัตโนมัติ" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "ตัวอักษรใช้สำหรับคำบรรยาย" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "นานาชาติ" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "ชุดอักขระ" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "แก้จุดบกพร่อง" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "อุปกรณ์นำเข้า" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "ประหยัดพลังงาน" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "ริป" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "การกระทำเมื่อใส่แผ่นซีดีเพลง" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "เล่น" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "เอาแผ่นดิสก์ออกเมื่อริปแผ่นซีดีเสร็จสมบูรณ์" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "หยุดการริป แผ่นซีดี" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "ลบ" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "เกมส์" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "คลังข้อมูล" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* อัลบั้มทั้งหมด" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* นักร้องทั้งหมด" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* เพลงทั้งหมด" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* ประเภททั้งหมด" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "กำลังบัฟเฟอร์" msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "เสียงนำทาง" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "หน้าตาพื้นฐาน" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- รูปแบบ" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "รูปแบบพื้นฐาน" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "ส่งเพลงไปยัง Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "ชื่อผู้ใช้ Last.fm" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "รหัสผ่าน Last.fm" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ: พักการเชื่อมต่อ..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "กรุณาปรับปรุงรุ่น XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "การยืนยันตัวตนผิดพลาด: ตรวจสอบชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อ" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "รอบการส่ง %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "แคชแล้ว %i เพลง" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "กำลังส่ง..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "กำลังส่งใน %i วินาที" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "เล่นโดยใช้..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "ใช้ A/V synchronization แบบลื่นไหล" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "ซ่อนชื่อแฟ้มในมุมมองรูปย่อ" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "เล่นในโหมดปาร์ตี้" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "ส่งเพลงไปยัง Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "ชื่อผู้ใช้ Libre.fm" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "รหัสผ่าน Libre.fm" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "การส่งเพลง" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "ส่งวิทยุของ Last.fm ไปยัง Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "เชื่อมต่อไปยัง Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "กำลังเลือกสถานี..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "ค้นหาศิลปินที่คล้ายกัน..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "ค้นหา tags ที่คล้ายกัน..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "ข้อมูลส่วนตัวของคุณ (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "tags top ทั้งหมด" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Top ศิลปินสำหรับ tag %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Top อัลบั้มสำหรับ tag %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Top แทร็กสำหรับ tag %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "รับฟัง tag %name% วิทยุ Last.fm" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "ศิลปินที่คล้ายกับ %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Top %name% อัลบั้ม" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Top %name% แทร็ก" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Top %name% tags" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "แฟนตัวยงของ %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "รับฟัง %name% แฟน วิทยุ Last.fm" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "รับฟัง ศิลปินที่คล้ายกับ %name% วิทยุ Last.fm" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Top ศิลปิน ของผู้ใช้ %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Top อัลบั้ม ของผู้ใช้ %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Top แทร็ก ของผู้ใช้ %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "เพื่อน ของผู้ใช้ %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "เพื่อนบ้าน ของผู้ใช้ %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "ชาร์ทศิลปินประจำสัปดาห์ของ %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "ชาร์ทอัมบั้มประจำสัปดาห์ของ %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "ชาร์ทแทร็กประจำสัปดาห์ของ %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "รับฟัง เพื่อนบ้านของ%name% วิทยุ Last.fm" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "รับฟัง ส่วนบุคคลของ%name% วิทยุ Last.fm" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "รับฟัง แทร็กโดนใจของ%name% วิทยุ Last.fm" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "รับรายการจาก Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "ไม่สามารถรับรายการจาก Last.fm..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "ป้อนชื่อศิลปินเพื่อหาสิ่งที่เกี่ยวข้อง" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "ป้อนชื่อ tag เพื่อหาสิ่งที่คล้ายกัน" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "แทร็กที่เพิ่งถูกฟังโดย %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "รับฟัง ที่แนะนำของ%name% วิทยุ Last.fm" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Top tags ของผู้ใช้ %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "คุณต้องการเพิ่มแทร็กนี้ไปยังแทร็กโดนใจของคุณ?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "คุณต้องการแบนแทร็กนี้?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "เพิ่มไปยังแทร็กโดนใจของคุณ: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม '%s' ไปยังแทร็กโดนใจของคุณ." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "แบน: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "ไม่สามารถแบน '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "แทร็กที่เพิ่งโดนใจโดย %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "แทร็กที่เพิ่งโดนแบนโดย %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "เอาออกจาก แทร็กโดนใจ" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "ยกเลิกการแบน" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "คุณต้องการเอาแทร็กนี้ออกจากแทร็กโดนใจของคุณ?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "คุณต้องการยกเลิกการแบนแทร็กนี้?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "ไม่พบเส้นทางหรือไม่ถูกต้อง" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเซิฟเวอร์เครือข่าย" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "ไม่พบเซิฟเวอร์" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "ไม่พบ Workgroup" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "กำลังเปิด แหล่งข้อมูลหลายเส้นทาง" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "เส้นทาง:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "ทั่วไป" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "ค้นหาจากอินเตอร์เน็ต" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "ตัวเล่น" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "เล่นสื่อจากแผ่น" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "ป้อนชื่อเรื่องใหม่" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "ป้อนชื่อภาพยนต์" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "ป้อนชื่อข้อมูลผู้ใช้" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "ป้อนชื่ออัลบั้ม" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "ป้อนชื่อ รายการเล่น" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "ป้อนชื่อแฟ้ม" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "แก้ไขไดเรกทอรี" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "ตัวเลือกที่ใช้ได้: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "ป้อนคำค้น" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "ไม่มี" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "เลือกอัตโนมัติ" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-interlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (inverted)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "กำลังยกเลิก.." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "ป้อนชื่อศิลปิน" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "เล่นเพลงผิดพลาด" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "หนึ่งหรือมากกว่ารายการเล่นไม่ได้" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "ป้อนค่า" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "ตรวจสอบแฟ้ม log สำหรับรายละเอียด" msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "ยกเลิกโหมดปาตี้" msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "ไม่พบเพลงที่ตรงกันในคลังข้อมูล" msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นฐานข้อมูล" msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล" msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "ไม่สามารถดึงเพลงจากฐานข้อมูล" msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "รายการเล่น โหมดปาร์ตี้" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "วิธีการ Deinterlace" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "ปิด" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "เปิด" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "วิดีโอทั้งหมด" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "ยังไม่ดู" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "ดูแล้ว" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "ทำว่าดูแล้ว" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "ทำว่ายังไม่ได้ดู" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "แก้ไขชื่อเรื่อง" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "การทำงานถูกยกเลิก" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "คัดลอกผิดพลาด" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "คัดลอกผิดพลาดอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "ย้ายผิดพลาด" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "ลบผิดพลาด" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้ม" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "วิธีการปรับขนาดวิดีโอ" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Nearest neighbour" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "(VDPAU)Temporal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Noise Reduction" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Sharpness" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "ปรับให้เหมาะกับ Lanczos3" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (Half)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spatial (Half)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 optimized" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพ - ION อัตโนมัติ" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "การประมวลผลหลัง" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "เวลาพักหน้าจอ" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i ชั่วโมง" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i วัน" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "เปลี่ยนช่อง" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "แยกคำค้นหาโดยใช้ AND, OR และ / หรือ NOT" msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "หรือใช้วลีที่จะหาจับคู่ที่ตรงกันเช่น \"Wizard of Oz\"" msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "ค้นหาโปรแกรมที่คล้ายกัน" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "การนำเข้า EPG จากไคลเอนต์" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "ข้อมูลสตรีม PVR" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "อุปกรณ์ ที่ได้รับ" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "สถานะของอุปกรณ์" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "คุณภาพของสัญญาณ" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR Backend" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "ออกอากาศฟรี" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "คงที่" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "การเข้ารหัส" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR Backend %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "บันทึกทีวี" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "โฟลเดอร์เริ่มต้นสำหรับภาพย่อของ PVR" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "ช่องสัญญาณ" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "ทีวี" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "วิทยุ" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "ซ่อนอยู่" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "ช่อง ทีวี" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "ช่อง วิทยุ" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "ที่จะบันทึก" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "เพิ่มตั้งเวลา ..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "ไม่มีผลการค้นหา" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "ไม่มีรายการของ EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "ช่อง" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "ขณะนี้" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "ต่อไป" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "ระยะเวลา" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "การบันทึกในช่องนี้เริ่มต้นแล้ว" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." msgstr "ช่องนี้เล่นไม่ได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "การบันทึกนี้เล่นไม่ได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "แสดงคุณภาพของสัญญาณ" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "ไม่ได้รับการสนับสนุนโดย PVR backend." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการซ่อนช่องนี้?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "ตั้งเวลา" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชื่อการบันทึกนี้?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการเปลี่ยนชื่อตัวตั้งเวลานี้?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "การบันทึก" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ หรือตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "ยังไม่มีไคลเอนต์ PVR ที่ถูกเริ่ม รอไคลเอนต์ PVR จะเริ่มขึ้น หรือตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "ช่องใหม่" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "ข้อมูลรายการ" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "การจัดการกลุ่ม" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "แสดงช่อง" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "แสดงช่องปรากฏ" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "แสดงช่องที่ซ่อนอยู่" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "ย้ายช่องไป:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "ข้อมูลการบันทึก" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "ซ่อน ช่อง" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "ไม่มีข้อมูลปรากฏ" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "ตั้งเวลาใหม่" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "แก้ไขการตั้งเวลา" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "เปิดใช้การตั้งเวลา" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "หยุดการบันทึก" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "ลบการตั้งเวลา" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "เพิ่มการตั้งเลา" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "เรียงโดย: ช่อง" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "ไปยัง จุดเริ่มต้น" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "ไปยัง จุดสิ้นสุด" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "ค่าเริ่มต้น หน้าต่าง EPG" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "เหตุการณ์นี้ได้ถูกบันทึกไว้แล้ว" msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "การบันทึกนี้ไม่สามารถลบได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "อยู่ในช่วงอัพเดท EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "ไม่ต้องเก็บ EPG ไว้ในฐานข้อมูล" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "หน่วงเวลาการเปลี่ยนช่อง" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "ใช้งาน:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "โฟลเดอร์:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "วิทยุ:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "ช่อง:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "วัน:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "เริ่ม:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "สิ้นสุด:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "ความสำคัญ:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "เวลาใช้งาน (วัน):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "วันแรก:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "ช่องที่ไม่รู้จัก %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "จ-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-อ-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-พ-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-พฤ-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-ศ-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-ส-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-อา" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-ส-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "จ-อ-พ-พฤ-ศ-ส-อา" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-ส-อา" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "ป้อนชื่อสำหรับการบันทึก" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "โปรดเปลี่ยนไปยังช่องอื่น" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "ป้อนชื่อโฟลเดอร์สำหรับการบันทึก" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "ตั้งเวลาถัดไป ใน" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "ที่" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งเวลา ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น ลองอีกครั้งในภายหลังหรือตรวจแฟ้มlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "ข้อผิดพลาดของ PVR backend ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "เวอร์ชั่น" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "ตำแหน่ง" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "พี้นที่ดิสก์" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "ค้นหาช่องสัญญาณ" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "ไม่สามารถใช้การทำงาน PVR ขณะที่ทำการค้นหา" msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "บนเซิร์ฟเวอร์ที่คุณต้องการค้นหา?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "หมายเลข ลูกข่าบ" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "หลีกเลี่ยงการซ้ำ" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "การตั้งเวลานี้ยังคงบันทึกอยู่ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบการตั้งเวลานี้?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "ช่องฟรีทีวีเท่านั้น" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "ละเว้นตัวตั้งเวลาปัจจุบัน" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "ละเว้นการบันทึกในปัจจุบัน" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "เวลาเริ่มต้น" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "เวลาสิ้นสุด" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "วันที่เริ่มต้น" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "วันที่สิ้นสุด" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "ระยะเวลาน้อยสุด" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "ระยะเวลาสูงสุด" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "รวมถึงประเภทที่ไม่รู้จัก" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "คำค้น" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "รวมถึงคำอธิบาย" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ตรงกันเท่านั้น" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "ช่อง ไม่พร้อมใช้งาน" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "ยังไม่มีการกำหนดกลุ่ม" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "ก่อนอื่น โปรดสร้างกลุ่ม" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "ชื่อของกลุ่มใหม่" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "คู่มือการค้นหา" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "การจัดการ กลุ่ม" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "ยังไม่มีการกำหนดกลุ่ม" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "จัดกลุ่ม" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR backend ไม่สนับสนุนการกระทำนี้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "ช่อง" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "จ" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "อ" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "พ" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "พฤ" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "ศ" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "ส" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "อา" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "จาก" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "การบันทึกถัดไป" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "การบันทึกในปัจุบัน" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "จาก" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "ถึง" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "ใช้งาน การบันทึก" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "กำลังบันทึก" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นการบันทึก ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "สลับไป" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "ข้อมูล PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "สแกนหาไอคอนที่ไม่มี" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "ซ่อนกล่องแสดงข้อมูลวิดีโอ" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "หมดเวลาขณะเริ่มต้นการเล่น" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" msgstr "เริ่มการเล่นแบบย่อเล็กสุด" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "ระยะเวลาของการบันทึกทันที" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "ค่าเริ่มต้นของ ลำดับความสำคัญในการบันทึก" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "ค่าเริ่มต้นของ ช่วงเวลาการบันทึก" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "ช่วงตัดที่จุดเริ่มต้นของการบันทึก" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "ช่วงตัดในตอนท้ายของการบันทึก" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "เล่นเพลง" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "แสดงข้อมูลช่องสัญญาณ เมื่อมีการเปลี่ยนช่อง" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "ซ่อนข้อมูลช่องสัญญาณ โดยอัตโนมัติ" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "ทีวี" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "เมนู/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "วันที่จะแสดงใน EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "ระยะเวลาแสดงข้อมูลช่องสัญญาณ" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "คืนค่าฐานข้อมูล PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในฐานข้อมูล PVR จะถูกลบ" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "คืนค่าฐานข้อมูล EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "กำลังคืนค่า EPG" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "ดูต่อช่องล่าสุดในการเริ่มต้น" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" msgstr "ย่อลง" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "บริการ PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อ PVR backends ที่สนับสนุนการสแกนหาช่อง" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "สแกนช่องไม่สามารถเริ่มได้ ตรวจสอบlogเพื่อดูรายละเอียด" msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "ดำเนินการต่อ?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "การทำงานของลูกข่าย" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "การทำงานที่ระบุไว้ของลูกข่าย PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "การบันทึกเริ่มแล้วใน: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "การบันทึกสิ้นสุดแล้วใน: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "ตัวจัดการช่อง" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "แหล่งของ EPG" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "ชื่อของช่อง" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "รูปย่อของช่อง" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "แก้ไขช่อง" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "ช่องใหม่" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "การจัดการกลุ่ม" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "เปิดใช้งาน EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "กลุ่ม:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "ป้อนชื่อของช่องใหม่" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtual backend" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "ลูกข่าย" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "ลบช่อง" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "รายการนี้มีการเปลี่ยนแปลง" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "เลือก backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้องสำหรับช่องใหม่" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR backend ไม่สนับสนุนการตั้งเวลา" msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "ทุกช่องวิทยุ" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "ทุกช่องทีวี" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "ปรากฏ" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "ช่องที่ไม่ได้จัดกลุ่ม" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "ช่อง ใน" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "เชื่อมโยงกลุ่มช่องด้วย backends" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่ใช้งานได้ ตรวจสอบการตั้งค่าหรือ log ของคุณเพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "ยกเลิกการบันทึก" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "กำหนดเวลา การบันทึก" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "เริ่มการบันทึก" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "เสร็จสิ้นการบันทึก" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "ลบการบันทึก" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "ปิด OSD ของช่อง หลังจากเปลี่ยนช่อง" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" msgstr "ป้องกันไม่ให้อัพเดท EPG ในขณะที่เล่นทีวีสตรีม" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "ใช้ลำดับของช่องจาก backend(s) เสมอ" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "ล้างผลการค้นหา" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "แสดงการแจ้งเตือนในการปรับปรุงตัวตั้งเวลา" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" msgstr "ใช้ หมายเลขช่อง ของbackend (ใช้ได้เฉพาะกับการใช้งาน 1 ส่วนเสริม PVR)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "การจัดการ PVR กำลังเริ่มขึ้น" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "โหลดช่องรายการ จากลูกข่าย" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "โหลดการตั้งเวลาจาก ลูกข่าย" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "โหลดการบันทึกจาก ลูกข่าย" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "กำลังเริ่มการทำงานเบื้องหลัง" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่เปิดใช้งาน" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "การจัดการ PVR ถูกเปิดใช้งานโดยไม่มี" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" msgstr "เปิดใช้งาน ส่วนเสริม PVR. เปิดใช้งานอย่างน้อยหนึ่ง ส่วนเสริม" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "เพื่อให้สามารถใช้การทำงาน PVR" msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "ช่วงว่างของ Backend" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "ตั้งคำสั่งปลุกระบบ (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "ปลุกระบบก่อนการบันทึก" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "ปลุกระบบรายวัน" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "เวลาปลุกระบบรายวัน (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "ตัวกรอง ช่องรายการ" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "กำลังโหลด EPG จากฐานข้อมูล" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "อัปเดตข้อมูล EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "ตารางการปรับปรุง EPG สำหรับช่องนี้?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "กำหนดการอัพเดท EPG ของช่อง" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG อัพเดตล้มเหลว สำหรับช่อง" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "เริ่มการบันทึก" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "หยุดการบันทึก" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "ล็อค ช่อง" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "ปลดล็อค ช่อง" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "ควบคุมโดยผู้ปกครอง" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "ปลดล็อคระยะเวลา" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "เปลี่ยน PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "ควบคุมโดยผู้ปกครอง ป้อน PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "ช่องที่ถูกล็อค ป้อน PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "PIN ไม่ถูกต้อง" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "หมายเลข PIN ที่ป้อนไม่ถูกต้อง" msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "ล็อคโดยผู้ปกครอง" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "ล็อคโดยผู้ปกครอง:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "ไม่แสดงป้าย 'ไม่มีข้อมูลอยู่'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "ไม่แสดงคำเตือน 'การเชื่อมต่อที่ขาดหาย'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* ที่บันทึกทั้งหมด" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" msgstr "ไม่มี ส่วนเสริม PVR ที่ค้นพบ" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "คุณต้องมีตัวรับสัญญาณ, ซอฟแวร์backendและ" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "ส่วนเสริม สำหรับ backend เพื่อให้สามารถใช้งาน PVR" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "กรุณาเยี่ยมชม xbmc.org/pvr เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "แจ้งเตือน ความไม่เข้ากัน" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "ข้อผิดพลาด ความไม่เข้ากัน" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "ความขัดแย้ง ในการบันทึก" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "ข้อผิดพลาด ในการบันทึก" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "ระบุลูกข่าย" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "ตั้งค่า การระบุลูกข่าย" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "ยืนยันการเปลี่ยนช่อง โดยการกด ตกลง" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "อื่น ๆ / ไม่ทราบ" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "ภาพยนต์/ละครชีวิต" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "สืบสวน/ตื่นเต้น" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "ผจญภัย/ตะวันตก/สงคราม" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์/จินตนาการ/สยองขวัญ" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "ตลก" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "ละคร/ละครเร้าอารมณ์/พื้นบ้าน" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "โรแมนติก" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "เรื่องจริง/คลาสสิก/ศาสนา/หนังอิงประวัติศาสตร์/ละครชีวิต" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "หนังผู้ใหญ่/ละครชีวิต" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "ข่าว/เหตุการณ์ปัจจุบัน" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "ข่าว/รายงานสภาพอากาศ" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "นิตยสารข่าว" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "สารคดี" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "พูดคุย/สัมภาษณ์/อภิปราย" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "โชว์/เกมส์โชว์" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "เกมส์โชว์/ตอบคำถาม/การแข่งขัน" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "รายการวาไรตี้" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "ทอล์คโชว์" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "กีฬา" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "กิจกรรมพิเศษ" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "นิตยสารกีฬา" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "ฟุตบอล" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "เทนนิส/สควอช" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "ทีมกีฬา" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "กรีฑา" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "กีฬายานยนต์" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "กีฬาทางน้ำ" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "กีฬาฤดูหนาว" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "ขี่ม้า" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "กีฬาต่อสู้" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "รายการ เด็ก/เยาวชน" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "รายการเด็ก ก่อนวัยเรียน" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "บันเทิงสำหรับวัย 6 ถึง 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "บันเทิงสำหรับวัย 10 ถึง 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "ข้อมูล/การศึกษา/หลักสูตรโรงเรียน" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "การ์ตูน/หุ่นเชิด" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "เพลง/บัลเลต์/เต้นรำ" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "ร็อค/ป๊อป" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "จริงจัง/เพลงคลาสสิก" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "พื้นบ้าน/เพลงพื้นเมือง" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "ดนตรี / โอเปร่า" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "บัลเล่ต์" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "ศิลปะ/วัฒนธรรม" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "ศิลปะการแสดง" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "ศิลปกรรม" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "ศาสนา" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "วัฒนธรรมที่นิยม/ศิลปะพื้นเมือง" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "วรรณกรรม" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "ภาพยนตร์/โรงภาพยนตร์" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "ทดลองทาง หนัง/วิดีโอ" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "ออกอากาศ/ข่าว" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "สื่อใหม่" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "นิตยสาร ศิลปะ/วัฒนธรรม" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "แฟชั่น" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "สังคม/การเมือง/เศรษฐกิจ" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "นิตยสาร/รายงาน/สารคดี" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "เศรษฐกิจ/ส่งเสริมสังคม" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "คนที่โดดเด่น" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "การศึกษา/วิทยาศาสตร์/ข้อเท็จจริง" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "ธรรมชาติ/สัตว์/สิ่งแวดล้อม" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "เทคโนโลยี/ธรรมชาติ/วิทยาศาสตร์" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "การแพทย์/สรีรวิทยา/จิตวิทยา" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "ต่างประเทศ /การเดินทาง" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "สังคม/วิทยาศาสตร์ทางจิตวิญญาณ" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "การศึกษาต่อ" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "ภาษา" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "สันทนาการ/งานอดิเรก" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "ท่องเที่ยว/การเดินทาง" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "งานฝีมือ" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "ยานยนต์" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "ออกกำลัง & สุขภาพ" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "ทำอาหาร" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "โฆษณา/ช้อปปิ้ง" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "การจัดสวน" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "อักขระพิเศษ" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "ภาษาต้นฉบับ" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "ขาว & ดำ" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "ไม่ถูกเผยแพร่" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "ถ่ายทอดสด" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "ละครชีวิต" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "สืบสวน/ตื่นเต้น" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "ผจญภัย/ตะวันตก/สงคราม" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "นิยายวิทยาศาสตร์/จินตนาการ/สยองขวัญ" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "ตลก" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "ละคร/ละครเร้าอารมณ์/พื้นบ้าน" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "โรแมนติก" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "เรื่องจริง/ศาสนาคลาสสิก/ประวัติศาสตร์" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "ผู้ใหญ่" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "โฟลเดอร์บันทึกเพลง" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "ใช้ตัวเล่นดีวีดีภายนอก" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "ตัวเล่นดีวีดีภายนอก" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Trainers folder" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "โฟลเดอร์ ภาพจับหน้าจอ" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "โฟลเดอร์รายการเล่น" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "กำลังบันทึก" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "จับภาพหน้าจอ" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "ใช้ XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "รายการเล่นเพลง" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "รายการเล่นวิดีโอ" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "คุณต้องการเริ่มต้นเกม?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "เรียงลำดับโดย: รายการเล่น" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "รูปย่อรีโมท" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "รูปย่อปัจจุบัน" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "รูปย่อในเครื่อง" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "ไม่มีรูปย่อ" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "เลือกรูปย่อ" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "ขัดแย้ง" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "สำรวจใหม่" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "สำรวจทั้งหมด" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "ภูมิภาค" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "สรุป" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "ล๊อคหน้าต่างเพลง" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "ล๊อคหน้าต่างวิดีโอ" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "ล๊อคหน้าต่างรูปภาพ" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "ล๊อคหน้าต่างโปรแกรมมสคริปต์" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "ล๊อคหน้าต่างจัดการแฟ้ม" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "ล๊อคการตั้งค่า" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "เริ่มต้นใหม่" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "เข้าสู่โหมดผู้ดูแล" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "ออกโหมดผู้ดูแล" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "สร้างข้อมูลส่วนตัว '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "เริ่มด้วยการตั้งค่าใหม่" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "ดีที่สุด" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "สลับอัตโนมัติระหว่าง 16x9 และ4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "ทำงานกับแฟ้มที่ซ้อนกันเหมือนกับแฟ้มเดี่ยว" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "คำเตือน" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "ออกโหมดผู้ดูแล" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "เข้าสู่โหมดผู้ดูแลแล้ว" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "รูปย่อจาก Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "ลบรูปบ่อ" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "เพิ่มข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "สอบถามข้อมูลอัลบั้มทั้งหมด" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "ข้อมูลสื่อ" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "แยก" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "แยกโดยปริยาย" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "แบ่งปันตามค่าเดิม (อ่านอย่างเดียว)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "คัดลอกปริยาย" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "ข้อมูลส่วนตัวรูปภาพ" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "ล๊อคการแสดงผล" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "แก้ไขข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "ข้อมูลส่วนตัวล๊อค" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "ไดเรกทอรีข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "เริ่มต้นด้วยแหล่งสื่อใหม่" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "ตรวจสอบว่าโฟลเดอร์สามารถเขียนได้" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "และชื่อโฟลเดอร์ถูกต้อง" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA rating" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "ป้อนรหัสผู้ดูแล" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "ถามรหัสผู้ดูแลเมื่อเริ่มการทำงาน" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "การตั้งค่าหน้าตา" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- ไม่ได้ตั้งค่า link -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "ใช้งานภาพเคลื่อนไหว" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "ปิดใช้งาน RSS ระหว่างเล่นเพลง" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "ใช้งานปุ่มทางลัด" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "แสดงโปรแกรมในเมนูหลัก" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "แสดงข้อมูลเพลง" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "แสดงข้อมูลสภาพอากาศ" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "แสดงข้อมูลระบบ" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "แสดงพื้นที่ว่าง C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "แสดงพื้นที่ว่าง E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศ" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "พื้นที่ว่างในไดร์ฟ" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "ป้อนชื่อการแบ่งปันที่มีอยู่" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "รหัสล๊อค" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "โหลดข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "แหล่งข้อมูลสื่อ" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "ป้อนรหัสล๊อคข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "ดึงข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "ดึงข้อมูลสำหรับอัลบั้ม" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "ไม่สามารถ rip ระหว่างเล่นจากสื่อ" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "รหัสผู้ดูแลและการตั้งค่า" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "การป้อนรหัสผู้ดูแลจะเป็นการเปิดโหมดผู้ดูแลเสมอ" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "หรือคัดลอกจากค่าปริยาย?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "จัดเก็บการตั้งค่าลงข้อมูลส่วนตัว?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "พบการตั้งค่าเดิม" msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "คุณต้องการที่จะใช้หรือไม่?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "พบแหล่งข้อมูลสื่อเดิม" msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "แยก (ล๊อค)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Root" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- ซูม" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "การตั้งค่า UPnP " msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "เริ่มต้นลูกข่าย UPnP อัตโนมัมติ" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "เข้าระบบครั้งสุดท้าย: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "ไม่เคยเข้าสู่ระบบ" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "ข้อมูลส่วนตัว %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "ผู้ใช้เข้าระบบ / เลือกข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "ใช้ล๊อคในหน้าต่างเข้าระบบ" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "รหัสล๊อคผิดพลาด" msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "ต้องเปิดโหมดผู้ดูแลก่อน" msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "คุณต้องการตั้งค่าปัจจุบันหรือไม่?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "โหลดข้อมูลโปรแกรม" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "เริ่มปาร์ตี้!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "จริง" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "ผสมเครื่องดื่ม" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "เติมแก้ว" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "เข้าระบบเป็น" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "ออกจากระบบ" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "ไปที่รูท" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (inverted)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "เริ่มวิดีโอใหม่" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "แก้ไขตำแหน่งของเครือข่าย" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "ลบตำแหน่งของเครือข่าย" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "คุณต้องการสแกนโฟลเดอร์" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "หน่วยความจำ" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "หน่วยความจำที่เมานท์" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "ไม่สามารถเมานท์หน่วยความจำ" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "ในพอร์ต %i, สลอต %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "ล๊อคการพักหน้าจอ" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "ตั้งค่า" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "เวลาปิดเครื่อง" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "รอบการปิดเครื่อง (นาที)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "เริ่ม,จะปิดเครื่องใน %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "ปิดเครื่องใน 30 นาที" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "ปิดเครื่องใน 60 นาที" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "ปิดเครื่องใน 120 นาที" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "กำหนดเวลาปิดเครื่อง" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "ยกเลิกการตั้งเวลาปิดเครื่อง" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "ล๊อคการแสดงผลสำหรับ %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "เรียกดู" msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "สรุปผลข้อมูล" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "ข้อมูลหน่วยจัดเก็บข้อมูล" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "ข้อมูลฮาร์ดดิสก์" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "ข้อมูลดีวีดีรอม" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "ข้อมูลเครือข่าย" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "ข้อมูลวิดีโอ" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "ข้อมูลฮาร์ดแวร์" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "ใช้" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "จาก" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "การล๊อคไม่สนับสนุน" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "ไม่ล๊อค" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "ล๊อคแล้ว" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "แช่แข็ง" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "ต้องการทำงานใหม่" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "สัปดาห์" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "บรรทัด" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "เครือข่ายวินโดว์ (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "เซิฟเวอร์ XBMSP " msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "เซิฟเวอร์ FTP " msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes music share (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "แสดงข้อมูลวิดีโอ" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "สำเร็จ" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Symbols" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Space" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "โหลดหน้าตาอีกครั้ง" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "หมุนรูปภาพโดยใช้ข้อมูล EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "ใช้มุมมองแบบโปสเตอร์สำหรับรายการทีวี" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "กรุณารอสักครู่" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "สำรอง EEPROM" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "แจ้งการอัพเดทคลังข้อมูลผ่านทาง UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "ใช้งานแถบเลื่อนอัตโนมัติสำหรับ plot & review" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "กำหนดเอง" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Enable debug logging" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลเพิ่มเติมระหว่างปรับปรุงรุ่น" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "บริการเริ่มต้นสำหรับข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "บริการพื้นฐานสำหรับข้อมูลเพลง" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "เปลี่ยน ตัวดึงข้อมูล" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "ส่งออกคลังเสียง" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "นำเข้าคลังเสียง" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "ไม่พบศิลปิน" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลศิลปินผิดพลาด" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "เพลง Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "วิดีโอ Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "รูปภาพ Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "ภาพถ่าย Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "แอพ Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "เริ่มปาร์ตี้! (วิดีโอ)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "ผสมเครื่องดื่ม (วิดีโอ)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "เติมแก้ว (วิดีโอ)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV server (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "เข้าสู่ระบบครั้งแรก, แก้ไขโปรไฟล์ของคุณ" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "ลูกข่าย HTS Tvheadend" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "ลูกข่าย VDR Streamdev" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "ลูกข่าย MythTV" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web server directory (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web server directory (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังโฟลเดอร์" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "คุณต้องการข้ามและทำต่อหรือไม่?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS สำรอง" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "สร้างโฟลเดอ ร์ใหม่" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "ทำให LCD มืดลง ในขณะเล่น" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Unknown or onboard (protected)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "ทำให LCD มืดลง ในขณะหยุดชั่วคราว" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "วิดีโอ - คลังข้อมูล" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "เรียงลำดับ: ไอดี" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "สแกนภาพยนตร์โดยใช้ %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "สแกนวิดิโอเพลงโดยใช้ %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "สแกนรายการทีวีโดยใช้ %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "สแกนศิลปินโดยใช้ %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "สแกนอัลบั้มโดยใช้ %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "ส่วนที่เล่น" msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "คืนค่า การปรับเทียบ" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "การกระทำนี้จะคืนกลับค่าเดิมของการปรับเทียบ สำหรับ %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "กลับสู่ค่าพื้นฐาน." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "เรียกดูเป้าหมาย" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "ภาพยนตร์อยู่ในโฟลเดอร์แยก ที่ตรงกับชื่อภาพยนตร์" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "ใช้ชื่อโฟลเดอร์ในการค้นหา" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "แฟ้ม" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "ใช้ชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ในการค้นหา?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "ตั้งค่าเนื้อหา" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "โฟลเดอร์" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "มองหาเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "ปลดล๊อคแหล่งข้อมูล" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "นักแสดง" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "ภาพยนต์" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "ผู้กำกับ" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "คุณต้องการลบทุกรายการภายใน" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "เส้นทางนี้ออกจากคลังข้อมูลหรือไม่?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "ภาพยนต์" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "รายการทีวี" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "ไดเรกทอรีนี้มี" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "ทำงานสืบค้นอัตโนมัติ" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "สำรวจข้อมูลเกี่ยวข้อง" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "เป็น" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "ผู้กำกับ" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "ไม่พบวิดีโอในพาธนี้!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "โหวต" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "ข้อมูลรายการทีวี" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "ข้อมูลตอน" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "โหลดข้อมูลรายการทีวี" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "ดึงข้อมูลนำทาง ตอน" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "โหลดข้อมูล ตอน ในไดเรกทอรี" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "เลือกรายการทีวี:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "ป้อนชื่อรายการทีวี" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "ฤดู %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "ตอน" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "ตอน" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "โหลดรายละเอียดตอน" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "ลบตอนออกจากคลัง" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "ลบรายากรทีวีออกจากคลัง" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "รายการทีวี" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "เรื่องย่อ ตอน" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* ทุก ฤดู" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "ซ่อน ที่ดูแล้ว" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod code" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "แสดงเรื่องย่อ สำหรับรายการที่ยังไม่ได้ดู" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* ซ่อนไว้ เพื่อป้องกันการสปอยล์ *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "ตั้งภาพย่อฤดู" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "รูปภาพฤดู" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "ฤดู" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลภาพยนต์" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "ยกเลิกกำหนดเนื้อหา" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "ชื่อดั้งเดิม" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "เรียกข้อมูลรายการทีวีใหม่" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "เรียกข้อมูลใหม่สำหรับทุกตอน?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกประกอบด้วยรายการทีวี" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "แยกโฟลเดอร์ที่เลือกระหว่างสำรวจ" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "พิเศษ" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "ดึงรูปย่อของฤดู อัตโนมัติ" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกมีวิดีโอเดียว" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "ลิ้งค์รายการทีวี" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "ลบลิงค์รายการทีวี" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "ภาพยนต์ที่เพิ่งเพิ่ม" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "ตอนที่เพิ่งเพิ่ม" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "สตูดิโอ" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "วิดีโอเพลง" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "วิดีโอเพลงที่เพิ่งเพิ่ม" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "วิดีโอเพลง" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "ลบวิดีโอเพลงจากคลังข้อมูล" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "ข้อมูลวิดีโอเพลง" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "กำลังโหลดข้อมูลวิดีโอเพลง" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "ผสม" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "ไปยังอัลบั้มตามศิลปิน" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "ไปยังอัลบั้ม" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "เล่นเพลง" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "ไปยังวิดีโอเพลงจากอัลบั้ม" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "ไปยังวิดีโอเพลงตามชื่อศิลปิน" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "เล่นวิดีโอเพลง" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "ดาวน์โหลดรูปย่อนักแสดงเมื่อเพิ่มเข้าคลังข้อมูล" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "ตั้งค่ารูปย่อนักแสดง" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "ลบบุ๊คมาร์คตอน" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "ตั้งค่าบุ๊คมาร์คสำหรับตอน" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "ตั้งค่า ตัวดึงข้อมูล" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลวิดีโอเพลง" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "ดาวน์โหลดข้อมูลรายการทีวี" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "ตัวอย่างภาพยนต์" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "เรียบง่าย" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "รายการทีวี แบบเรียบง่าย" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "รับ Fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "แสดง แฟนอาร์ต ในคลังวิดีโอและเพลง" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "สำรวจเนื้อหาใหม่" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "ออกอากาศครั้งแรก" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "เขียน" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "แทนชื่อไฟล์ ด้วยชื่อเรื่องจากคลังข้อมูล" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "ถ้ามีเพียงหนึ่งฤดู" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "เสมอ" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "มีตัวอย่าง" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "ไม่จริง" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart สไลด์โชว์" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "ส่งออกในแฟ้มเดียวหรือ" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "แยกแฟ้ม?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "แฟ้มเดียว" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "แยก" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "ส่งออกรูปย่อและแฟนอาร์ต?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "เขียนทับแฟ้มเดิมหรือไม่?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "แยกพาธจากการอัพเดทคลังข้อมูล" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "แยกรูปย่อและข้อมูลวิดีโอ" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "ตั้งค่า" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "ส่งออกรูปย่อนักแสดง" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "เลือก แฟนอาร์ต" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "แฟนอาร์ต ในเครื่อง" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "ไม่มี แฟนอาร์ต" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "แฟนอาร์ต ที่ใช้อยู่" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "แฟนอาร์ต รีโมท" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "เปลี่ยนเนื้อหา" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "คุณต้องการที่จะเรียกใหม่ทั้งหมด" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "สำหรับรายการที่อยู่ในพาธ?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "แฟนอาร์ต" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "พบข้อมูลที่เก็บไว้." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "ละเว้นแล้วฟื้นฟูจากอินเทอร์เน็ต?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูล" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังรีโมทเซิร์ฟเวอร์" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "ต้องการดำเนินการสแกนต่อไป?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "ประเทศ" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "ตอน" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "ตอน" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "ผู้ฟัง" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "ผู้ฟัง" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "ภาพยนตร์ชุด" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "จัดกลุ่มภาพยนต์ชุด" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Tags" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "เพิ่ม %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr " \nเอาออก %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "tag ใหม่..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "tag ที่มี ชื่อ '%s' มีอยู่แล้ว" msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "เลือก %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "แสดงแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ซ่อน" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "ลูกข่าย TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ระวัง: อุปกรณ์ TuxBox เป้าหมายกำลังบันทึก!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "การเชื่อต่อจะหยุด!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Zap ช่อง: %s ผิดพลาด!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "คุณต้องการที่จะเริ่มต้นหรือไม่?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "กำลังเชื่อต่อ : %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "อุปกรณ์ TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "เพิ่มสื่อที่แบ่งปัน..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "แบ่งปันวิดีโอและเพลงผ่าน UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "แก้ไขสื่อที่แบ่งปัน" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "สื่อที่แบ่งปัน" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "โฟลเดอร์คำบรรยาย" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "ไดเร็กทอรี่ภาพยนต์ & คำบรรยายสำรอง" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "แทนที่แบบอักษรคำบรรยาย ASS / SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "เปิดใช้งานเมาส์" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "เล่นเสียงนำทางระหว่างการเล่นสื่อ" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "รูปย่อ" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "บังคับตัวเล่นดีวีดีตามภูมิภาค" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "การแสดงออกวิดีโอ" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "ลักษณะวิดีโอ" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "ปกติ" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "กล่องจดหมาย" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "จอกว้าง" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "เปิดใช้งาน 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "เปิดใช้งาน 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "เปิดใช้งาน 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "ป้อนชื่อรายการเล่นใหม่" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "แสดง \"เพิ่มแหล่งข้อมูล\" ในรายการแฟ้ม" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "เปิดใช้แถบเลื่อน" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Make watched filtering a toggle in วิดีโอ คลังข้อมูล" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "เปิด" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "ระดับการจัดการเสียง" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "เร็ว" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "เงียบ" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "เปิดใช้งานปรับแต่งพื้นหลัง" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "ระดับการจัดการพลังงาน" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "High power" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Low power" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "High standby" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Low standby" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "ไม่สามารถแคชแฟ้มใหญ่กว่า 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "บท" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "การไล่สีพิกเซลคุณภาพสูง v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "เปิดใช้งานรายการเล่นเมื่อเริ่มต้น" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "ประกอบด้วย" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "ไม่ประกอบด้วย" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "เป็น" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "ไม่ใช่" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "เริ่มต้นด้วย" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "จบด้วย" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "มากกว่า" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "น้อยกว่า" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "หลัง" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "ก่อน" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "เป็นตัวสุดท้าย" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "ไม่เป็นตัวสุดท้าย" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "ตัวดึงข้อมูล" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของภาพยนต์" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของรายการทีวี" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "ค่าเริ่มต้น ตัวดึงข้อมูลของวิดีโอเพลง" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- การตั้งค่า" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "หลายภาษา" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "ไม่พบ scrapers " msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "ค่าที่ตรงกัน" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "ตัวกรองรายการเล่น" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "รายการตรงตาม" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "สร้างรูปแบบการแสดงผล" msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "รายการต้องตรงตาม" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "รูปแบบการแสดงผลทั้งหมด" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "หนึ่งหรือมากกกว่า" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "จำกัด" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "ไม่จำกัด" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "เรียงลำดับตาม" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "น้อยไปมาก" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "มากไปน้อย" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "แก้ไขรายการเล่น" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "ชื่อของรายการเล่น" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "ค้นหารายการ" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "- แก้ไข" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i รายการ" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "สร้างรายการเล่นอัจฉริยะ..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c ไดร์ฟ" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "แก้ไขปาร์ตี้โหมด" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "โฟลเดอร์หลัก" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "จำนวนคนดู" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "ชื่อตอน" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "ความละเอียดภาพยนต์" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "ช่องเสียง" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "ตัวแปลงสัญญาณวิดีโอ" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "ตัวแปลงสัญญาณเสียง" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "ภาษาเสียง" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "ภาษาของคำบรรยาย" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "รีโมทส่งคำสั่งคีย์บอร์ด" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- แก้ไข" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "จำเป็นต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต" msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "รับอื่น ๆ ..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "ระบบแฟ้ม Root" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "แคชเต็ม" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "แคชเต็มไปก่อนจะถึงปริมาณที่จำเป็นสำหรับการเล่นอย่างต่อเนื่อง" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลภายนอก" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "จำนวนตอนที่ดูแล้ว" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "ตำแหน่งของคำบรรยาย" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "คงที่" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "ล่างสุดของวิดีโอ" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "ด้านล่างวิดีโอ" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "บนสุดของวิดีโอ" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "ด้านบนวิดีโอ" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f to %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d to %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s to %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "ชื่อแฟ้ม" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "พาธแฟ้ม" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "ขนาดแฟ้ม" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "วันที่/เวลาแฟ้ม" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "ดัชนี" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "ความละเอียด" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "ข้อคิดเห็น" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "สี /สมดุลแสงขาว" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG process" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "วันที่/เวลา" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "กล้องที่ใช้" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "รุ่นกล้อง" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "ข้อความกำกับจาก EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "เฟิร์มแวร์" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "ช่อง" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "ความยาวโฟกัส" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "ระยะโฟกัส" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "ความเร็วชัตเตอร์" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "ความเร็วชัตเตอร์" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "การชดเชยแสง" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "โหมดความเร็วชัตเตอร์" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "ใช้แฟรช" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "สมดุลแสงขาว" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "แหล่งของแสง" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "โหมดการวัด" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "ดิจิทัลซูม" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD กว้าง" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS ละติจูด" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS ลองติจูด" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS ระดับความสูล" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "ปฐมนิเทศ" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "ประเภทเพิ่มเติม" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "คำสำคัญ" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "คำบรรยาย" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "ผู้แต่ง" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "หัวเรื่อง" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "คำแนะนำพิเศษ" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "หมวด" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "เรื่องย่อย" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "ชื่อเรื่องย่อย" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "เครดิต" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "แหล่งข้อมูล" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "แจ้งให้ทราบเกี่ยวกับลิขสิทธิ์" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "ชื่อวัตถุ" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "เมือง" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "ถนน" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "ประเทศ" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "อ้างอิง Tx ต้นฉบับ " msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "วันที่สร้าง" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "สถานะลิขสิทธิ์" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "รหัสประเทศ" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "บริการอ้างอิง" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "อนุญาตควบคุม XBMC ผ่าน UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "ข้ามการแนะนำก่อนเมนู" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "เพลงที่เก็บไว้" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "สอบถามข้อมูสำหรับศิลปินทั้งหมด" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "กำลังโหลดข้อมูลอัลบั้ม" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "กำลังโหลดข้อมูลศิลปิน" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "ประวัติ" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "ของสะสม" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "ค้นหาศิลปิน" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "ศิลปินที่เลือก" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "ข้อมูลศิลปิน" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "เครื่องเสียง" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "เกิด" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "รูปแบบ" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "แยกย้าย" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "สิ้นอายุ" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "ปี" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "ป้ายชื่อ" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "เกิด/ก่อตั้ง" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "ปรับปรุงคลังข้อมูลเมื่อเริ่มต้นการทำงาน" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "ปรังปรุงคลังแบบพื้นหลังเสมอ" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS ต่อท้าย" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "หน่วงเวลา: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "ไปข้างหน้า: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "เลื่อนเวลาคำบรรยาย" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "ผู้ผลิด OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "ตัวสร้างภาพ OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "รุ่น OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU อุณหภูมิ:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU อุณหภูมิ:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "ข้อมูลส่วนตัว" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "ใช้การมืดลงถ้าหยุดชั่วขณะในระหว่างเล่นวิดีโอ" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "ที่จดจำทั้งหมด" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "ชื่อเรื่อง" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "กลุ่ม" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "ช่องสด" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "บันทึกตามชื่อเรื่อง" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "ไกด์" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "ยอมรับการเพี้ยนของอัตราส่วนเพื่อลดขนาดของแถบดำ" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "แสดงแฟ้มวิดีโอระหว่างฟังเพลง" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "ผู้ผลิด DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D เวอร์ชัน:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "ตัวอักษร" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- ขนาด" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- สี" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- ชุดอักขระ" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะเป็น HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะเป็น CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "นำเข้าชื่อเพลงคาราโอเกะ..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "แสดงการเลือกเพลงอัตโนมัติ" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "ส่งออกชื่อเพลงคาราโอเกะ..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "ป้อนหมายเลขเพลง" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "ขาว/เขียว" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "ขาว/แดง" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "ขาว/ฟ้า" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "ดำ/ขาว" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "ค่าเริ่มต้นการกระทำเมื่อเลือก" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "เลือก" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "แสดงข้อมูล" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "อีก..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "เล่นทั้งหมด" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "เทเลเท็กซ์ไม่สามารถใช้ได้" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "ทำงาน Teletext" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "ส่วนที่ %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "บัฟเฟอร์ %i bytes" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "กำลังหยุด" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "กำลังดำเนินการ" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "ปรับขนาด เทเลเท็กซ์ เป็น 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "ตัวเล่นภายนอกทำงาน" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "กด ตกลง เพื่อปิดตัวเล่นเพลง" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "กด ตกลง เมื่อเล่นเพลงจบ" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "ส่วนเสริม" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "ส่วนเสริม" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "ตัวเลือกของ ส่วนเสริม" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "ข้อมูลของ ส่วนเสริม" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "แหล่งข้อมูลสื่อ" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "ข้อมูลภาพยนต์" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "พักหน้าจอ" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "สคริปต์" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "แสดงแสงสี" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "แหล่งแฟ้มข้อมูล ส่วนเสริม" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "คำบรรยาย" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "เนื้อเพลง" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "ข้อมูลรายการทีวี" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "ข้อมูล Music video" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "ข้อมูลอัลบัม" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "ข้อมูลศิลปิน" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "บริการ" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "ลูกข่าย PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "ปรับแต่ง" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "ปิดการใช้งาน" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "เปิดการใช้งาน" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "สภาพอากาศ" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (มาตรฐาน)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "บริการข้อมูลของสภาพอากาศ" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "ส่วนเสริมนี้ ปรับแต่งไม่ได้" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "ผิดพลาดขณะโหลด การตั้งค่า" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "ส่วนเสริม ทั้งหมด" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "รับ ส่วนเสริม" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "ตรวจสอบอัพเดท" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "บังคับ ฟื้นฟู" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "บันทึก การปรับเปลี่ยน" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "ถอนการติดตั้ง" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "ปิดใช้งาน ส่วนเสริม" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(ล้างการตั้งค่านี้)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "ติดตั้งจาก ไฟล์ zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "กำลังดาวน์โหลด %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "ที่มีการปรับรุ่น" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "ไม่พบส่วนที่ต้องใช้ร่วมกัน" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "ส่วนเสริม มีโครงสร้างที่ไม่ถูกต้อง" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s ถูกใช้โดย ส่วนเสริมที่ติดตั้งแล้ว ต่อไปนี้(s)" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "ส่วนเสริม นี้ไม่สามารถถอนการติดตั้ง" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "ย้อนกลับ" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "ส่วนเสริม ที่มีอยู่" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "เวอร์ชั่น:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "ปฏิเสธ" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "ลิขสิทธิ์:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "บันทึกการปรับเปลี่ยน" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "คุณต้องการจะเปิดใช้งาน ส่วนเสริม นี้?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "คุณต้องการที่จะปิดการใช้งาน ส่วนเสริม นี้?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "ส่วนเสริม ที่พร้อมปรับรุ่น!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "เปิดใช้ ส่วนเสริม" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "ปรับรุ่น อัตโนมัติ" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "ส่วนเสริม เปิดใช้แล้ว" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "ส่วนเสริม ปรับรุ่นแล้ว" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลด ส่วนเสริม?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "ส่วนเสริม ที่กำลังดาวน์โหลด" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "มีที่พร้อมปรับรุ่น" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "อัพเดท" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "ไม่สามารถโหลด ส่วนเสริม" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก" msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "จำเป็นต้องตั้งค่า" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "ต้องการ เริ่มระบบใหม่" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "ปิดการใช้งาน" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "ต้องใช้ส่วนเสริม" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "ลองเชื่อมต่ออีกครั้ง" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "เริ่ม ส่วนเสริม ใหม่" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "ล็อคการจัดการ ส่วนเสริม" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(ปัจจุบัน)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(บัญชีดำ)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "ส่วนเสริม ถูกระบุว่า เสียหาย ในแหล่งข้อมูล" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "คุณต้องการที่จะปิดมันบนระบบของคุณ?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "เสียหาย" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "คุณต้องการที่จะสลับไปใช้สกินนี้?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "การใช้คุณสมบัตินี้คุณต้องดาวน์โหลด ส่วนเสริม:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "คุณต้องการที่จะดาวน์โหลด ส่วนเสริม นี้?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "ไม่สามารถโหลดสกิน" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "สกินมีบางไฟล์ที่หายไป" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "การแจ้งเตือน" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "ซ่อน ประเทศอื่น" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "เลือกจากชื่อเรื่องทั้งหมด ..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "แสดง bluray เมนู" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "เล่นชื่อเรื่องหลัก: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "ชื่อเรื่อง: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "เลือกรายการที่เล่น" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "โหมดคลังข้อมูล" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "คีย์บอร์ด QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "ส่งผ่านเสัยงดิจิทัล ใช้งานอยู่" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "คุณภาพของตัวอย่าง" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "สตรีม" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "ดาวน์โหลด" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "ดาวน์โหลด & เล่น" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "ดาวน์โหลด & บันทึก" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "วันนี้" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "พรุ่งนี้" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "บันทึก" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "คัดลอก" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "จัดโฟล์เดอร์เก็บไฟล์ดาวน์โหลด" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "ระยะเวลาการค้นหา" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "สั้น" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "นาน" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "ใช้ตัวเล่นดีวีดีแทนตัวเล่นปกติ" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "ถามการดาวน์โหลดก่อนเริ่มเล่น" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "คลิป" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "เริ่มปลั๊กอินใหม่เพื่อใช้งาน" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "คืนนี้" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "คืนพรุ่งนี้" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "เงื่อนไข" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "เกิดฝน" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "ฝนตก" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "ความชื้น" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "รู้สึก" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "สังเกต" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "เริ่มต้นจากปกติ" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "พระอาทิตย์ขั้น" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "พระอาทิตย์ตก" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "เลื่อนปก" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "แปลตัวอักษร" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "รายการแผนที่ %s " msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 ชั่วโมง" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "แผนที่" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "ทุกชั่วโมง" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "สุดสัปดาห์" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s วัน" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "เตือน" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "เตือน" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "เลือก" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "ตรวจสอบ" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "ปรับแต่ง" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "ฤดู" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "ใช้" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "ดู" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "ฟัง" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "ดู" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "ปรับตั้งค่า" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "ปิดเครื่อง" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "เมนู" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "เล่น" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "ตัวแก้ไข" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "เกี่ยวกับคุณ" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "จัดอันดับให้ดาว" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "พื้นหลัง" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "อ่านรายละเอียดโปรแกรม" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "ดูข้อมูลการปรับปรุงรุ่น" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "เวอร์ชั่น %s ต้องการ" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC รุ่นปรับปรุง %s หรือใหม่กว่าในการทำงาน." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "กรุณาปรับปรุงรุ่น XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "ไม่พบข้อมูล!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "หน้าต่อไป" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "รัก" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "เกลียด" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "แฟ้มนี้ซ้อนกันอยู่, เลือกส่วนที่คุณต้องการเล่น." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "เส้นทางของสคริปต์" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "เปิดใช้ปุ่มสริปต์กำหนดเอง" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้น" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "เว็บเซิร์ฟเวอร์" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์กิจกรรม" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์การสื่อสารระยะไกล" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "ตรวจพบการเชื่อมต่อใหม่" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "ตั้งค่าลำโพง" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "เล่นเสียง GUI" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "เฉพาะเมื่อหยุดเล่น" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "เสมอ" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "ไม่เลย" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "ไม่พบรายการถัดไปที่จะเล่น" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "ไม่พบรายการก่อนหน้าที่จะเล่น" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้น zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "มี Apple's Bonjour Service ติดตั้งอยู่หรือไม่ ดู log เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม" msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "การแสดงผลวิดีโอ" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "ล้มเหลวในการเริ่ม ฟิลเตอร์/ปรับขนาด วิดีโอ, กลับไปใช้การปรับขนาดแบบ bilinear" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "ล้มเหลวในการเริ่มต้นอุปกรณ์เสียง" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าเสียงของคุณ" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "ใช้การวาดนิ้วสำหรับการควบคุม" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "ลาก1นิ้ว ซ้าย, ขวา, ขึ้น, ลง สำหรับตัวชี้" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "ลาก2นิ้ว ไปทางซ้ายสำหรับ Backspace" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 นิ้วแตะเพียงครั้งเดียว สำหรับ enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2 นิ้ว แตะเพียงครั้งเดียว หรือ 1 นิ้วกดค้าง สำหรับ เมนูเข้าถึง" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "อุปกรณ์ต่อพ่วง" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "อุปกรณ์ HID ทั่วไป" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "การ์ดเชื่อมต่อเครือข่ายทั่วไป" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "ดิสก์ทั่วไป" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "ไม่มีที่เลือกตั้งค่า⏎ สำหรับอุปกรณ์ต่อพ่วงนี้" msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "อุปกรณ์ใหม่ กำหนดค่าแล้ว" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "อุปกรณ์ถูกนำออก" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "ผังปุ่มกด ที่จะใช้สำหรับอุปกรณ์นี้" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "เปิดการใช้งาน ผังปุ่มกด" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "ไม่ใช้ ผังปุ่มกด ที่กำหนดเองสำหรับอุปกรณ์นี้" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "เปิดใช้การรองรับจอยสติ๊กและเกมส์แพด" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when device is present" msgstr "ปิดการใช้งานจอยสติ๊กเมื่ออุปกรณ์หยุดนิ่ง" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "ที่ตั้ง" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Class" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "ชื่อ" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "ผู้จำหน่าย" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "รหัสผลิตภัณฑ์" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "การ์ดเชื่อมต่อ Pulse-Eight CEC" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "สลับไปที่คำสั่ง ทางด้านคีย์บอร์ด" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "สลับไปที่คำสั่ง ทางด้านรีโมท" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "กดปุ่มคำสั่ง \"ผู้ใช้\"" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "เปิดใช้งานสลับฝั่งคำสั่ง" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "ไม่สามารถเปิดการ์ดเชื่อมต่อ" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "อุปกรณ์ที่จะเปิด เมื่อเริ่มต้น XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "อุปกรณ์ที่จะปิด เมื่อหยุด XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "ทำให้อุปกรณ์อยู่ในโหมดสแตนด์บาย เมื่อเปิดใช้งานตัวพักหน้าจอ" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "ไม่พบ CEC com port. ให้กำหนดขึ้นมาเอง" msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "ไม่อาจเริ่มต้นการ์ดเชื่อมต่อ CEC. กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ" msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "หมายเลขพอร์ต HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." msgstr "ไม่อาจเริ่มต้นการ์ดเชื่อมต่อ CEC: libCEC ไม่พบบนระบบของคุณ" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "ใช้การตั้งค่าภาษาของช่องทีวี" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "ทำให้ XBMC เป็นแหล่งของสื่อที่ทำงานเมื่อเริ่ม" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Physical address (overrules HDMI port)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "พอร์ต COM (ว่างไว้เว้นแต่จำเป็น)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "การกำหนดค่าปรับปรุงแล้ว" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "ล้มเหลวในการตั้งกำหนดค่าใหม่ กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ" msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "ส่งคำสั่ง 'แหล่งที่ไม่ใช้งาน' เมื่อหยุด XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "ทำให้อุปกรณ์อยู่ในโหมดสแตนด์บายเมื่อคอมพิวเตอร์อยู่ในโหมดสแตนด์บาย" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "อุปกรณ์นี้ต้องการเซอร์วิส" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "ไม่สนใจ" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "เมื่อทีวีถูกปิดสวิตช์" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "การเชื่อมต่อขาดหาย" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" msgstr "ผู้ใช้นี้ไม่มีสิทธิ์ในการเปิดการ์ดเชื่อมต่อ CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr "พอร์ตไม่ว่าง เพียงโปรแกรมเดียวที่สามารถเข้าถึง การ์ดเชื่อมต่อ CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "หยุดเล่นชั่วคราวเมื่อเปลี่ยนไปยังแหล่งข้อมูลอื่น" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "เสมอ" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "เมื่อ เริ่ม/หยุด" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "ทีวี" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "อุปกรณ์ แอมป์/AVR" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV และอุปกรณ์ AVR (แน่ชัด)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "รุ่นที่ไม่สนับสนุนส่วนติดต่อ libCEC. %x ซึ่งต่ำกว่ารุ่นที่ XBMC สนับสนุน (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* โฟลเดอร์ รายการ"