# XBMC Media Center language file # XBMC-core v12.0-BETA1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Vodič po TV" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Upravitelj datotek" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "torek" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "sreda" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "četrtek" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "petek" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "sobota" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "nedelja" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "januar" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "februar" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "marec" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "april" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "maj" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "junij" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "julij" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "avgust" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "september" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "november" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "december" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "pon" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "tor" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "sre" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "čet" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "pet" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "sob" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "ned" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "maj" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "avg" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "dec" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "S" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "SSV" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "SV" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "VSV" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "V" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "VJV" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "JV" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "JJV" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "J" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "JJZ" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "JZ" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "ZJZ" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "Z" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "ZSZ" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "SZ" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "SSZ" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Jug" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Sever" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Zahod" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Vzhod" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Spremenljivo" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Pogled: Samodejno" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Pogled: Samodejna velikost" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Pogled: Ikone" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Pogled: Seznam" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Preglej" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Razvrsti: Ime" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Razvrsti: Datum" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Razvrsti: Velikost" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Da" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Diaprojekcija slik" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Ustvari sličice" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Ustvari sličice" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Prekinitev" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Posodobitev ni uspela" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Namestitev ni uspela" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Premakni" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Potrdi kopiranje datoteke" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Potrdi premik datoteke" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Potrdi izbris datoteke?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Ali naj kopiram te datoteke?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Ali naj premaknem te datoteke?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Ali naj izbrišem te datoteke? - Izbrisa datotek ni mogoče razveljaviti!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Stanje" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Elementi" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Diaprojekcija slik" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Zaslon" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumi" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Izvajalci" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Pesmi" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žanri" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Seznami predvajanja" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Išči" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperature:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Čas:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Različica:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Omrežje:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tip:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statičen" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC naslov" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP naslov" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Povezava:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Polovični duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Celotni duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Shramba" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Pogon" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Prosto" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Prosti pomnilnik" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Brez povezave" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Prosto" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nedosegljiv" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Odprta vratca medija" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Prebiram" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Ni medija" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Medij prisoten" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Preobleka" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Prekliči operacije z datotekami" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Prilagodi osveževanje zaslona videu" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Datum izdaje" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Prikaži video v razmerju 4:3 kot" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Razpoloženja" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stili" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Pesem" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Izberi album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Skladbe" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Ocena" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Iščem album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Ni najdenih albumov!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Pregledujem informacije o mediju" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Shrani" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Naključno" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Počisti" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Preglej" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Iščem..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Ne najdem informacije!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Izberi film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Poizvedujem informacije o %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Nalagam podrobnosti o filmu" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Spletni vmesnik" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Moto" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Oris zgodbe" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Ocene" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Zasedba" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Zgodba" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Naslednji" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Prejšnji" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Umeri uporabniški vmesnik..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Umeritev slike..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Mehčanje" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Povečava" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Razmerje pikslov" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Pogon DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Vstavite medij" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Oddaljena raba" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Omrežje ni povezano" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Hitrost" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertical Shift" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testni vzorci..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Poizvedi za imena pesmi na CD-ju na freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Naključni seznam predvajanja ob zagonu" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Čas ustavitve HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filtri" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Točka" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linearno" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropno" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussovo kubično" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Pomanševanje" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Povečevanje" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Ob koncu počisti seznam predvajanja" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Tip prikaza" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Celozaslonsko #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "V oknu" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Stopnja osveževanja" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Celozaslonsko" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Spr. velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Povečava x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Izberite ciljni direktorij" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Stereo zvok na vse zvočnike" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Število kanalov" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- sprejemnik DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Pridobivam informacije o CD-ju" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Napaka" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Vključi branje oznak" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Odpiranje" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Čakam na začetek..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Izhod skript" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Snemaj" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Ustavi snemanje" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Razvrsti: Skladba" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Razvrsti: Čas" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Razvrsti: Naslov" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Razvrsti: Izvajalec" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Razvrsti: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Prekrivanje zaslona zgoraj levo" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Prekrivanje zaslona spodaj desno" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Položaj podnapisov" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Nastavitev razmerja pixlov" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Premaknite puščico za prilagoditev prekrivanja zaslona" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Premaknite črto za nastavitev položaja podnapisov " msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Preoblikujte pravokotnik v popolni kvadrat" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nastavitev ni mogoče naložiti" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Uporabljam privzete nastavitve" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Preverite XML datoteke" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Najdeno %i posnetkov" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Rezultati iskanja" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Ni rezultatov" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Privzet jezik zvoka" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Privzet jezik podnapisov" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Pisava" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Velikost" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinamična kompresija" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Slika" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Zvok" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Prebrskaj za podnapise" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Ustvari zaznamek" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Izbriši zaznamke" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Zamik zvoka" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- sprejemnik AAC" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- sprejemnik MP1" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- sprejemnik MP2" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- sprejemnik MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Zamik" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Vključeno" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Brez prepletanja" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Prvoten jezik vira" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Jezik uporabniškega vmesnika" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Čiščenje baze podatkov" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Pripravljanje..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Napaka v podatkovni bazi" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Iščem pesmi..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Podatkovna baza je uspešno očiščena" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Čistim pesmi..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Napaka pri čiščenju pesmi" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Čistim izvajalce..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Napaka pri čiščenju izvajalcev" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Čistim žanre..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Napaka pri čiščenju žanrov" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Čistim poti...." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Napaka pri čiščenju poti" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Čistim albume..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Napaka pri čiščenju albumov" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Zapisujem spremembe..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Napaka pri zapisovanju sprememb" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Dejanje bo vzelo nekaj časa..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Stiskam podatkovno bazo...." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Napaka pri stiskanju podatkovne baze" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Želite očistiti knjižnico?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Očisti knjižnico..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Začni" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Pretvorba hitrosti sličic" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Zvočni izhod" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analogno" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Optično/Coax" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Različni izvajalci" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Predvajaj medij" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmi" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Prilagodi hitrost sličic" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Igralci" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Leto" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Ojačaj glasnost pri združevanju kanalov" msgctxt "#347" msgid "- DTS-HD capable receiver" msgstr "- sprejemnik DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "- sprejemnik za večkanalni LPCM" msgctxt "#349" msgid "- TrueHD capable receiver" msgstr "- sprejemnik TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Izključeno" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Zamegljeno" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Črno" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Sledi matrice" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Zamik ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Način ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Način zakasnjenega izklopa" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Vsi albumi" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Nedavno dodani albumi" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Ohranjevalnik" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "R. proj. slik" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Zameglitev ohranjevalnika zaslona" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Razvrsti: Datoteka" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Sprejemnik podpira Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Razvrsti: Ime" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Razvrsti: Leto" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Razvrsti: Ocena" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Nevihte" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Delno" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Pretežno" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Sončno" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Oblačno" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sneg" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Dež" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Rahel" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Plohe" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Nekaj" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Razpršeni" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Veter" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Močan" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Šibak" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Jasno" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Oblaki" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Zgodnje" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Ploha" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Nalivi" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Nizko" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Srednje" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Visoko" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Megla" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Meglice" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Izberi lokacijo" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Čas osveževanja" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Enote temperature" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Enote hitrosti" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temp." msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Občuti se kot" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indeks" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Veter" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Rosišče" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Vlažnost" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Povezujem se s ponudnikom vremena" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Pridobivam vremensko napoved za:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Vremenske napovedi ni mogoče prejeti" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Za izbrani album ni ocen" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Prenašam sličice..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Pogled: Velike ikone" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Min." msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Maks." msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Izbriši informacije o albumu" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Izbriši informacije o CD-ju" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Izberi" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Ni informacij o albumu" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Ni informacij o CD-ju" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Medij" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Vstavite pravilen CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Vstavite naslednji CD/DVD:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Razvrsti: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Brez začasnega pomnilnika" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Odstrani film iz baze" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Resnično odstrani '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "S smeri %s s hitrostjo %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Optični pogon ni bil zaznan" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Za predvajanje tega videa potrebujete optični pogon" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Odstranljivi medij" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Odpiram datoteko" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Začasni pomnilnik" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Trdi disk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Krajevno omrežje" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Zvok" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Samodejno predvajanje" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Vključen" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Stolpci" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Naslov 1. vrstice" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Naslov 2. vrstice" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Naslov 3. vrstice" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Naslov 4. vrstice" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Vrstice" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Način" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Preklopi pogled" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Zvočna sled" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktiven]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Osvelitev ozadja" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Osvetlitev" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gama jakost" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Premakni kurzor za spremembo položaja OSD-ja" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Položaj OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Zasluge" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modčip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Izključi" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Samo glasba" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Glasba & video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Seznama predvajanja ni mogoče naložiti" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Preobleka & jezik" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Izgled" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Zvočne nastavitve" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "O XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Izbriši album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Ponovi eno" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Ponovi mapo" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Samodejno predvajanje naslednje datoteke" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Uporabi velike ikone" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Sprememba velikosti VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Napredne nastavitve (Samo za strokovnjake!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Overall audio headroom" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Povečaj ločljivost videa glede na GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Umeritev" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Prikaži končnice datotek" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Razvrsti: Tip" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "S spletno storitvijo se ni mogoče povezati" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Informacije o albumu ni mogoče prenesti" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Iščem imena albumov..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Odprt" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Zaseden" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Prazen" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Nalagam informacije iz datotek..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Razvrsti: Uporaba" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Vključi vizualizacijo" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Vključi preklop med načini slike" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Začetno okno" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Domače okno" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Ročne nastavitve" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žanr" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nazadnje predvajani albumi" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Zaženi" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Zaženi v..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilacije" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Odstrani izvor" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Zamenjaj medij" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Izberi seznam predvajanja" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nov seznam predvajanja..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj seznamu predvajanja" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Ročno dodaj v knjižnico" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Vnesite naslov" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Napaka: Podvojen naslov" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Izberi žanr" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Nov žanr" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Ročni vnos" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Vnesite žanr" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Pogled: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Seznam" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikone" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Velik seznam" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Velike ikone" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Široko" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Veliko in široko" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Ikone albumov" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Ikone DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Informacije o mediju" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Zvočna izhodna naprava" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Naprava za preusmeritev zvoka" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Ni biografije za tega izvajalca" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Pretvori večkanalni zvok v stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Razvrsti: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Velikost" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Skladba" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Čas" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Leto" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Ocena" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Uporaba" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Izvajalec albuma" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Število predvajanj" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Nazadnje predvajano" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Datum vnosa" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Privzeto" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Pot" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Država" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "V predvajanju" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Število predvajanj" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Smer razvrščanja" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Način razvrščanja" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Pogled" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Zapomni si poglede za različne mape" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Padajoče" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Uredi seznam predvajanja" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtriraj" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Ustavi način zabave" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Način zabave" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Naključno" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Izključi" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Eno" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Izključi" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Ponovi: Izključen" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Ponovi: Enega" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Ponovi: Vse" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Pretvori zvočni CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Srednje" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Običajno" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstremno" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstantna bitna hitrost" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Pretvarjanje..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Do:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "CD-ja ali zapisa ni mogoče pretvoriti " msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath ni nastavljen." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Pretvori zvočni posnetek" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Vnesite število" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Biti/vzorec" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Vzorčna hitrost" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Zvočni CD-ji" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Enkoder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitna hitrost" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Vključi številko skladbe" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Vse pesmi od" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Trenutne TV serije" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Pogled" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Običajno" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Razpotegni 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Široka povečava" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Razpotegni 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Prvotna velikost" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Po meri" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Poenotenje glasnosti" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Nastavitve poenotenja glasnosti" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Uporabi nivoje posnetkov" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Uporabi nivoje albuma" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke s poenoteno glasnostjo" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Nivo PreAmp - Datoteke brez poenotene glasnosti" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Prepreči stikanje ob poenotenju glasnosti" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Obreži črne robove" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Potrebno je razpakirati veliko datoteko. Nadaljujem?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Odstrani iz knjižnice" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Izvozi video knjižnico" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Uvozi video knjižnico" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Uvažam" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Izvažam" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Prebrskaj za knjižnico" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Leta" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Posodobi knjižnico" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Prikaži razhroščevalne informacije" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Prebrskaj za program" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Prebrskaj za seznam predvajanja" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Prebrskaj za mapo" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Informacija o pesmi" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Nelinearni razteg" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Ojačanje glasnosti" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Izberi mapo za izvoz" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Datoteka ni več na voljo." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Ali želite posnetek odstraniti iz knjižnice?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Prebrskaj za skripto" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Nivo stiskanja" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Čiščenje knjižnice" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Odstrani stare pesmi iz knjižnice" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Ta pot je že bila pregledana" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Omrežje" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Strežnik" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Za povezavo do interneta uporabi HTTP proxy strežnik" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Izbrana napačna vrata. Vrednost mora biti med 1 in 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Nastavitev" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Samodejno (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Ročno (Statično)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- Naslov IP" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Maska podomrežja" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Privzeti prehod" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- Strežnik DNS" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Shrani & ponovno zaženi" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Vnešen je bil napačen naslov. Vrednosti morajo biti oblike AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "s števili od 0 do 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Spremembe niso shranjene. Nadaljujem brez shranjevanja?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Spletni strežnik" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "Strežnik FTP" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Vrata" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Shrani & uporabi" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Geslo" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Brez" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Nabor znakov" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stil" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Barva" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Običajno" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Krepko" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Poševno" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Poševno ojačano" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Bela" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Datoteke" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Za ta pogled ni najdenih informacij" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Izključite način knjižnice" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Napaka pri nalaganju slike" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Uredi pot" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Zrcali sliko" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Ste prepričani?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Odstranjujem vir" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Dodaj bljižnico do programa" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Uredi pot programa" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Uredi ime programa" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Uredi globino poti" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Pogled: Velik seznam" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Rumena" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Bela" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Modra" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Svetlo zelena" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Rumeno zelena" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Turkizna" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Svetlo siva" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Siva" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Napaka %i: skupna raba ni dostopna" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Zvočni izhod" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Premikam" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Mapa za diaprojekcijo slik" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Omrežna povezava" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Ime brezžičnega omrežja (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Geslo brezžičnega omrežja" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Varnost brezžičnega omrežja" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Shrani in uveljavi nastavitve omrežne povezave" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Brez enkripcije" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Uveljavljam nastavitve omrežne povezave. Počakajte trenutek." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Omrežna povezava se je ponovno zagnala." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Omrežne povezave ni bilo mogoče zagnati." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Povezava je onemogočena" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Omrežna povezava se je uspešno izključila." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Oddaljeno upravljanje" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Dovoli programom na tem sistemu, da upravljajo z XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Vrata" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Območje vrat" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Dovoli programom na drugih sistemih, da upravljajo z XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Osnovni zamik ponovitve (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Ponavljajoči zamik ponovitve (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Največje število povezav" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internetni dostop" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Posodobitev knjižnice" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" msgstr "Glasbena knjižnica potrebuje ponovno pregledati grafike iz oznak" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Želite pregledati sedaj?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Vnešena je neveljavna številka vrat" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Veljavno območje vrat je 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Veljavno območje vrat je 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Dodaj glasbo..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Dodaj video..." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "- Predogled" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Povezava ni mogoča" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC se ni mogel povezati z omrežno lokacijo." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Težava je lahko nastala, ker niste povezani z omrežjem." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Želite vseeno dodati vsebino?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "Naslov IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Dodaj omrežno lokacijo" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Naslov strežnika" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Ime strežnika" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Oddaljena pot" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Mapa skupne rabe" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Vrata" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Prebrskaj za omrežni strežnik" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Vnesite omrežni naslov strežnika" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Vnesite pot do strežnika" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Vnesite številko vrat" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Vnesite uporabniško ime" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Dodaj izvor %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Vnesite poti ali prebrskajte za lokacijo medija." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Vnesite ime za ta izvor." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Prebrskaj za novo skupno rabo" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Prebrskaj" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Informacij o direktoriju ni mogoče pridobiti." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Dodaj izvor" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Uredi izvor" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Uredi izvor %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Vnesite novo oznako" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Prebrskaj za sliko" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Prebrskaj za mapo slik" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Dodaj omrežno lokacijo..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Prebrskaj za datoteko" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Podmeni" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Vključi gumbe podmenuja" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Priljubljene" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Video dodatki" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Glasbeni dodatki" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Slikovni dodatki" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Nalagam direktorij" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Prenešenih %i predmetov" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Prenešenih %i od %i predmetov" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programski dodatki" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Določi sličico dodatka" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Nastavitve dodatka" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Dostopne točke" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Drugo..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Uporabniško ime" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Nastavitve skripte" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singli" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Vnesite spletni naslov" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Odjemalec SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Delovna skupina" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Privzeto uporabniško ime" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Privzeto geslo" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "Strežnik WINS" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Odpri skupno rabo SMB" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Datoteke" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Glasba & video" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Glasba & slike" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Glasba & datoteke" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & slike" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & datoteke" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Slike & datoteke" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Glasba, video & slike" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Glasba, video, slike & datoteke" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Izključeno" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Datoteke, glasba & video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Datoteke, slike & glasba" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Datoteke, slike & video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Glasba & programi" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & programi" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Slike & programi" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Glasba, video, slike & programi" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programi, video & glasba" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programi, slike & glasba" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programi, slike & video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Oznani storitve drugim sistemom preko Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Dovoli XBMC sprejemanje vsebin AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "- Zaščiti z geslom" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filtriraj %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Poljubna zvočna naprava" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Poljubna naprava za preusmeritev zvoka" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Drseče" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "in" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Zmrzal" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Pozno" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Izolirano" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Nevihte" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Grom" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Sonce" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Močno" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "v" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "bližini" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Led" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristali" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Mirno" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "z" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vetrovno" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Zaplate" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Nevihta" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Pršenje" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Megleno" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Toča" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "nevihte" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Nizko" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Zelo visoko" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Vetrovno" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Meglice" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Žled" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Toča" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Dim" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkanski" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Pepel" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Razširjeno" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Prah" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Pesek" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Pršenje" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Vrtinci" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Peščeni vihar" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Sunki" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Žled" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Majhna" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "in" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Toča" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "z" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Možnost" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "od" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Lijak" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Oblak" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Sunki" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Padavine" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Delno" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Postavi zaslon v pripravljenost ob nedejavnosti" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Čas delovanja" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Prazen seznam" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Prešel sem na starševski seznam, saj je bil aktiven prazen" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Napaka v skripti! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Potrebna je nova različica - Preberite več informacij v zapisniku" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Vključi LCD/VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Domov" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Upravitelj datotek" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Glasba" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Nastavitve - Splošno" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Nastavitve - Zaslon" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Nastavitve - Izgled - Prilagajanje GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Nastavitve - Video - Prilagajanje zaslona" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Nastavitve - Slike" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Nastavitve - Programi" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Nastavitve - Vreme" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Nastavitve - Glasba" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Nastavitve - Sistem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Nastavitve - Video" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Nastavitve - Omrežje" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Nastavitve - Izgled" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Spletni brskalnik" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Videi" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Seznam predvajanja" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Prijavno okno" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Nastavitve - Profili" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Brskalnik dodatkov" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Da/Ne dialog" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Dialog napredka" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Iščem podnapise..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Iščem ali začasno shranjujem podnapise..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "končujem" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "medpomnenje" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Odpiram pretok" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Glasba/Seznam predvajanja" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Glasba/Datoteke" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Glasba/Knjižnica" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Urejevalnik seznama predvajanja" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 pesmi" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albumov" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Vremenska napoved" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Omrežno igranje" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Razširitve" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Glasba - Knjižnica" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Trenutno predvajam - Glasba" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Trenutno predvajam - Video" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Informacije o albumu" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Informacije o filmu" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Izberi" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Glasba/Informacije" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Potrdi" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Informacije" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripte/Informacije" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Celozaslonska slika" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Vizualizacija glasbe" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Združevanje razdeljenih datotek v skupine" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Ponovno indeksiranje..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Vrni se na okno glasbe" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Vrni se na okno videa" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Predvajaj od začetka" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Začni od %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Zaklenjeno! Vnesite geslo..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Vnesite geslo" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Vnesite glavno geslo" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Vnesite geslo" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ali pritisnite C za izhod" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Pritisnite kombinacijo tipk na ploščku in" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "pritisnite OK ali Nazaj za prekinitev" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Nastavi zaščito" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Ponastavi zaščito" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Odstrani zaščito" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Številčno geslo" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Kombinacija tipk na ploščku" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Celotno geslo" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Vnesite novo geslo" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Ponovno vnesite novo geslo" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Geslo je napačno," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "vnosov na voljo" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Vnešeni gesli se ne ujemata." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Dostop zavrnjen" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Število ponovnih vnosov gesla je preseženo." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Sistem se bo sedaj izključil." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Predmet je zaklenjen" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Posodabljam grafike video knjižnice" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Procesiram %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Grafike v vaši video knjižnici morajo biti posodobljene." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Prenos ni potreben." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Ponovno aktiviraj zaščito" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Želite posodobiti zdaj?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Spremeni zaščito" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Vir zaščite" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Vnos je prazen. Poskusite znova." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Glavno geslo" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Ugasni sistem, če se preseže število ponovnih vnosov" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Glavno geslo ni pravilno" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Vnesite pravilno glavno geslo" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Nastavitve & upravitelj datotek" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Nastavi kot privzeto za vse videe" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "To dejanje bo ponastavilo vse prejšnje nastavitve" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Čas prikaza vsake slike" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Uporabi učinek premikanja in povečave" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 urni prikaz časa" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 urni prikaz časa" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dan/Mesec" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mesec/Dan" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Čas delovanja sistema" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minut" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Ur" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dni" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Skupni čas delovanja" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Nivo baterije" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Ohranjevalnik zaslona" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Celozaslonski OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Takojšnja ustavitev trdega diska" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Samo slika" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Zakasnitev" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Najkrajše trajanje datoteke" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Ugasni" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Funkcija ugašanja" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Izhod" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Zaustavi" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Izhod" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Ponovni zagon" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Pomanjšaj" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Ukaz gumba za izklop" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Izključi sistem" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Onemogoči izklop ob nedejavnosti" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Dovoli izklop ob nedejavnosti" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Je aktivna še kakšna seja, mogoče ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Priključen zunanji trdi disk" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nepravilna odstranitev naprave" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Naprava je uspešno izključena" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Priključena igralna palica" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Izključena igralna palica" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Nizek nivo baterije" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Filter proti utripanju" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Izbere gonilnik (zahteva ponovni zagon)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikalna sinhronizacija" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Vključeno med predvajanjem videa" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Vedno vključeno" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Preveri & uveljavi ločljivost" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Shrani ločljivost?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Ali želite obdržati ločljivost?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Zviševanje ločljivosti visoke kvalitete" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Vključeno za SD vsebine" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Vedno vključeno" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Način zviševanja ločljivosti" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubično" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Nivo zviševanja ločljivosti VDPAU HQ" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "Studijska pretvorba barv VDPAU" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Izključi ostale zaslone" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Izključi zaslone" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Zaznane so aktivne povezave!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Če nadaljujete, mogoče ne boste več mogli upravljati z XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr ". Ste prepričani, da želite ustaviti strežnik Dogodkov?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Spremeni način Apple Remote?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Če trenutno uporabljate Apple Remote za upravljanje" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, sprememba teh nastavitev lahko vpliva na zmožnost" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "nadaljnega upravljanja. Želite nadaljevati?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Maska podomrežja:" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Prehod:" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primarni DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Neuspešna inicializacija" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nikoli" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Takoj" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Čez %i s" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Datum namestitve HDD:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Števec vrtljajev HDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profili" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Izbriši profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Zadnji naložen profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Budilka" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Interval budilke (v minutah)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Začeto, alarm v %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Prekinjeno s preostankom %im%is" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Poišči podnapise v RAR datotekah" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Prebrskaj za podnapise..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Premakni predmet" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Premakni predmet sem" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Prekliči premik" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Strojna oprema:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Uporaba CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar DNS ni na voljo." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Trdi disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Shramba" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Privzeto" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Omrežje" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operacijski sistem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Hitrost CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video enkoder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Ločljivost zaslona:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD regija:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Povezava je vzpostavljena" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Povezava ni vzpostavljena. Preverite omrežne nastavitve." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Željena temperatura" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Hitrost ventilatorja" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Samodejna kontrola temperature" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Ročna nastavitev hitrosti ventilatorja" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Pisave" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Vključi flipping bi-directional strings" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Prikaži RSS" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Prikaži datoteke v starševski mapi" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Način poimenovanja posnetkov" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Želite ponovno zagnati sistem" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "namesto samo XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Učinek povečave" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Učinek lebdenja" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Zmanjšanje črnih robov" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Ponovno zaženi" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Navzkrižni prehod" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Regeneriraj sličice" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekurzivne sličice" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Prikaži diaprojekcijo slik" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzivna diaprojekcija slik" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Naključno" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Samo levo" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Samo desno" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Vključi podporo karaok" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Prosojno ozadje" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Prosojno ospredje" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Zamik A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s ni mogoče najti" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Napaka pri odpiranju %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "%s ni mogoče naložiti" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Napaka: Ni dovolj spomina" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Uredi oznako" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Napravi privzeto" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Odstrani gumb" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Obdrži trenutno" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zelena" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranžna" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Rdeča" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Cikel" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Ugasni LED med predvajanjem" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Informacije o filmu" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Postavi v vrsto" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Preišči IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Preglej za nove vsebine" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Trenutno predvajam..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Informacije o albumu" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Dodaj posnetek v bazo" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Ustavi pregledovanje" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Metoda izrisa" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Nizkokvalitetno senčenje" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Strojno prekrivanje" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Visokokvalitetno senčenje" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Predvajaj posnetek" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Določi sličico izvajalca" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Samodejno generiraj sličice" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Vključi glas" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Vključi napravo" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Glasnost" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Privzet pogled" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Privzeta svetlost" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Privzet kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Privzeta gama " msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Nadaljuj video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Glasovna maska - Vrata 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Glasovna maska - Vrata 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Glasovna maska - Vrata 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Glasovna maska - Vrata 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Uporabi premikanje glede na čas" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Predloga za poimenovanje posnetkov - pravilno" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Prednastavitev" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Ni prednastavitev za vizualizacijo" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Ni nastavitev za to vizualizacijo" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Odpri/Zapri" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Uporabi vizualizacijo pri predvajanju glasbe" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Preračunaj velikost" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Računam velikost mape" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Nastavitve slike" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Nastavitve zvoka in podnapisov" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Vključi podnapise" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Bližnjice" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Pri razvrščanju izpusti člene (npr. \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Navzkrižni prehod posnetkov v istem albumu" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Prebrskaj za %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Prikaži položaj posnetka" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Počisti privzeto" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Pridobi sličico" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Informacije o sliki" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s prednastavitev" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(ocena uporabnikov IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Objavi na Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Najmanjša hitrost ventilatorja" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Predvajaj od tukaj" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Prenašam" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Vključi izvajalce, ki se pojavljajo le na kompilacijah" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Metoda izrisa" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Samodejno zaznaj" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Osnovni senčilniki (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Napredni senčilniki (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Programska oprema" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Varno odstrani" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Tukaj začni diaprojekcijo slik" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Zapomni si za to pot" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Uporabi medpomnenje pikslov" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Senčilniki" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Dovoli strojno pospeševanje (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Samodejno predvajaj naslednji video" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Predvajaj le to" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Metoda sinhroniziranja A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Zvočna ura" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Slikovna ura (Zavrži zvok)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Ura videa (Pretvori zvok)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Največja količina pretvorbe (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Kvaliteta pretvorbe" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Nizka(hitro)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Srednja" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Visoka" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Zelo visoka(počasno!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinhroniziraj predvajanje z zaslonom" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Izberite grafiko" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Trenutna grafika" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Oddaljena grafika" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Krajevna grafika" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Brez grafike" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Prekini med spremembo osveževanja zaslona" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f sekunda" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekund" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Upravljalnik Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Dovoli zagon XBMC preko upravljalnika" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Zamik zaporedja" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Običajno" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Univerzalni upravljalnik" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi-upravljalnik (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Napaka upravljalnika Apple" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Podpora Apple Remote se lahko vključi." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Združi" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Razdruži" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Prenašam seznam predvajanja..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Prenašam seznam pretokov..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Berem seznam pretokov..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Prenos seznama pretokov ni uspel" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Prenos seznama predvajanja ni uspel" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Direktorij iger" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Samodejni prikaz sličic temeljujoč na" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Vključi samodejni preklop na pogled sličic" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Uporabi velike ikone" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Preklop temelji na" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Odstotki" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Brez datotek in vsaj ena sličica" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Vsaj ena datoteka in sličica" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Odstotki sličic" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Možnosti pogleda" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Spremeni področno kodo 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Spremeni področno kodo 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Spremeni področno kodo 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Knjižnica" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Brez TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Vnesite najbližje večje mesto" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Začasni pomnilnik videa/zvoka/DVD - Trdi disk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Začasni pomnilnik videa - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Krajevno omrežje" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Začasni pomnilnik zvoka - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Krajevno omrežje" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Začasni pomnilnik DVD - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Krajevno omrežje" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Storitve" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Omrežne nastavitve spremenjene" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC zahteva ponovni zagon, da spremeni vaše" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "omrežne nastavitve. Ali ga želite ponovno zagnati?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Omejitev pasovne širine internetne povezave" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Izklop med predvajanjem" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i s" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kb/s" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Zapis časa" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Zapis datuma" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Filtri GUI" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Pregleduj v ozadju" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Ustavi pregledovanje" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Ni mogoče med pregledovanjem" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Učinek zrnatosti filma" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Preišči za sličice na oddaljeni skupni rabi" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Neznan tip začasnega pomnilnika - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Samodejno" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Vnesite uporabniško ime za" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum & čas" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Nastavi datum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Nastavi čas" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Vnesite čas v 24 urnem formatu HH:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Vnesite datum v formatu DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Vnesite naslov IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Takoj uporabim te nastavitve?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Uporabi spremembe" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Dovoli preimenovanje datotek ter brisanje" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Nastavi časovni pas" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Uporabi prestopni čas" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj med priljubljene" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Barve" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Država časovnega pasu" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Seznam datotek" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Prikaži slikovne informacije EXIF" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Uporabi celozaslonsko okno namesto pravega celozaslonskega načina" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Ob izbiri postavi pesmi v vrsto" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Predvajanje" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD-ji" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Samodejno predvajaj DVD-je" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Pisava podnapisov" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Jezik" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Nabor znakov" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Varnost" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Naprave vnosa" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Varčevanje energije" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Pretvori" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Dejanje ob vstavitvi zvočnega CD-ja" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Predvajaj" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Izvrzi CD, ko je pretvarjanje zaključeno" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Prekini pretvarjanje CD-ja" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Igre" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Geslo" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Knjižnica" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Podatkovna baza" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Vsi albumi" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Vsi izvajalci" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Vse pesmi" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Vsi žanri" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Medpomnenje..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigacijski zvoki" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Privzeto" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Privzeta tema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Objavi pesmi na Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Uporabniško ime Last.fm" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Geslo Last.fm" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Povezava ni mogoča: spim....." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Posodobite XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Nepravilna avtorizacija: Preverite uporabniško ime in geslo" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Povezan" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Brez povezave" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Interval objave %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "V začasnem pomnilniku: %i pesmi" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Objavljam..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Objavljam v %i s" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Predvajaj z uporabo..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Uporabi gladko sinhronizacijo A/V" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Skrij imena datotek v pogledu sličic" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Predvajaj v načinu zabave" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Objavi pesmi na Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Uporabniško ime Libre.fm" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Geslo Libre.fm" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Objava pesmi" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Objavi radio na Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Povezujem se z Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Izberi postajo..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Poišči podobnega izvajalca..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Poišči podobne oznake..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Vaš profil (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Vse najljubše oznake" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Najljubši izvajalci z oznako %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Najljubši albumi z oznako %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Najljubše skladbe z oznako %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Poslušaj radio Last.fm oznake %name%" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Podobni izvajalci kot %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Najljubši albumi %name%" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Najljubše skladbe %name%" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Najljubše oznake %name%" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Največji privrženci %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Poslušaj radio Last.fm privržencev %name%" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Poslušaj podobne izvajalce %name% na Last.fm radiu" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Najljubši izvajalci uporabnika %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Najljubši albumi uporabnika %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Najljubše skladbe uporabnika %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Prijatelji uporabnika %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Sosedje uporabnika %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Tedenska lestvica izvajalcev za %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Tedenska lestvica albumov za %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Tedenska lestvica skladb za %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Poslušaj radio Last.fm sosedov %name%" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Poslušaj osebni radio Last.fm uporabnika %name%" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Poslušaj miks radio Last.fm uporabnika %name%" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Prenašam seznam z Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Seznama ni mogoče prenesti z Last.FM" msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Vnesite ime izvajalca za iskanje podobnih" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Vnesite oznako za iskanje podobnih" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Zadnje poslušane skladbe %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Poslušaj radio priporočil Last.fm uporabnika %name%" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Najljubše oznake uporabnika %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Želite dodati trenutno skladbo med priljubljene?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Želite prepovedati trenutno skladbo" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Dodano med priljubljene: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "'%s' ni bilo mogoče dodati med priljubljene." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Prepovedano: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "'%s' ni bilo mogoče prepovedati." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Zadnje priljubljene skladbe %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Zadnje prepovedane skladbe %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Dovoli" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Želite odstraniti to skladbo iz priljubljenih?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Želite dovoliti to skladbo?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Poti mogoče najti oz. je neveljavna" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Ni strežnikov" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Delovne skupine ni mogoče najti" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Odpiram vir z več potmi" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Pot:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Poizvedba na spletu" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Predvajalnik" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Predvajaj z medija" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Vnesite nov naslov" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Vnesite ime filma" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Vnesite ime profila" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Vnesite ime albuma" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Vnesite ime seznama predvajanja" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Vnesite novo ime datoteke" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Vnesite ime mape" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Vnesite direktorij" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Vnesite iskalni niz" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Samodejna izbira" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Razpletanje" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (obrnjeno)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Prekinjam..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Vnesite ime izvajalca" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Predvajanje ni uspelo" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Ene ali več datotek ni mogoče predvajati." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Vnesite vrednost" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Način zabave je preklican." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Pogojev ne izpolnjuje nobena pesem v bazi." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Podatkovne baze ni mogoče inicializirati." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Podatkovne baze ni mogoče odpreti." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Pesmi ni mogoče pridobiti iz baze." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Seznam predvajanja načina zabave" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Razpletanje (polovično)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Uporabi razpletanje videa" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Način razpletanja" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Izključeno" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Samodejno" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Vključeno" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Vsi posnetki" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Nepogledani" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Pogledani" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Označi kot pogledan" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Označi kot nepogledan" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Uredi naslov" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operacija je bila preklicana" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiranje ni uspelo" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Kopiranje vsaj ene datoteke ni uspelo" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Premikanje ni uspelo" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Premikanje vsaj ene datoteke ni uspelo" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Brisanje ni uspelo" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Brisanje vsaj ene datoteke ni uspelo" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Način spreminjanja velikosti videa" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Najbližji sosed" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearno" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubično" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubično (programsko)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (programsko)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (programsko)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Senčno" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Senčno/Prostorsko" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Zmanjševanje šuma" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Ostrenje" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Obrnjeno Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Optimalno Lanczos3" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Samodejno" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Senčno (polovično)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Senčno/Pprostorsko (polovično)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Optimalno Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Programsko prelivanje" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" msgstr "Samodejno - optimizirano za ION" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesiranje" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Prikaži čas do zakasnjenega izklopa" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i ur" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dni" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Preklopi na program" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Iskalne besede ločite z izrazi AND, OR in/ali NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "ali pa za iskanje uporabite celotne fraze, npr. \"Čarovnik iz Oza\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Najdi podobne programe" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Uvažam EPG iz odjemalcev" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "Informacija o pretoku PVR" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Sprejemna naprava" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Stanje naprave" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Kvaliteta signala" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "Hrbtenica PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Brezplačni" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Enkripcija" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "Hrbtenica PVR %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV posnetki" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "Privzete mapa za sličice PVR" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Programi" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Skrito" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV programi" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radijski programi" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Prihajajoča snemanja" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Dodaj časovnik..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Ni rezultatov iskanja" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Ni vnosov EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Program" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Trenutno" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Naslednji" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Časovni trak" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informacije" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Snemanje na tem programu se je že začelo" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." msgstr "Programa ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati. Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Prikaži kvaliteto signala" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Ni podprto s strani hrbtenice PVR." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Ste prepričani, da želite skriti ta program?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Časovnik" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta posnetek?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Ste prepričani, da želite preimenovati ta časovnik?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Snemam" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Noben odjemalec PVR še ni zagnan. Počakajte, da se odjemalci zaženejo, ali pa preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Nov program" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Informacija o oddaji" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Upravljanje skupin" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Prikaži program" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Prikaži vidne programe" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Prikaži skrite programe" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Premakni program v:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Informacije o posnetku" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Skrij program" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Informacija ni na voljo" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Nov časovnik" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Uredi časovnik" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Vključen časovnik" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Ustavi snemanje" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Izbriši časovnik" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Dodaj časovnik" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Razvrsti: Program" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Pojdi na začetek" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Pojdi na konec" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Privzeto okno EPG" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Ta dogodek se že snema." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Posnetka ni mogoče izbrisati. Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Interval posodabljanja EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Ne shranjuj EPG v bazi" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Zakasni preklop programov" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktiven:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Ime:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Mapa:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Program:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Dan:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Začetek:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Konec:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteta:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Časovna doba (dnevi):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Prvi dan:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Neznan program %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Po-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-To-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Sr-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Če-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Pe-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-So-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Po-To-Sr-Če-Pe-So-Ne" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Vnesite ime posnetka" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Preklopite na drug program." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Vnesite ime mape posnetka" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Naslednji časovnik" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "ob" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Časovnika ni mogoče shraniti. Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka. Poskusite znova ali pa preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "Napaka v hrbtenici PVR. Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Različica" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Naslov" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Velikost diska" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Išči nove programe" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Med iskanjem funkcij PVR ni mogoče uporabljati." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "Na katerem strežniku želite iskati?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Številka odjemalca" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Izogni se ponovitvam" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Ta časovnik se še vedno snema. Ste prepričani, da ga želite izbrisati?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Samo brezplačni programi" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignoriraj trenutne časovnike" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Ignoriraj trenutne posnetke" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Čas začetka" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Končni čas" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Datum začetka" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Končni datum" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimalno trajanje" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maksimalno trajanje" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Vključi neznane žanre" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Iskalni niz" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Vključi opis" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Občutljivo na velike/male črke" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Program ni na voljo" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Ni določenih skupin" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Najprej ustvarite skupino" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Ime nove skupine" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Išči v vodiču" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Upravljanje skupin" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Ni določenih skupin" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "V skupini" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Skupine" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira te možnosti. Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Program" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Po" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "To" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Sr" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Če" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Pe" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "So" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Ne" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "od" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Naslednji posnetek" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Trenutno snemam" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "od" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "do" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Aktivno snemanje" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Posnetki" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Ni mogoče pričeti snemanja. Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Preklopi" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "Informacije o PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Preglej za manjkajoče ikone" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Skrij okno z informacijo o videu" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Zamik ob začetku predvajanja" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" msgstr "Predvajanje začni minimirano" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Trajanje takojšnjega snemanja" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Privzeta prioriteta snemanja" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Privzeta časovna doma snemanja" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Rob na začetku posnetka" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Rob na koncu posnetka" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Predvajanje" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Prikaži informacije o programu med preklaplanjem" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Samodejno skrij informacije o programu" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Meni/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Dnevi za prikaz v EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Trajanje informacije o programu" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Ponastavi bazo PVR" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Vsi podatki v bazi PVR bodo izbrisani" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Ponastavi bazo EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG se ponastavlja" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Ob zagonu nadaljuj gledanje zadnjega programa" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" msgstr "Minimirano" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "Storitev PVR" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Nobena od povezanih hrbtenic PVR ne podpira iskanja programov." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Iskanja programov ni mogoče pričeti. Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Nadaljujem?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Dejanja odjemalca" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "Specifične možnosti odjemalca PVR" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Snemanje začeto: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Snemanje zaključeno: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Upravitelj programov" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "Vir EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Ime programa:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Ikona programa:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Uredi program" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Nov program" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Upravljanje skupin" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktiviraj EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Skupina:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Vnesite ime novega programa" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "Virtualna hrbtenica XBMC" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Odjemalec" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Izbriši program" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Seznam vsebuje spremembe" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Izberi hrbtenico" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Vnesite veljaven URL novega programa" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "Hrbtenica PVR ne podpira časovnikov." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Vsi radijski programi" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Vsi TV programi" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Viden" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Programi brez skupine" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Programi v" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "Sinhroniziraj skupine programov s hrbtenicami" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Nobenega dodatka PVR ni mogoče vključiti. Preverite vaše nastavitve ali pa preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Preklicano snemanje" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Prihajajoče snemanje" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Snemanje začeto" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Zaključeno snemanje" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Izbrisano snemanje" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Po preklopu programa zapri OSD" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" msgstr "Onemogoči posodobitve EPG med predvajanjem TV" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Vedno uporabi zaporedje programov iz hrbtenic(e)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Počisti rezultate iskanja" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Prikaži obvestilo ob posodobitvah časovnikov" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" msgstr "Uporabi številčenje programov iz hrbtenice (deluje le pri 1 vključenem dodatku PVR)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Upravitelj PVR se zaganja" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Nalagam programe iz odjemalcev" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Nalagam časovnike iz odjemalcev" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Nalagam posnetke iz odjemalcev" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Zaganjam niti v ozadju" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" msgstr "Noben dodatek PVR ni vključen" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Upravitelj PVR je bil omogočen brez" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" msgstr "vključen dodatek PVR. Vključite vsaj enega," msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "da lahko uporabljate funkcionalnost PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Čas nedejavnosti hrbtenice" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Določi ukaz zbujanja (ukaz [časovna koda])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Zbudi se pred snemanjem" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Dnevno bujenje" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Dnevni čas bujenja (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtriraj programe" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Nalagam EPG iz baze" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Posodobi informacije EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Načrtujem posodobitev EPG za ta program?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "Posodobitev EPG je načrtovana za program" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "Posodobitev EPG ni uspela za program" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Začni s snemanjem" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Ustavi snemanje" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Zakleni program" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Odkleni program" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Starševski nazdor" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Čas odklenjenosti" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Spremeni PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Starševski nadzor. Vnesite PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Zaklenjen program. Vnesite PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Nepravilen PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Vnešena številka PIN ni pravilna." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Starševsko zaklenjeno" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Starševsko zaklenjeno:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Ne prikaži oznak 'informacija ni na voljo'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Ne prikaži opozoril 'povezava prekinjena'" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Vsi posnetki" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" msgstr "Dodatkov PVR ni mogoče najti" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Za PVR potrebujete sprejemnik, program za hrbtenico" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "in dodatek, ki se bo povezal s to hrbtenico." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Obiščite xbmc.org/pvr za več informacij." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Opozorilo o prekrivanju" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Napaka prekrivanja" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Prekrivanje snemanja" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Napaka snemanja" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Specifično za odjemalec" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Nastavitve specifične za odjemalec" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Potrdi preklop programov s pritiskom na OK" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Drugo/Neznano" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/Serija" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektivka/Triler" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedija" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romanca" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinski film/serija" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Film/Serija za odrasle" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Novice/Trenutni dogodki" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Novice/Vremenska napoved" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Novice" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentarec" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Pogovor/Intervju/Debata" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Oddaja/Igra" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Igra/Kviz/Tekmovanje" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Oddaja" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Pogovorna oddaja" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Šport" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Poseben dogodek" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Športni magazin" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Nogomet" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tenis/Skvoš" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Ekipni športi" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Atletika" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Avtomobilistični športi" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Vodni športi" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Zimski športi" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Jahanje" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Borilni športi" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Otroški/Mladinski program" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Predšolski program" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Zabavni program od 6 do 14 let" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Zabavni program od 10 do 16 let" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informiranje/Izobraževanje/Šolski program" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Risanke/Lutke" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Glasba/Balet/Ples" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Resna/Klasična glasba" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Ljudska/Tradicionalna glasba" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Musical/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Balet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Umetnost/Kultura" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Umetniške predstave" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Visoka umetnost" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Verstva" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umetnost" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatura" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/Kino" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Eksperimentalni film/video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Prenosi/Novice" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Nove vsebine" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Umetnostni/Kulturni magazin" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Moda" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Družba/Politika/Ekonomija" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Magazin/Reportaža/Dokumentarec" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomija/Družbeni nasveti" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Znamenite osebnosti" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Izobraževanje/Znanost/Dejstva" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Narava/Živali/Okolje" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Tehnologija/Naravoslovje" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Tujina/Odprave" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Družbene/Duhovne znanosti" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Dodatno izobraževanje" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Languages" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Sprostitev/Hobiji" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turizem/Potovanja" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Ročne spretnosti" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Avtomobilizem" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Kondicija & Zdravje" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Kuhanje" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Oglaševanje/Nakupovanje" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Vrtnarjenje" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Posebne značilnosti" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Jezik izvirnika" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Črno-belo" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Neobjavljeno" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Prenos v živo" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektivka/Triler" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Pustolovščina/Vestern/Vojni" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Grozljivka" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedija" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklora" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romanca" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Resno/Klasično/Versko/Zgodovinsko" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Za odrasle" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Mapa za shranjeno glasbo" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Uporabi zunanji DVD predvajalnik" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Zunanji DVD Predvajalnik" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Trainer mapa" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Mapa za namizne posnetke" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Mapa seznamov predvajanja" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Posnetki" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Namizni posnetki" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Uporabi XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Seznami predvajanja glasbe" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Seznami predvajanja videa" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Želite zagnati igro?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Razvrsti: Seznam predvajanja" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Oddaljena sličica" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Trenutna sličica" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Krajevna sličica" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Brez sličice" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Izberi sličico" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Preglej novo" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Preglej vse" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regija" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Kratek opis" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Zakleni okno glasbe" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Zakleni okno videa" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Zakleni okno slik" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Zakleni okna programov & skript" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Zakleni upravitelja datotek" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Zakleni nastavitve" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Začni na novo" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Vstopi v upravljalski način" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Izstopi iz upravljalskega načina" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Ustvari profil '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Začni z svežimi nastavitvami" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Najboljša možna" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Samodejno preklopi med 16x9 in 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Obravnavaj razdeljene datoteke kot eno datoteko" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Pozor" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Zapustili ste upravljalski način" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Vstopili ste v upravljalski način" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Sličica Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Odstrani sličico" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Dodaj profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Poizvedba informacij za vse albume" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Informacije o mediju" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Ločeno" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Privzeta skupna raba" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Privzeta skupna raba (samo za branje)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopiraj privzeto" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Slika profila" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Nastavitve zaklepanja" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Uredi profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Zaklepanje profila" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Mape ni mogoče ustvariti" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Direktorij profilov" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Začni z svežimi multimedijskimi viri" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Prepričajte se, da je izbrana mapa zapisljiva" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "in da je ime nove mape veljavno" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Ocena MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Vnesite glavno geslo" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Vprašaj za glavno geslo pri zagonu" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Nastavitve preobleke" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- ni bližnjic -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Vključi animacije" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Izključi RSS med predvajanjem glasbe" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Vključi gumbe bližnjic" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Prikaži programe v glavnem meniju" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Prikaži glasbene informacije" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Prikaži vremenske informacije" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Prikaži sistemske informacije" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Prikaži prostor na diskih C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Prikaži prostor na diskih E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Vremenske informacije" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Prostor na trdem disku" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Vnesite naziv za obstoječo skupno rabo" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Geslo za zaklepanje" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Naloži profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Ime profila" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Multimedijski vir" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Vnesite geslo za zaklepanje za profil" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Prijavno okno" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Prenašam informacije o albumu" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Prenašam informacije za album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Med predvajanjem CD-ja ni mogoče pretvoriti" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Glavno geslo in nastavitve" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Vnos glavnega gesla vedno vključi upravljalski način" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "ali kopiram iz privzete?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Shranim spremembe v profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Najdene stare nastavitve." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Jih želite uporabit?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Najdeni stari multimedijski viri" msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Ločeno (zaklenjeno)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Koren" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Povečava" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP nastavitve" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Samodejni zagon odjemalca UPnP" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Zadnja prijava: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nikoli prijavljen" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Prijava uporabnika / Izberi profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Uporabi zaklepanje ob prijavi" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Napačno zaščitno geslo." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Dejanje potrebuje nastavitev glavnega gesla." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Želite opraviti nastavitve sedaj?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Nalagam programske info." msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Žuriraj!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Drži" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mešanje pijač" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Polnjenje kozarcev" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Prijavljen kot" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Odjava" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Pojdi na koren" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Valovanje" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Valovanje (invertirano)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Prelivanje" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Ponovno zaženi video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Uredi omrežno lokacijo" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Odstrani omrežno lokacijo" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Želite pregledati mapo?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Spominska naprava" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Spominska naprava priključiti" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Spominske naprave ni mogoče priključiti" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Na portu %i, slot %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Zakleni ohranjevalnik" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Zbirka" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Vnesite geslo za" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Zakasnitev izklopa" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Interval zakasnitve izklopa (v minutah)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Začeto, izklop čez %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Izključitev čez 30 minut" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Izključitev čez 60 minut" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Izključitev čez 120 minut" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Poljubna zakasnitev izklopa" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Izključi zakasnitev izklopa" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Nastavitve zaklepanja za %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Prebrskaj..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Osnovne informacije" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Informacije o shrambi" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Informacije o trdem disku" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Informacije o DVD-ROM-u" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Omrežne informacije" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Informacije o videu" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Informacije o strojni opremi" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Uporabljeno" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "od" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Zaklepanje ni podprto" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Ni zaklenjeno" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Zamrznjeno" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Potreben je ponovni zagon" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Teden" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Črta" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Omrežje Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "Strežnik XBMSP" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "Strežnik FTP" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "Skupna raba glasbe iTunes (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "Strežnik UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Prikaži video informacije" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Uporabi" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Nazaj" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Presledek" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Osveži preobleko" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Obrni z uporabo informacije EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Uporabi plakate za TV serije" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Počakajte" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Naznani posodobitve knjižnice preko UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Vključi samodejno premikanje zgodbe & ocen" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Poljubno" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Vključi zapisovanje razhroščevanja" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Med posodabljanjem prenesi dodatne informacije" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Privzeta storitev za informacije o albumih" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Privzeta storitev za informacije o izvajalcih" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Spremeni ponudnika" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Izvozi glasbeno knjižnico" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Uvozi glasbeno knjižnico" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Ni najdenega izvajalca!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Prenašanje informacij o izvajalcu ni uspelo" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Glasba Android" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Video Android" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Slike Android" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Fotografije Android" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Aplikacije Android" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Žuriraj! (videi)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mešanje pijač (videi)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Polnenje kozarcev (videi)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV strežnik (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV strežnik (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Uredi profil ob prvi prijavi" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend odjemalec" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev odjemalec" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV odjemalec" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Omrežni datotečni sistem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Varna lupina (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing protokol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Direktorij na spletnem strežniku (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Ni mogoče pisati v mapo:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Želite preskočiti in nadaljevati?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundarni DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "Strežnik DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Ustvari novo mapo" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Zatemni LCD pri predvajanju" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Neznano (zaščiteno)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Zatemni LCD ob prekinitvi" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Knjižnica" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Razvrsti: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Pregledujem filme z %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Pregledujem videospote z %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Pregledujem TV serije z %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Pregledujem izvajalce z %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Pregledujem albume z %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Predvajaj odlomek..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Ponastavitev prilagoditev" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "To bo ponastavilo vrednosti prilagoditev za %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "na privzete vrednosti." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Prebrskaj za ciljem" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmi so v ločenih mapah, ki se ujemajo z naslovom filma" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Za poizvedbe uporabi imena map" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Uporabi ime datoteke ali mape v poizvedbah?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Določi vsebino" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mapa" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Preišči za vsebine tudi v podmapah?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Odkleni izvore" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Igralec" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Director" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Želite odstraniti vse predmete" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "s to potjo iz knjižnice XBMC?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmi" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV serije" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Ta direktorij vsebuje" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Zaženi samodejen pregled" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Preglej tudi podmape" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "kot" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Režiserji" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Na tej poti ni nobenih video datotek!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "glasov" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informacije o TV seriji" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informacija o epizodi" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Nalagam podrobnosti o TV seriji" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Prenašam opis epizod" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Iščem epizode v direktoriju" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Izberi TV serijo:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Vnesite ime TV serije" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezona %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizoda" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizode" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Nalagam podrobnosti o epizodi" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Odstrani epizodo iz knjižnice" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Odstrani TV serijo iz knjižnice" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV serija" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Zgodba epizode" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Vse sezone" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Skrij pogledane" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod. št." msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Skrij zgodbo neogledanih posnetkov" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Skrito zaradi skrivanja zgodbe *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Določi sličico sezone" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Slika sezone" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezona" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Prenašam informacije o filmu" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Odstrani vsebino" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Naslov izvirnika" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Osveži informacije o TV seriji" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Osveži informacije vseh epizod?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Izbrana mapa vsebuje eno TV serijo" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Izključi mapo iz pregledovanja" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Posebne epizode" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Samodejno izberi sličico sezone" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Mapa vsebuje samostojni video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Povezava do TV serije" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Odstrani povezavo do TV serije" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nazadnje dodani filmi" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nazadnje dodane epizode" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studiji" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Videospoti" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nazadnje dodani videospoti" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Videospot" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Odstrani videospot iz knjižnice" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informacije o videospotu" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Nalagam informacije o videospotu" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Mešano" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Pojdi na albume po izvajalcu" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Pojdi na album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Predvajaj pesem" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Pojdi na videospote iz albuma" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Pojdi na videospote po izvajalcu" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Predvajaj videospot" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Samodejno naloži sličico igralca ob dodajanju v knjižnico" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Določi sličico igralca" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Odstrani zaznamek epizode" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Ustvari zaznamek epizode" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Nastavitve ponudnika" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Prenašam informacije o videospotu" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Prenašam informacije o TV seriji" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Napovednik" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Prikaži vse" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Prikaži skupaj vse epizode TV serije" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Prenesi ozadje" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Prikaži ozadje v video in glasbeni knjižnici" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Pregledujem nove vsebine" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Prvič na sporedu" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Scenarist" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Zamenjaj imena datotek z naslovi v knjižnici" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nikoli" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Če vsebuje le eno sezono" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Vedno" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Ima napovednik" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Nepravilno" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Diaprojekcija ozadij" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Izvozi v eno datoteko ali ločeno" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "ali za vsak vnos ločeno?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Ena datoteka" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Ločeno" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Izvozi sličice in ozadja?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Prepiši stare datoteke?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Izloči pot iz posodobitev knjižnice" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Izloči sličice in informacije o videu" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Zbirke" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Izvozi sličice izvajalcev?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Izberi ozadje" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Krajevno ozadje" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Brez ozadja" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Trenutno ozadje" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Oddaljeno ozadje" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Spremeni vsebino" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Želite osvežiti informacije" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "vseh posnetkov s to potjo?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Ozadje" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Najdene krajevno shranjene informacije." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Prezri in osveži z interneta?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Informacij ni mogoče prenesti" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Na oddaljeni strežnik se ni mogoče povezati" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Želite nadaljevati s pregledovanjem?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Države" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "epizoda" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "epizode" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Listener" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Listeners" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmska zbirka" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Združi filme v zbirke" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Oznake" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Dodaj %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Odstrani %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Nova oznaka..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Oznaka z imenom '%s' že obstaja." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Izberi %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox odjemalec" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "OPOZORILO: Željena naprava TuxBox je v snemalnem načinu!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Pretok bo ustavljen!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Povezava s kanalom: %s ni uspel!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Ste prepričani, da želite začeti pretok?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Povezujem se z: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox naprava" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Dodaj multimedijsko skupno rabo..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Deli video in glasbo preko UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Uredi multimedijsko skupno rabo" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Odstrani skupno rabo" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Mapa s podnapisi" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film & dodatni direktorij s podnapisi" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Vključi miško in podporo za zaslone na dotik" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Vključi navigacijske zvoke med predvajanjem vsebine" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Sličica" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Vsiljena DVD regija" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Izhod slike" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Razmerje slike" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Običajno" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Črni robovi" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Širokozaslonsko" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Omogoči 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Omogoči 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Omogoči 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Vnesite ime novega seznama predvajanja" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Prikaži gumb \"Dodaj izvor\" v seznamih datotek" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Vključi drsnike" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Omogoči preklop filtriranja pogledanih vsebin v video knjižnici" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Upravljanje z akustičnimi nivoji" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Hitro" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Tiho" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Vključi ozadja po meri" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Upravljanje z nivoji varčevanja energije" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Velika moč" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Nizka moč" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Dolga pripravljenost" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Kratka pripravljenost" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Začasno pomnenje datotek večjih od 4GB ni mogoče" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Visoko kvalitetno senčenje v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Ob zagonu vključi seznam predvajanja" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Uporabi tween animacije" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "vsebuje" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "je" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "ni" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "začne se z" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "konča z" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "večje kot" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "manj kot" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "po" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "pred" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "v zadnjih" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "ne v zadnjih" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Ponudniki" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Privzet ponudnik filmov" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Privzet ponudnik TV serij" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Privzet ponudnik videospotov" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Nastavitve" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Večjezikovno" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Ni prisotnih ponudnikov" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Vrednost ustrezanja" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Pravilo pametnega seznama predvajanja" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Označi predmete kjer" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Novo pravilo..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Predmeti morajo ustrezati" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "vsem pravilom" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "enemu ali več pravilom" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Omeji na" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Brez omejitve" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Razvrščeno po" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "naraščajoče" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "padajoče" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Uredi pameten seznam predvajanja" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Ime seznama predvajanja" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Najdi predmete kjer" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Uredi" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i predmetov" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nov pameten seznam predvajanja..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c pogon" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Uredi pravila načina zabave" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Domača mapa" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Število pogledanih" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Ime epizode" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Ločljivost slike" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Zvočni kanali" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Slikovni kodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Zvočni kodek" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Jezik zvoka" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik podnapisov" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Oddaljeno upravljanje pošilja ukaze tipkovnice" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- Uredi" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Potrebna je internetna povezava." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Prenesi več..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Korenski datotečni sistem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Začasni pomnilnik poln" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Začasni pomnilnik se je zapolnil, preden je bila dosežen nivo za tekoče predvajanje" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Zunanja shramba" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Števec pogledanih epizod" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Položaj podnapisov" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Dno videa" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Pod videom" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Vrh videa" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Nad videom" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f do %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d do %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s do %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Pot datoteke" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Velikost datoteke" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Čas/datum datoteke" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Številka diapozitiva" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Barvno/ČB" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG postopek" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Čas" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Znamka fotoaparata" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Model fotoaparata" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF komentar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Zaslonka" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Goriščna razdalja" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Oddaljenost ostrenja" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Exposure" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Exposure Time" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Exposure Bias" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Exposure Mode" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Uporaba bliskavice" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Beline" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Vir svetlobe" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Metering Mode" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitalna povečava" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Širina CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS Zemljepisna širina" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS Zemljepisna dolžina" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS Nadmorska višina" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Nadomestne kategorije" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Zapis" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Avtor" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Naslov" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Posebna navodila" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Byline Title" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Zasluge" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Vir" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Avtorske pravice" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Ime predmeta" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Mesto" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Zvezna država" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Država" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Prvotna referenca Tx" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Datum objave" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Oznaka avtorskih pravic" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Koda države" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Storitev referenc" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Dovoli upravljanje z XBMC preko UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Poskusi preskočiti uvod pred DVD menujem" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Shranjena glasba" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Poizvedi o informacijah vseh izvajalcev" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Prenašam informacije o albumu" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Prenašam informacije o izvajalcu" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Življenjepis" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografija" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Iščem izvajalca" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Izberi izvajalca" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informacije o izvajalcu" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Inštrumenti" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Rojstvo" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Ustanovljena" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Teme" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Razidena" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Smrt" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Leta aktivnosti" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Založba" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Rojstvo/Ustanovitev" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Ob zagonu posodobi knjižnico" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Posodabljaj knjižnico v ozadju" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS pripona" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Zaostanek za: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Prehitevanje za: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Zamik podnapisov" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "Gonilnik OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Izris OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Različica OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Temperatura GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Temperatura CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Celoten pomnilnik" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Podatki o profilu" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Zatemni med prekinitvijo videa" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Vsi posnetki" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Po naslovu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Po skupini" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Programi v živo" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Posnetki po naslovu" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Vodič" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Popači razmerje slike, da se izognete črnim robovom" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "V seznamih prikaži video datoteke" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "Gonilnik DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Različica Direct3D:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Pisava" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Velikost" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Barve" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Nabor znakov" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Izvozi naslove karaok kot HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Izvozi naslove karaok kot CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Uvozi naslove karaok..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Samodejno prikaži izbor pesmi" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Izvozi naslove karaok..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Vnesite številko pesmi" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "bela/zelena" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "bela/rdeča" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "bela/modra" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "črna/bela" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Privzeta možnost izbire" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Izberi" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Prikaži informacije" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Več..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Predvajaj vse" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletekst ni na voljo" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Vključi teletekst" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Del %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Medpomnjenje %i bytov" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Ustavljanje" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Teče" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Raztegni teletekst na 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Aktiven zunanji predvajalnik" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Kliknite OK za prekinitev predvajalnika" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Kliknite OK, ko se predvajanje konča" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Dodatek" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Dodatki" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Možnosti dodatka" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Informacije o dodatku" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Multimedijski viri" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Informacije o filmu" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Ohranjevalnik zaslona" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skripta" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Skladišče dodatkov" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Besedilo pesmi" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Informacije o TV serijah" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Informacije o videospotih" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Informacije o albumih" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Informacije o izvajalcu" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Storitve" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "Odjemalci PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Prilagodi" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Vključi" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Dodatek je onemogočen" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Vreme" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (običajno)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Ponudnik informacij o vremenu" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Tega dodatka ni mogoče dodatno nastaviti" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitev" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Vsi dodatki" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Prenesi dodatke" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Preveri za posodobitve" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Vsili osvežitev" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Zgodovina sprememb" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Namesti" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Onemogočeni dodatki" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Počisti trenutne nastavitve)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Namesti iz zip datoteke" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Prenašam %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Na voljo so posodobitve" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "Odvisnostim ni zadoščeno" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Dodatek nima pravilne strukture" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s je v uporabi s strani sledečih dodatkov" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "Dodatka ni mogoče odstraniti" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Razveljavi" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Dodatki na voljo" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Različica:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Opozorilo" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licenca:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Zgodovina sprememb" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Želite vključiti ta dodatek?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Želite onemogočiti ta dodatek?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Na voljo je posodobitev dodatka!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Vključeni dodatki" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Samodejna posodobitev" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Dodatek je vključen" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Dodatek je posodobljen" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Prekličem prenos dodatka?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Dodatki, ki se trenutno prenašajo" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Na voljo je posodobitev" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Posodobitev" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Dodatka ni mogoče zagnati." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Pojavila se je neznana napaka." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Potrebne so dodatne nastavitve" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Povezava ni uspela" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Potrebuje ponoven zagon" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Zahtevan dodatek" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Poskusim ponovno povezati?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Ponovni zagon dodatka" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Zakleni upravitelja dodatkov" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(trenuten)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(nedelujoč)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Dodatek je bil v skladišču označen kot nedelujoč." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Ga želite onemogočiti na vašem sistemu?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Nedelujoč" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Želite preklopiti na to preobleko?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Za uporabo te funkcije potrebujete dodatek:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Želite prenesti ta dodatek?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Preobleke ni mogoče naložiti " msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Preobleki manjkajo nekatere datoteke" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Skrij tuje" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Izberi med vsemi naslovi ..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Prikaži menije bluraya" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Predvajaj glavni naslov: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Naslov: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Izberite predmet predvajanja" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Način knjižnice" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "Tipkovnica QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Pretvori zvok v uporabi" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kvaliteta napovednika" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Pretok" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Prenesi" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Prenesi & predvajaj" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Prenesi & shrani" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Danes" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Shranjujem" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopiram" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Določi direktorij prenosov" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Trajanje iskanja" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kratko" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Dolgo" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Uporabi DVD predvajalnik namesto običajnega" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Vprašaj za prenos pred predvajanjem" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Odlomki" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Za vklop ponovno zaženite vtičnik" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Zvečer" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Jutri zvečer" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Stanje" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Padavine" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Dež" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Vlažno" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Občuti se" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Opazovano" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Odmik od običajnega" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Sončni vzhod" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Sončni zahod" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Izgled" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Prevedi besedilo" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Zgradi seznam %s kategorije" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 ur" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Zemljevidi" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Vsako uro" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Vikend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dan" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Opozorilo" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Opozorila" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Izberite vaš" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Preveri" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Nastavite" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Letni časi" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Uporabite vaš" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Glejte vaš" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Poslušajte" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Poglejte vaš" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Nastavite" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Zapusti" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Predvajaj" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Možnosti" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "O vašem" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Ocena" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Ozadje" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Ozadja" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Poljubno ozadje" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Poljubna ozadja" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Preberite Berime" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Preberite Zgodovino sprememb" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Ta različica %s za delovanje zahteva" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC revizije %s ali višje." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Posodobite XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Nobenih podatkov ni bilo mogoče najti!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Ljubim" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Sovražim" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Ta datoteka je razdeljena. Izberite del za predvajanje." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Pot do skripte" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Vključi gumb poljubne skripte" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Zagon ni uspel" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Spletni strežnik" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Strežnik dogodkov" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Strežnik oddaljene komunikacije" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Zaznana nova povezava" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Sistem zvočnikov" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Predvajaj zvoke GUI" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Samo, ko se ne predvaja" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Vedno" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Nikoli" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Naslednjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Prejšnjega posnetka za predvajanje ni mogoče najti" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "Zeroconf ni mogoče zagnati" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Je Applova storitev Bonjour nameščena? Preberite več informacij v zapisniku." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Izris videa" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Filtrov/spreminjanja velikosti slike ni mogoče zagnati, prehajam nazaj na bilinearno spreminjanje velikosti" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "Zvočne naprave ni mogoče zagnati" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Preverite vaše nastavitve zvoka" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Za navigacijo uporabi geste:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "Potegnite 1 prst levo,desno,gor,dol za kurzorje" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "Potegnite 2 prsta levo za brisalko" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "Udarite z 1 prstom za enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "Udarite z 2 prstoma ali dolgo pritisnite z 1 za vsebinski meni" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Zunanje naprave" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Generična naprava HID" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "Generični omrežni vmesnik" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Generični disk" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Ni nastavitev za to zunanjo napravo." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Dodana nova naprava" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Naprava je izključena" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Bližnjice za uporabo te naprave" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Vključene bližnjice" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Za to napravo ne uporabi spremenjenih nastavitev ukazov " msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Vključi podporo igralnim ploščkom in palicam" msgctxt "#35101" msgid "Disable joystick when iMON is present" msgstr "Onemogoči igralno palico ob prisotnosti iMON" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Razred" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Proizvajalec" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID izdelka" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Pulse-Eight CEC adapter" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo tipkovnice" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Preklopi na upravljanje s stranjo daljinskega upravljalnika" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Pritisni gumb \"uporabnik\"" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Vključi ukaz za menjavo strani" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "Adapterja ni mogoče odpreti" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Naprave, ki se vključijo ob zagonu XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Naprave, ki se izključijo ob izhodu iz XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti ob ohranjevalniku zaslona" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Vrat CEC ni mogoče zaznati. Nastavite jih ročno." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "Adapterja CEC ni mogoče zaznati. Preverite vaše nastavitve." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Št. vrat HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "XBMC povezan" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." msgstr "Adapterja CEC ni mogoče vključiti: libCEC ni mogoče najti na vašem sitemu." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Uporabi jezikovne nastavitve TV" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Povezan z napravo HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Ob zagonu nastavi XBMC kot aktivni vir" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fizični naslov (prevlada nad vrati HDMI)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM vrata (pustite prazno, če ne potrebujete)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Nastavitve so podosobljene" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Novih nastavitev ni mogoče uveljaviti. Preverite svoje nastavitve." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Pošlji ukaz 'neaktiven vir' ob izhodu iz XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Postavi naprave v stanje pripravljenosti, ko gre v stanje pripravljenosti tudi PC" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Naprava potrebuje servisiranje" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Prezri" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Ko je TV ugasnjen" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Povezava prekinjena" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" msgstr "Uporabnik nima pravic za uporabo adapterja CEC" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr "Vrata so zasedena. Le en program lahko dostopa do adapterja CEC" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Prekini predvajanje med preklopom na drug vir" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Vedno" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Ob začetku/koncu" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Ojačevalec / naprava AVR" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV in naprava AVR (eksplicitno)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Nepodprta različica libCEC. %x je nižja, kot jo podpira XBMC (%x)"