# Kodi Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kodi Translation Team\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programy" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Hudba" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videá" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV program" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" msgctxt "#6" msgid "Kodi SVN" msgstr "Kodi SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Správca súborov" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Počasie" msgctxt "#9" msgid "Kodi media center" msgstr "Kodi media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Pondelok" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Streda" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Piatok" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Január" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Február" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Marec" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Apríl" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Máj" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Jún" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Júl" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "August" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Október" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "December" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Po" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Ut" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "St" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Št" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Pi" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "So" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Ne" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Máj" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jún" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Júl" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Dec" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "S" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "SSV" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "SV" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "VSV" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "V" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "VJV" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "JV" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "JJV" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "J" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "JJZ" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "JZ" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "ZJZ" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "Z" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "ZSZ" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "SZ" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "SSZ" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "premenlivé" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Juh" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Sever" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Západ" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Východ" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "premenlivý" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Zobrazenie: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Zobrazenie: Auto veľké" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Zobrazenie: Ikony" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Zobrazenie: Zoznam" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Prezrieť" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Zoradiť podľa: Názvu" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Zoradiť podľa: Dátumu" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Zoradiť podľa: Veľkosti" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nie" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Áno" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Prezentácia" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Vytvoriť náhľady" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Vytvoriť náhľady" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pauza" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Aktualizácia sa nepodarila" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia sa nepodarila" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Presunúť" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Vymazať" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Premenovať" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Potvrdenie kopírovania" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Potvrdenie presunutia" msgctxt "#122" msgid "Confirm delete" msgstr "Potvrdiť odstránenie" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopírovať tieto súbory?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Presunúť tieto súbory?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Vymazať tieto súbory? - Vymazanie je nenávratné!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Priebeh" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objekt(ov)" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Všeobecné" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Prezentácia" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Systémové informácie" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Obrazovka" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumy" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Interpreti" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Skladby" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žánre" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Playlisty" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Hľadať" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Systémové informácie" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Teploty:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Čas:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Aktuálne:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Build:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Sieť:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statická" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Stav: " msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Polovičný duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Plný duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Kapacita" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Disk" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Voľné" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Voľná pamäť" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Žiadne pripojenie" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Voľné" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Vysunúť disk" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Čítam" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Žiadny disk" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disk vložený" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Vzhľad" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Zrušiť operácie so súbormi" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Prispôsobovať obnovovaciu frekvenciu obrazovky podľa videa" msgctxt "#171" msgid "Sort title" msgstr "Názov usporiadania" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Dátum vydania" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Zobrazovať 4:3 videa" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Charakter:" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Štýly" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Skladba" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Vyberte albumu" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Skladby" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Recenzia" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Vyhľadávanie albumu" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Albumy nenájdené!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Získavanie informácií o médiu" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Uložiť" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Náhodné" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Prehľadať" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Vyhľadávam..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Informácie nenájdené!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Vyberte film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Zisťujem informácie o %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Načítanie detailov o filme" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Webové rozhranie" msgctxt "#200" msgid "Audio encoders" msgstr "Audio kodéry" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Stručné info" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Obsah filmu" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Hlasov" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Obsadenie" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Obsah" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Prehrať" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Násl." msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Pred." msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibrácia používateľského rozhrania..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Kalibrácia obrazu..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Zmäkčenie" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Priblíženie" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pomer strán" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD disk" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Prosím vložte disk" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Vzdialené zdieľanie" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Sieť nie je pripojená" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikálne posunutie" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testovací obraz..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Vyhľadávať názvy skladieb z CD na freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Náhodne prehrávať skladby po načítaní playlist-u" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Uspávať disk" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filtre" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Žiadne" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Bodový" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineárny" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropický" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussovsko kubický" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Zmenšenie" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Zväčšenie" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Odstrániť playlist po skončení prehrávania" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Možnosti zobrazenia" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Celá obrazovka #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "V Okne" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Obnovovacia frekvencia" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Zmena veľkosti: (%i,%i)->(%i,%i) (Priblíženie x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelov: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#246" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skripty" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Hudba" msgctxt "#250" msgid "Visualisation" msgstr "Vizualizácia" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Vyberte cieľový priečinok" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" msgstr "Stereo upmix" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Počet kanálov" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Získavanie informácií o CD" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Povoliť čítanie tagov" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Otváranie" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Prebieha príprava spustenia..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Výstup skriptu" msgctxt "#263" msgid "Allow control of Kodi via HTTP" msgstr "Povoliť ovládanie Kodi cez HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Nahrávať" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Ukončiť nahrávanie" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Zoradiť podľa: Stopy" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Zoradiť podľa: Času" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Zoradiť podľa: Názvu" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Zoradiť podľa: Interpreta" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Zoradiť podľa: Albumu" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Naj 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Nastavenie ľavého horného okraja" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Nastavenie pravého spodného okraja" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Pozícia titulkov" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Nastavenie pomeru strán" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Šípkami nastavíte okraj" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Posunutím čiary zmeníte pozíciu titulkov" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Upravte obdĺžnik tak, aby vznikol perfektný štvorec" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nastavenia" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Použitie predvolených nastavení" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Prosím skontrolujte .xml súbory" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Nájdených %i položiek" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Výsledky hľadania" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Žiadny výsledok" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Preferovaný jazyk audia" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Písmo" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Vyberte titulky" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Vytvoriť záložku" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Vymazať záložky" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Posunutie zvuku" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP1" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP2" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Aktivované" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Neprekladané video" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Originálny jazyk Streamu" msgctxt "#309" msgid "User interface language" msgstr "Jazyk používateľského prostredia" msgctxt "#310" msgid "Keyboard layouts" msgstr "Rozloženia klávesnice" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Čistenie databázy" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Pripravujem..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Chyba databázy" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Vyhľadávam skladby..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Vyčistenie databázy úspešné" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Čistenie skladieb..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Chyba pri čistení skladieb" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Čistenie interpretov..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Chyba pri čistení interpretov" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Čistenie žánrov..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Chyba pri čistení žánrov" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Čistenie ciest..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Chyba pri čistení ciest" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Čistenie albumov..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Chyba pri čistení albumov" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Zapisujem zmeny..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Chyba pri zapisovaní zmien" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Toto môže chvíľku trvať..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimujem databázu..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Chyba pri komprimácii databázy" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Naozaj chcete vyčistiť knižnicu?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Vyčistiť knižnicu..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Spustiť" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Konverzia snímkovania" msgctxt "#337" msgid "Output configuration" msgstr "Konfigurácia výstupu" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Pevné" msgctxt "#339" msgid "Optimized" msgstr "Optimalizované" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Rôzny interpreti" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "CD/DVD" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmy" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Prispôsobenie snímkovania" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Herci" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Rok" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "Enable passthrough" msgstr "Zapnúť priechodzí výstup zvuku" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programy" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Stlmiť" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Čierna" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix Trails" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Čas nečinnosti potrebný pre aktiváciu šetriča obrazovky" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Šetrič obrazovky" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Čas nečinnosti potrebný pre vypnutie systému" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Všetky albumy" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Naposledy pridané albumy" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Šetrič obrazovky" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Rekurzívna prezentácia" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Úroveň stlmenia šetriča obrazovky" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Zoradiť podľa: Súboru" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "AV prijímač s možnosťou dekódovania Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Zoradiť podľa: Názvu" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Zoradiť podľa: Roku" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Zoradiť podľa: Hodnotenia" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Názov" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "búrky" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "čiastočne" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "prevažne" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Slnečno" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "zamračené" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "sneženie" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "dážď" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "slabý(é)" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "prehánky" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "občas" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "miestami" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "veterno" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "silný" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "pekne" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "jasno" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "oblačno" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "ranné" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "prehánky" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "snehové prehánky" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "min." msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "stred" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "max." msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "hmla" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "mrholenie" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Vyberte polohu" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Obnovovať po" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Jednotky teploty" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Jednotky rýchlosti" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Počasie" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Teplota" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Pocitová teplota:" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV Index" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vietor" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Rosný bod" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Vlhkosť" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Predvolené" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Pristupujem k weather.com" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Získavam počasie pre:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta o počasí" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Manuálne" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Pre tento album nie je žiadna recenzia" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Sťahujem náhľad..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nedostupné" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Zobrazenie: Veľké ikony" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Noc" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Deň" msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Najlepšia zhoda" msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "Ponechať zvukové zariadenie aktívne" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Odstrániť informácie o albume" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Odstrániť informácie o CD" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Vybrať" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Informácie pre album neboli nájdené." msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Informácie o CD neboli nájdené" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Vložte správne CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Prosím vložte disk s označením:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Zoradiť podľa: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Žiadna medzi-pamäť" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Odstrániť film z knižnice" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Z %s na %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Nezistil sa žiadny optický disk" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Aby bolo možné prehrať toto video, je potrebný optický disk" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Vymeniteľný disk" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Otváranie súboru" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Medzipamäť" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "Pevný disk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokálna sieť" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Automaticky prehrávať médiá" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" msgstr "Príjmač s možnosťou dekódovania Dolby Digital Plus (E-AC3)" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Aktívne" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Stĺpcov" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Adresa 1. riadku" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Adresa 2. riadku" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Adresa 3. riadku" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Adresa 4. riadku" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Riadky" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Režim" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Prepnúť zobrazenie" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" msgstr "Obmedziť vzorkovaciu frekvenciu (kHz)" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Titulky" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Zvuková stopa" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktívny]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Podsvietenie" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Jas" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Pozíciu OSD zmeníte posunom čiary" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Pozícia OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Autori" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Vypnúť" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Iba hudba" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Hudba a Video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Nedá sa otvoriť playlist" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Vzhľad a jazyk" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Prostredie" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Nastavenia zvuku" msgctxt "#482" msgid "About Kodi" msgstr "O Kodi" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Odstrániť album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Opakovať jeden" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Opakovať priečinok" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Automaticky prehrávať ďalšiu skladbu" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Používať veľké ikony" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Veľkosť Vobsubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Pokročilé nastavenia (iba expert!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Celková hlasitosť" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Prepočítavať videa do rozlíšenia GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrácia" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Zobrazovať prípony súborov" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Zoradiť podľa: Typu" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Nedá sa pripojiť k službe online vyhľadávania " msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Sťahovanie informácií o albume zlyhalo" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Hľadanie názvov albumov..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Otvoriť" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Pracujem" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Prázdny" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Prebieha načítanie informácií zo súborov..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Zoradiť podľa: Použitia" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" msgstr "Povoliť vizualizáciu" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Povoliť zmenu video režimu" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Úvodné okno" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Domovská stránka" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Manuálne nastavenia" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žáner" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Naposledy prehrávané albumy" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Spustiť" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Spustiť v ..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilácie" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Odstrániť zdroj" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Prejsť do inej sekcie" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Vyberte playlist" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nový playlist..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Pridať do playlist-u" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Manuálne pridať do knižnice" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Zadajte názov" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Chyba: Duplicitný názov" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Vyberte žáner" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Nový žáner" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Manuálne pridanie" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Vložiť žáner" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Zobrazenie: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Zoznam" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikony" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Veľký zoznam" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Veľké ikony" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Široký" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Veľmi široký" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Náhľady albumov" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Náhľady DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Informácie o médiu" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Zariadenie pre výstup zvuku" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Zariadenie pre prestup zvuku" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Životopis pre tohoto interpreta nie je dostupný" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Prevádzať viackanálový zvuk na stereo" msgctxt "#549" msgid "Number" msgstr "Číslo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Zoradiť: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Názov" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Stopa" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Čas" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Názov" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Interpret" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Playlist" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Súbor" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Rok" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Použitie" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Autor albumu" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Počet prehratí" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Naposledy prehrané" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentár" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Dátum pridania" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Predvolené" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Štúdio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Umiestnenie" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Krajina" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Práve prebieha" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Počet prehratí" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Dátum získania" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Smer usporiadania" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Spôsob usporiadania" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Režim zobrazenia" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Pamätať si zobrazenie pre každý priečinok" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Vzostupný" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Zostupný" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Upraviť playlist" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Zrušiť párty režim" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Párty režim" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Náhodné" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Jeden" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Všetky" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Opakovať: Vypnuté" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Opakovať: Jeden" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Opakovať: Všetko" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Skopírovať CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Stredná" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Štandardná" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Extrémna" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konštantný dátový tok" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Sťahujem..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Do:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Nepodarilo sa skopírovať CD alebo stopu" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA cesta nie je nastavená." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Skopírovať audio stopu" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Zadaj číslo" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bitov/vzorku" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Virtuálny priečinok" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Audio CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Enkodér" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Zahrnúť číslo stopy" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Všetky skladby od" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Aktuálne vysielané TV relácie" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Režim zobrazenia" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normálne" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zväčšiť" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Natiahnuť 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Široké priblíženie" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Natiahnuť 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Originálna veľkosť" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Vlastné" msgctxt "#637" msgid "ReplayGain" msgstr "Normalizácia" msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "Normalizačné úpravy hlasitosti" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Použiť úroveň stopy" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Použiť úroveň albumu" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" msgstr "Úroveň predzosilnenia - Súbory s normalizáciou" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" msgstr "Úroveň predzosilnenia - Súbory bez normalizácie" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" msgstr "Zabrániť predimenzovaniu pri normalizovaných súboroch" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Orezávať čierne okraje" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Treba rozbaliť veľký súbor. Pokračovať?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Odstrániť z knižnice" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Exportovať video knižnicu" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importovať video knižnicu" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Prebieha import" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Prebieha export" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Vyberte knižnicu" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Roky" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Aktualizovať knižnicu" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Zobrazovať ladiace informácie" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Vyberte spúšťací súbor" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Vyberte playlist" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Vyberte priečinok" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Informácie o skladbe" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Nelineárne roztiahnutie" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Zosilnenie hlasitosti" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Vyberte priečinok pre export" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Súbor už nieje dostupný." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Prajete si ho odstrániť z knižnice?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Vyberte Skript" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Úroveň kompresie" msgctxt "#666" msgid "Enable component-specific logging" msgstr "Zapnúť zaznamenávanie informácií špecifických pre komponenty" msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "Povoliť Dolby Digital transcoding" msgctxt "#668" msgid "Specify component-specific logging..." msgstr "Určiť typ zaznamenávaných informácií špecifických pre komponenty..." msgctxt "#669" msgid "Verbose logging for SMB library" msgstr "Podrobné záznamy pre SMB knižnicu" msgctxt "#670" msgid "Verbose logging for CURL library (http, dav)" msgstr "Podrobné záznamy pre CURL knižnicu (http, dav)" msgctxt "#671" msgid "Verbose logging for CMYTH library" msgstr "Podrobné záznamy pre CMYTH knižnicu" msgctxt "#672" msgid "Verbose logging for FFMPEG libraries" msgstr "Podrobné záznamy pre FFMPEG knižnice" msgctxt "#673" msgid "Verbose logging for RTMP library" msgstr "Podrobné záznamy pre RTMP knižnicu" msgctxt "#674" msgid "Verbose logging for DBUS calls" msgstr "Podrobné záznamy pre DBUS volania" msgctxt "#675" msgid "Verbose logging for JSON-RPC requests" msgstr "Podrobné záznamy pre požiadavky JSON-RPC" msgctxt "#676" msgid "Verbose logging for AUDIO component" msgstr "Podrobné záznamy pre AUDIO komponent" msgctxt "#677" msgid "Verbose logging for AirTunes library" msgstr "Podrobné zaznamenávanie informácii pre AirTunes knižnicu" msgctxt "#678" msgid "Verbose logging for UPnP components" msgstr "Podrobné zaznamenávanie informácií pre UPnP komponenty" msgctxt "#679" msgid "Verbose logging for CEC library" msgstr "Podrobné zaznamenávanie informácií pre CEC knižnicu" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Vyčistiť knižnicu" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Odstraňujem staré skladby z knižnice" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Táto cesta bola už prehľadaná" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Sieť" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Použiť HTTP proxy server pre prístup na internet" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Nesprávny port. Hodnota musí byť medzi 1 a 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Priradenie" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatický (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manuálne (Statický)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Maska podsiete" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Predvolená brána" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Uložiť a reštartovať" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Nesprávna adresa. Hodnota musí byť AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "s číslami v rozsahu 0 a 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Zmeny neboli uložené. Pokračovať bez uloženia?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web server" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Uložiť a použiť" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Žiadne heslo" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Štýl" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Farba" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Obyčajné" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Tučné" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kurzíva" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Tučné kurzíva" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Biele" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Žlté" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Súbory" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Pre toto zobrazenie neodpovedajú žiadne položky" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Vypnite prosím režim knižnice" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Chyba pri načítaní obrázku" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Upraviť cestu" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Otočiť" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Ste si istý?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Odstránenie zdroju" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Pridať zástupcu programu" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Upraviť cestu programu" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Upraviť názov programu" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Upraviť hĺbku cesty" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Zobrazenie: Veľký zoznam" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Žltá" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Biela" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Modrá" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Svetlozelená" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Žltozelená" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Ružová" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Svetlošedá" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Šedá" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Chyba %i: zdieľanie nie je prístupné" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Audio výstup" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Prebieha hľadanie" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Priečinok s prezentáciami" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Sieťové rozhranie" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Názov bezdrôtovej siete (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Heslo do bezdrôtovej siete" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Bezpečnosť bezdrôtovej siete" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Uložiť a použiť nastavenie siete" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrovania" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Prebieha použitie zmien nastavenia siete. Počkajte prosím." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Reštart sieťového rozhrania bol úspešný." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Štart sieťového rozhrania bol neúspešný." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Rozhranie zakázané" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Sieťové rozhranie bolo zakázané." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Názov bezdrôtovej siete (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Diaľkové ovládanie" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control Kodi" msgstr "Povoliť ovládanie Kodi aplikáciami na tomto systéme" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Rozsah portov" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control Kodi" msgstr "Povoliť ovládanie Kodi aplikáciami z iného systému" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Úvodné oneskorenie opakovania (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Následujúce oneskorenie opakovania (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maximálny počet klientov" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internetový prístup" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Aktualizovať knižnicu" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Hudobná knižnica potrebuje opätovne naskenovať značky zo súborov." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Chcete spustiť prehľadávanie teraz?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Bolo zadané nesprávne číslo portu" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Povolený rozsah portu je 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Povolený rozsah portu je 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Pridať obrázky..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Pridať hudbu..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Pridať videá..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Ukážka" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Nedá sa pripojiť" msgctxt "#1002" msgid "Kodi was unable to connect to the network location." msgstr "Kodi sa nemohol pripojiť na sieťové umiestnenie." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Toto môže byť kvôli nedostupnosti siete." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Radi by ste to aj tak pridali?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Pridať sieťové umiestnenie" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Adresa servera" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Názov servera" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Vzdialená cesta" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Zdieľaný priečinok" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Užívateľské meno" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Vyberte sieťový server" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Zadajte sieťovú adresu servera" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Zadajte cestu na server" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Zadajte číslo portu" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Zadajte užívateľské meno" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Pridajte cestu pre: %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Zadajte cestu, alebo vyberte umiestnenie médií." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Zadajte názov pre tento zdroj médií." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Vyberte umiestnenie" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie priečinku." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Pridať zdroj" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Upraviť zdroj" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Upraviť %s zdroj" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Zadajte nový názov" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Vyberte obrázok" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Vyberte priečinok s obrázkami" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Pridať sieťové umiestnenie..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Vyberte súbor" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Aktivovať tlačítka podmenu" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Obľúbené" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "-Video (doplnky)" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "-Hudba (doplnky)" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "-Obrázky (doplnky)" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Prebieha načítanie priečinku" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Načítaných %i položiek" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Načítaných %i z %i položiek" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "-Programy (doplnky)" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" msgstr "Nastavenie náhľadu doplnku" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Nastavenie doplnku" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Prístupové body (AP)" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Ostatné ..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Užívateľské meno" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Nastavenia skriptu" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Single" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Zadajte webovú adresu" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Typ proxy" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 so vzdialeným prekladom dns" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB klient" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Pracovná skupina" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Predvolené meno" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Predvolené heslo" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Pripojiť SMB zdieľané priečinky" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Hudba" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Súbory" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Hudba & Video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Hudba & Obrázky" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Hudba & Súbory" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & Obrázky" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & Súbory" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Obrázky & Súbory" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Hudba & Video & Obrázky" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Hudba & Video & Obrázky & Súbory" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Súbory & Hudba & Video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Súbory & Obrázky & Hudba" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Súbory & Obrázky & Video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Hudba & Programy" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & Programy" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Obrázky & Programy" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Hudba & Video & Obrázky & Programy" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programy & Video & Hudba" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programy & Obrázky & Hudba" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programy & Obrázky & Video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Oznamovať tieto služby ďalším počítačom cez Zeroconf" msgctxt "#1268" msgid "iOS 8 compatibility mode" msgstr "Režim kompatibility iOS 8" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti" msgctxt "#1270" msgid "Allow Kodi to receive AirPlay content" msgstr "Povoliť Kodi príjem AirPlay obsahu" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Názov zariadenia" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Použiť ochranu heslom" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filtrovať %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Vlastné zariadenie pre výstup audia" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Vlastné zariadenie pre passthrough zvuku" msgctxt "#1375" msgid "Temperature" msgstr "Teplota" msgctxt "#1376" msgid "Pressure" msgstr "Tlak" msgctxt "#1377" msgid "Proximity" msgstr "Priblíženie" msgctxt "#1378" msgid "Intensity" msgstr "Intenzita" msgctxt "#1381" msgid "Extreme" msgstr "Extrémnz" msgctxt "#1382" msgid "Whirls" msgstr "vírenie" msgctxt "#1384" msgid "Broken" msgstr "Nefunkčný" msgctxt "#1389" msgid "Windy" msgstr "Veterno" msgctxt "#1390" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia medzipamäte" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "ustupujúci" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "a" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "mrznúci" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "neskôr" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "ojedinele" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "prehánky" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "búrky" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "slnečno" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "zatiahnuté" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "v" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "blízkom" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "okolí" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "ľadové" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "krištáliky" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "bezvetrie" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "s" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "veterno" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Obdobia" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "silná búrka" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "mrholenie" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "zahmlené" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "krupy" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "búrky" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "slabý" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Stredné" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoké" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Veterno" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Hmla" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "zamračené" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "krúpy" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "krupobitie" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "hmla" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "sopečná činnosť" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "popol" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "rozsiahly" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "prašno" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "piesok" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "vodná triešť" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "vírenie" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "piesočná búrka" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "silný vietor" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "krúpy" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Malý" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "a" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "dážď so snehom" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "," msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "miestami" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr " " msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "lievikový mrak" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "mrak" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "víchor" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Zrážky" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "čiastočne" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Aktivovať úsporný režim obrazovky pri nečinnosti" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Dĺžka" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Prázdny zoznam" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Vrátené na rodičovský list, pretože aktívny list bol vyprázdnený" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Chyba skriptu! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Je vyžadovaná novšia verzia - Viac informácií v logu" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Domov" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programy" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Správca súborov" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Hudba" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Systémové informácie" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Nastavenia - Hlavné" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Nastavenia - Obrazovky" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Nastavenia - Zobrazenie - Kalibrácia GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Nastavenia - Video - Kalibrácia obrazovky" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Nastavenia - Obrázky" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Nastavenia - Programy" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Nastavenia - Počasie" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Nastavenia - Hudba" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Nastavenia - Systém" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Nastavenia - Videá" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Nastavenia - Sieť" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Nastavenia - Zobrazenie" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripty" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Webový prehliadač" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Videá" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videá/Playlist" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Úvodná obrazovka" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Nastavenia - Profily" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Obnoviť" msgctxt "#10036" msgid "Basic" msgstr "Základné" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Štandardný" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" msgctxt "#10039" msgid "Expert" msgstr "Expertné" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Prehliadač doplnkov" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" msgstr "Obnoviť vyššie uvedené nastavenia na predvolené hodnoty" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Skutočne chcete obnoviť nastavenia v tejto kategórii?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Pomocník" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "K dispozícii nie je žiadny Pomocník" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." msgstr "Obnoviť všetky viditeľné nastavenia na ich predvolené hodnoty" msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "K dispozícii nie sú žiadne kategórie" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "Skúste zmeniť úroveň nastavení, aby ste videli ďalšie kategórie a nastavenia." msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Dialóg Áno/Nie" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "Dialóg s priebehom" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Prehľadávač súborov" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Nastavenie siete" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Zdroj médií" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Nastavenia profilu" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Zamknúť nastavenia" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Nastavenia obsahu" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Obľúbené" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Skladby/informácie" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Editor inteligentného zoznamu skladieb" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Editor pravidiel pre inteligentný zoznam skladieb" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Obrázky/informácie" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Nastavenie doplnku" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Doplnky/informácie" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Prebieha načítavanie titulkov..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "prerušenie" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "načítanie do medzipamäte" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Otváranie streamu" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Hudba/Playlist" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Hudba/Súbory" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Hudba/Knižnica" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Playlist editor" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Naj 100 skladieb" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Naj 100 albumov" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programy" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Predpoveď počasia" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Hranie po sieti" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Systémové informácie" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Hudba - Knižnica" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Práve hrá - Hudba" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Práve hrá - Video" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Informácie o albume" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Informácie o filme" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "Dialóg výberu" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Hudba/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "Dialóg OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripty/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Video na celú obrazovku" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "Vizualizácia hudby" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "Dialóg pri spojovaní súborov" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Prerábam index..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Vrátiť sa do sekcie 'Hudba'" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Vrátiť sa do sekcie 'Videá'" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Začať od začiatku" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Pokračovať od %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Zamknuté! Vložte heslo..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Zadajte heslo" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Zadajte hlavné heslo" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Zadajte heslo pre odomknutie" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "alebo stlačte C pre zrušenie" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Vložte kombináciu tlačidiel a" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "stlačte OK, alebo Späť pre zrušenie" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Nastaviť zámok" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Resetnúť zámok" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Odstrániť zámok" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Číselné Heslo" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Kombinácia tlačidiel na Gamepad-e" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Textové Heslo" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Zadajte nové heslo" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Znovu zadajte nové heslo" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Nesprávne heslo," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "možnosí ostáva " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Zadané heslá nie sú totožné." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Vstup Nepovolený" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Limit pre opakovanie bol prekročený." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." msgstr "Tento systém sa teraz vypne." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Položka zamknutá" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Aktualizuje sa grafika vo videoknižnici" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Spracováva sa %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Je potrebné aktualizovať vyrovnávaciu pamäť pre grafiku vo vašej videoknižnici." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Nie je potrebné nič stiahnuť." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reaktivovať zámok" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Chcete spustiť aktualizáciu teraz?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Zmeniť zámok" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Uzamknúť zdroj" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Žiadne heslo, skúste znova." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Hlavný zámok" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Vypnúť systém ak boli prekročené pokusy na hlavný zámok" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Hlavný kľúč nie je správny!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Prosím vložte správny hlavný kľúč!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Nastavenia & Správca súborov" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Nastaviť ako predvolené pre všetky videá" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Toto vymaže všetky uložené hodnoty" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Doba zobrazenia každého obrázku" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Používať efekty priblíženia a posunutia obrázku" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 hodinový formát" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 hodinový formát" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Deň/Mesiac" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mesiac/Deň" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Doba používania" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minút" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Hodiny" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dni" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Celková doba používania" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Stav batérie" msgctxt "#12396" msgid "Auto updates: On" msgstr "Automatické aktualizácie: zapnuté" msgctxt "#12397" msgid "Auto updates: Notify" msgstr "Automatické aktualizácie: oznámiť" msgctxt "#12398" msgid "Auto updates: Never" msgstr "Automatické aktualizácie: nikdy" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Počasie" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Šetrič obrazovky" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "OSD na celú obrazovku" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Systém" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Okamžitý HD Spindown" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Iba Video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Oneskorenie" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimálna dĺžka súboru" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Vypnúť" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Predvolený spôsob vypnutia" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Dlhodobý spánok" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Úsporný režim" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "Minimalizovať" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Funkcia tlačítka pre vypnutie" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Vypnúť systém" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Zabrániť vypnutiu pri nečinnosti" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Povoliť vypnutie pri nečinnosti" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Existuje nejaké aktívne pripojenie, (napr. cez SSH) ?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Vymeniteľný pevný disk pripojený" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nebezpečné vybratie zariadenia" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Zariadenie bolo úspšne odobrané" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick bol pripojený" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick bol odpojený" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Pokúsiť sa zobudiť vzdialené servery pri prístupe" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Zobudenie po Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Čaká sa na pripojenie k sieti..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Pri pokuse o zobudenie po Lan nastala chyba!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Čaká sa na zobudenie servera..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Ešte stále sa čaká na zobudenie servera..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Čaká sa na spustenie služieb..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "Zisťovanie MAC" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Aktualizované pre %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Nájdené pre %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Chyba pre %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Nízka úroveň batérie" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Blikací filter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Nastavené ovládačom (vyžaduje reštart)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikálna synchronizácia obrazovky (V-Sync)" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Povolené počas prehrávania videa" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Vždy povolené" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Test rozlíšenia" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Uložiť rozlíšenie?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" msgstr "Chcete zachovať túto zmenu?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Vysoko kvalitný prepočet (upscaling)" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Povolené pre SD obsah" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Vždy povolené" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Spôsob prepočtu" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ prepočet (upscaling)" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "VDPAU farebná konverzia - Studio level" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" msgstr "Použiť tento vzhľad?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Stmavovať ostatné obrazovky" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Povolené" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Zistené aktívne spojenie!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control Kodi" msgstr "Ak budete pokračovať, môžeťe stratiť ovládanie Kodi" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "natrvalo. Určiťe chcete zastaviť event server?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Zmeniť režim diaľkového ovládania Apple?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Ak práve používate diaľkové ovládanie Apple na ovládanie" msgctxt "#13146" msgid "Kodi, changing this setting might affect your ability" msgstr "Kodi, zmenou nastavenia možete ovplyvniť Vašu" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "schopnosť ovládať ho. Chcete pokračovať?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Maska podsiete" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Brána" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primárny DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "Inicializácia zlyhala" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nikdy" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Ihneď" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Po %i sekundách" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Dátum inštalácie disku:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Počet zapnutí disku:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profily" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Vymazať profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Posledný otvorený profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Budík" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Interval budíku (v minútach)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Budík nastavený, budenie o %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Budík!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Zrušené. Zostávalo: %im%is" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Hľadať titulky v RARoch" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Hľadať titulky..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Presunúť položku" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Presunúť položku sem" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Zrušiť presunutie" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Zaťaženie CPU:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Pripojený, ale DNS je nedostupný" msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Voľné miesto" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Predvolené" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Sieť" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "CPU a RAM" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operačný systém:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Rýchlosť CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video enkodér:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Rozlíšenie obrazovky:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V Kábel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD Región:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Pripojený" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nie je Pripojený. Skontrolujte sieťové nastavenia." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Cieľová teplota" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Otáčky ventilátora" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatické regulovanie teploty" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Nastavenie otáčok ventilátora" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Písma" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Aktivovať opačné titulky (arabčina, hebrejčina, ...)" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Aktivovať RSS spravodajstvo" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Zobrazovať položku pre návrat do nadradeného priečinku" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Šablona názvu stopy" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Naozaj chcete reštartovať systém" msgctxt "#13309" msgid "instead of just Kodi?" msgstr "alebo iba Kodi?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Efekt zväčšenia" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Efekt splynutia" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Redukcia čiernych okrajov" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Reštart" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Prelínanie zvuku medzi skladbami" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Aktualizovať náhľady" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekurzívne náhľady" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Prezentácia" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzívna prezentácia" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" msgstr "Náhodné rozmiestnenie" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Iba ľavý" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Iba pravý" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Aktivovať podporu karaoke" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Priehľadnosť pozadia" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Priehľadnosť popredia" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V oneskorenie" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nebolo nájdené" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Chyba pri otváraní %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Chyba: nedostatok pamäte" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Premiestniť hore" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Premiestniť dole" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Upraviť názov" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Nastaviť ako predvolené" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Odstrániť tlačidlo" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Nechať tak ako je" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zelená" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranžová" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Červená" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Cyklovať" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Vypnúť LED pri prehrávaní" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Detailné informácie" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Pridať do fronty" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Hľadať v IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Hľadať nový obsah" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Aktuálny playlist" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Informácie o albume" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Pridať do knižnice" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Zastaviť vyhľadávanie" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Vykresľovacia metóda" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Nízkokvalitný Pixel Shader" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardvérové prekrývanie" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Vysokokvalitný Pixel Shader" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Prehrať položku" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Nastaviť náhľad pre interpreta" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automaticky vytvárať náhľady" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Povoliť hlas" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Povoliť zariadenie" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Predvolený zobrazovací režim" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Predvolený jas" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Predvolený kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Predvolená gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Pokračovať v prehrávaní videa" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Maska hlasu - port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Maska hlasu - port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Maska hlasu - port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Maska hlasu - port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Pretáčať video na základe časového intervalu" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Šablona názvu stopy - vpravo" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Predvoľby" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" msgstr "Pre túto vizualizáciu nie sú dostupné\nžiadne predvoľby" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" msgstr "Pre túto vizualizáciu nie sú dostupné\nžiadne nastavenia" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Vysunúť/Zasunúť" msgctxt "#13392" msgid "Use visualisation if playing audio" msgstr "Zobrazovať vizualizáciu počas prehrávania hudby" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Vypočítať veľkosť" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Počítanie veľkosti priečinka" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Nastavenie zvuku a titulkov" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Zobrazovať titulky" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Záložky" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignorovať 'The' pri usporiadaní" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Plynulé prelínanie skladieb na albume" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Hľadať %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Zobrazovať pozíciu stopy" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Zrušiť ako predvolené" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Náhľady" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Informácie o obrázku" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s predvolieb" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(Hodnotenie užívateľov IMDb)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Naj 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Naladiť na Last.FM" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimálna rýchlosť ventilátora" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Prehrať odtiaľto" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Sťahujem" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Zobrazovať aj tých interpretov, ktorí sú iba na kompiláciách" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Vykresľovacia metóda" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Zistiť automaticky" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Jednoduchý shader (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Pokročilý shader (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Softvér" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Bezpečne odobrať" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Začať prezentáciu tu" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Zapamätať pre túto cestu" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Použiť objekty vyrovnávacej pamäte pixelu" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VAAPI)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VAAPI) " msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shadery" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Aktivovať hardwarovú akceleráciu (Video Toolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Automaticky prehrať nasledujúce video" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Prehrať len zvolené video" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Povoliť vysokokvalitné škálovacie algoritmy pre zväčšenie obrazu" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" msgstr "Uprednostniť zmiešavač videa VPDAU" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Povoliť hardvérovú akceleráciu (MediaCodec)" msgctxt "#13441" msgid "Use MPEG-2 VDPAU" msgstr "Použiť MPEG-2 VDPAU" msgctxt "#13442" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky MPEG-(1/2). Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. U starších Radeon kariet môže dôjsť k chybe segmentácie." msgctxt "#13443" msgid "Use MPEG-4 VDPAU" msgstr "Použiť MPEG-4 VDPAU" msgctxt "#13444" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodek MPEG-4. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. Ak je táto voľba štandardne zapnutá, určitý ION hardvér s tým môže mať problémy." msgctxt "#13445" msgid "Use VC-1 VDPAU" msgstr "Použit VC-1 VDPAU" msgctxt "#13446" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple." msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky založené na VC-1. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. AMD hardvér s VDPAU neumožňuje dekódovať VC-1 Simple profil." msgctxt "#13447" msgid "Use MPEG-2 VAAPI" msgstr "Použiť MPEG-2 VAAPI" msgctxt "#13448" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 Videos might have green artifacts." msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky MPEG-(1/2). Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. U niektorých Mpeg-2 videí sa môžu vyskytnúť zelené artefakty." msgctxt "#13449" msgid "Use MPEG-4 VAAPI" msgstr "Použiť MPEG-4 VAAPI" msgctxt "#13450" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodek MPEG-4. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor." msgctxt "#13451" msgid "Use VC-1 VAAPI" msgstr "Použiť VC-1 VAAPI" msgctxt "#13452" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware." msgstr "Zapnite túto voľbu pre použitie hardvérovej akcelerácie pre kodeky založené na VC-1. Ak je vypnutá, namiesto toho sa použije procesor. Obzvlášť u prekladaného VC-1 videa dochádza k zlyhaniu na hardvéri spoločnosti Intel." msgctxt "#13454" msgid "Decoding method" msgstr "Metóda dekódovania" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Softvér" msgctxt "#13456" msgid "Hardware accelerated" msgstr "Hardvérovo akcelerované" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Spôsob synchronizácie A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Podľa audia" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Podľa videa (vynechať/duplikovať audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Podľa videa (prispôsobiť rýchlosť audia)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" msgstr "Maximálna hodnota zrýchlenia/spomalenia (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Kvalita zmeny rýchlosti" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Nízka (rýchla)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Stredná" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Vysoká" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Veľmi vysoká (pomalé!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Synchronizovať prehrávanie videa k obrazovke" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Vybrať grafiku" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Aktuálna grafika" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Grafika z internetovej databázy" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Grafika z lokálnej databázy" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Bez grafiky" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Pridať grafiku" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri zmene obnovovacej frekvencie" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Sekunda" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Sekúnd" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" msgstr "%d minúta" msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d minút" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Diaľkové ovládanie Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of Kodi using the remote" msgstr "Povoliť spustenie Kodi diaľkovým ovládaním" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Čas oneskorenia sekvencie" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Zakázaný" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Štandardný" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Univerzálne diaľkové ovládanie" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multifunkčné diaľkové ovládanie (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Diaľkové ovládanie Apple Chyba" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could not be enabled." msgstr "Nie je možné zapnúť podporu pre diaľkové ovládanie Apple." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Zlučovať" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Nezlučovať" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Sťahujem playlist súbor..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Sťahujem zoznam streamov..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Parsujem zoznam streamov..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Sťahovanie zoznamu streamov zlyhalo" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Sťahovanie súboru playlist-u zlyhalo" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Priečinok s hrami" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Prepínať na režim náhľadov" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Automaticky prepínať náhľady" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- ak sú veľké ikony" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- podľa pravidla" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- podľa percent" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Žiadne súbory a najmenej jeden náhľad" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Aspoň jeden súbor a jeden náhľad" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Podiel náhľadov" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Zobrazenie" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Zmeniť kód oblasti 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Zmeniť kód oblasti 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Zmeniť kód oblasti 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Knižnica" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Žiadna TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Zadajte najbližšie veľké mesto" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" msgstr "Medzipamäť Video/Audio/DVD - Pevný disk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Medzipamäť - Video - DVDRom" msgctxt "#14027" msgid "Video cache - Local Network" msgstr "Medzipamäť - Video - Miestna sieť" msgctxt "#14028" msgid "Video cache - Internet" msgstr "Medzipamäť - Video - Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Medzipamäť - Audio - DVDRom" msgctxt "#14031" msgid "Audio cache - Local Network" msgstr "Medzipamäť - Audio - Miestna sieť" msgctxt "#14032" msgid "Audio cache - Internet" msgstr "Medzipamäť - Audio - Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Medzipamäť - DVD - DVDRom" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Miestna sieť" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Servery" msgctxt "#14037" msgid "DVD cache - Local Network" msgstr "Medzipamäť - DVD - Miestna sieť" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Sieťové nastavenia boli zmenené" msgctxt "#14039" msgid "Kodi requires to restart to change your" msgstr "Kodi vyžaduje reštart pre zmenu" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "sieťových nastavení. Reštartovať?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Limitovať rýchlosť internetového pripojenia" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Vypnúť pri hraní" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Formát Času" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Formát Dátumu" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI Filtre" msgctxt "#14054" msgid "%2.1f dB" msgstr "%2.1f dB" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Použiť vyhľadávanie na pozadí" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Zastaviť vyhľadávanie" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Nie je možné vykonať, počas hľadania informácií o médiu" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Krupicový efekt na film" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Hľadať náhľady na sieťových jednotkách" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Medzipamäť - Ostatné - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Automatický" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Zadajte užívateľské meno pre" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Dátum a čas" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Nastaviť Dátum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Nastaviť Čas" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Zadajte čas v 24 hodinovom formáte HH:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Zadajte dátum v DD/MM/YYYY formáte" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Zadajte IP adresu" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Použiť tieto nastavenia teraz?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Použiť zmeny teraz" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Povoliť premenovanie a mazanie súborov" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Nastaviť časové pásmo" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Automaticky upraviť hodiny na letný čas" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Pridať medzi obľúbené" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Farby" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Časové pásmo krajiny" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Možnosti súborov" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Zobrazovať informácie o obrázku (EXIF)" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Uprednostniť režim okna celej obrazovky pred skutočnou celou obrazovkou" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Pridávať skladby do fronty pri ich výbere" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Automaticky prehrávať DVD" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Font pre textové titulky" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Oblasť a jazyk" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Ladenie / Debug" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Vstupné zariadenia" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Napájanie" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Rip" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Akcia pri vložení Audio CD" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Prehrať" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Vysunúť disk pri dokončení ripovania CD" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Zastaviť kopírovanie CD" msgctxt "#14101" msgid "Acceleration" msgstr "Akcelerácia" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Nedostupný zdroj" msgctxt "#15013" msgid "What would you like to do with media items from %s" msgstr "Čo by ste chceli urobiť s položkami médií z %s" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Zachovať" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Hry" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Pridať" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Knižnica" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Databáza" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Všetky albumy" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Všetci interpreti" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Všetky skladby" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Všetky žánre" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buferujem..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Zvuky navigácie" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Predvolené" msgctxt "#15110" msgid "Larger font size" msgstr "Väčšia veľkosť písma" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Motív" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Predvolená téma" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.FM" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Pripojený" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Odpojený" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Prehrať použitím..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" msgstr "Použitie vyhladenú A/V synchronizáciu" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Skryť názvy súborov v náhľadoch" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Prehrať v párty režime" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Cesta nenájdená" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Nepodarilo sa spojenie zo sieťovým serverom" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Servery neboli nájdené" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Skupina nebola nájdená" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Otváranie priečinku s viacerými cestami" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Umiestnenie:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Hlavné" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Vyhľadávanie na internete" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Prehrávač" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Prehrávať médiá z disku (CD/DVD/BluRay)" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Zadajte nový názov" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Zadajte názov filmu" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Zadajte názov profilu" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Zadajte názov albumu" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Zadajte názov playlist-u" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Zadajte názov súboru" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Zadajte názov priečinka" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Prejdite do priečinka" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Zadajte hľadaný výraz" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Žiadne" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automaticky" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Deinterlácia" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (Opačný)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Prebieha rušenie..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Zadajte meno interpreta" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Prehrávanie jednej, alebo viacerých položiek zlyhalo" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Zadajte hodnotu" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Skontrolujte Log súbor pre viac informácií." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Párty režim prerušený." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "V knižnici nie sú žiadne odpovedajúce skladby." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." msgstr "Nemožno inicializovať databázu." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Databáza sa nedá otvoriť." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Skladby sa nedajú načítať z databázy." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Párty režim playlist" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlácia (Polovičná)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlácia videa" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Spôsob deinterlácie" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Vypnuté" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Zapnuté" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Všetky Videá" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Nevidené" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Videné" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Označiť ako videné" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Označiť ako nevidené" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Upraviť titul" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." msgstr "Spravovať..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Upraviť názov usporiadania" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operácia bola prerušená" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopírovanie zlyhalo" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Zlyhalo kopírovanie najmenej jedného súboru" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Presunutie zlyhalo" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Zlyhal presun najmenej jedného súboru" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Mazanie zlyhalo" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Zlyhalo zmazanie najmenej jedného súboru" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Spôsob úpravy videa" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Najbližší sused" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárny" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubický" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubický (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Dočasný" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Dočasný/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Redukcia šumu" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Ostrosť" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverzný Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimised" msgstr "Lanczos3 optimalizovaný" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Dočasný (Polovičný)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Dočasný/Spatial (polovičný)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimised" msgstr "Spline36 optimalizovaný" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" msgctxt "#16326" msgid "DXVA-HD" msgstr "DXVA-HD" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-processing" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Zobraziť čas do vypnutia" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i megabajtov" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i hodín" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dní" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Prepnúť na kanál" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Oddeľte hľadané slová pomocou AND, OR a/alebo NOT operátorov." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "alebo použite frázy na to, aby ste našli presnú zhodu, ako napr. \"Čarodejník z krajiny Oz\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar" msgstr "Nájsť podobné" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Importuje sa EPG od klientov" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "Informácia o PVR streame" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Prijímacie zariadenie" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Stav zariadenia" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Kvalita signálu" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "Odstup SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "Chybovosť (BER)" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR Backend" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Nekódované" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Pevné" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Kódovanie" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR Backend %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" msgstr "Zložka s logami kanálov" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanály" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Rádio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Skryté" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV kanály" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Rozhlasové kanály" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Najbližšie plánované nahrávky" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Pridať časovač..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Žiadne výsledky hľadania" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Žiadne položky v EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Kanál" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Teraz" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Násl." msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Časová os" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informácie" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Nahrávanie tohto kanálu už začalo" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "Nie je možné prehrať %s. Pre viac informácií si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Nie je možné prehrať nahrávku. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Zobraziť kvalitu signálu" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Nie je podporované PVR backendom." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Skutočne chcete skryť tento kanál?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Časovač" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Skutočne chcete premenovať túto nahrávku?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Skutočne chcete premenovať tento časovač?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Nahrávka" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie alebo si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Neboli spustené žiadne PVR klientské aplikácie. Počkajte, pokiaľ sa PVR klientské aplikácie nespustia alebo si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Nový kanál" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Informácie o programe" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Správa skupín" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Zobraziť kanál" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Zobraziť viditeľné kanály" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Zobraziť skryté kanály" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Presunúť kanály do:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Informácie o nahrávke" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Skryť kanál" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Nie su k dispozícii žiadne informácie" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Nový časovač" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Upraviť časovač" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Časovač bol aktivovaný" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Zastaviť nahrávanie" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Odstrániť časovač" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Pridať časovač" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Usporiadať: Kanál" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Prejsť na začiatok" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Prejsť na koniec" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "Logá kanálov" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Táto udalosť sa už nahráva." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Nebolo možné odstrániť túto nahrávku. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19070" msgid "Go to now" msgstr "Prejsť na teraz" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Interval aktualizovania EPG dát" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Neukladať EPG informácie v databáze" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Oneskoriť prepnutie kanála" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktívne:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Názov:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Priečinok:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Rádio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Deň:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Začiatok:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Koniec:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Životnosť (dní):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Prvý deň:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Neznámy kanál: %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Po-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Ut-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-St-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Št-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Pi-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-So-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-So-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Po-Ut-St-Št-Pi-So-Ne" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Zadajte názov nahrávky" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" msgctxt "#19099" msgid "Service" msgstr "Služba" msgctxt "#19100" msgid "Mux" msgstr "Multiplex" msgctxt "#19101" msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Prepnite, prosím, na ďalší kanál." msgctxt "#19103" msgid "Go to channel" msgstr "Prejsť na kanál" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Zadajte názov priečinka pre nahrávanie" msgctxt "#19105" msgid "Please select a channel" msgstr "Vyberte si, prosím, kanál" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Najbližšie nahrávanie:" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "v čase" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Nebolo možné uložiť časovač. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba. Skúste to neskôr alebo si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "Chyba PVR backendu. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19112" msgid "Delete this recording?" msgstr "Odstrániť túto nahrávku?" msgctxt "#19113" msgid "Delete all recordings in this folder?" msgstr "Odstrániť všetky nahrávky v tomto priečinku?" msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Verzia" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Adresa" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Veľkosť disku" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Vyhľadávať kanály" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Počas vyhľadávania nie je možné použiť PVR funkcie." msgctxt "#19119" msgid "On which server do you want to search?" msgstr "Na ktorom serveri chcete vyhľadávať?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Číslo klienta" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Zabrániť opakovaniam" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Tento časovač sa stále nahráva. Skutočne chcete tento časovač odstrániť?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Iba nekódované kanály" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignorovať aktuálne časovače" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Ignorovať aktuálne nahrávky" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Čas začiatku" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Čas konca" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Dátum začiatku" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Dátum konca" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimálna dĺžka" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maximálna dĺžka" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Zahrnúť neznáme žánre" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Hľadať reťazec" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Zahrnúť popis" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovať malé a VEĽKÉ písmená" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanál nie je k dispozícii" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Neboli definované žiadne skupiny" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Najprv vytvorte skupinu" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Názov skupiny" msgctxt "#19140" msgid "Search..." msgstr "Hľadať..." msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Skupina" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Hľadať v TV programe" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Správa skupín" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Neboli definované žiadne skupiny" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "V skupine" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Skupiny" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR backend nepodporuje túto akciu. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanál" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Po" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Ut" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "St" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Št" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Pi" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "So" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Ne" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "od" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Nasledujúce nahrávanie" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Práve sa nahráva" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "od" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "do" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Nahrávanie bolo aktivované" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Nie je možné spustiť nahrávanie. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Prepnúť" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "Informácie o PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Vyhľadávať položky s chýbajúcimi ikonami" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Skryť panel s informáciami o videu" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Časový limit po spustení prehrávania" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" msgstr "Spustite prehrávanie ako minimalizované" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Aktuálna dĺžka nahrávky" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Predvolená priorita nahrávania" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Predvolená životnosť nahrávania" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Úsek, ktorý sa nahrá, pred uvedeným časom začiatku nahrávania" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Úsek, ktorý sa nahrá, po uvedenom čase konca nahrávania" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Zobraziť informácie o kanáli počas prepínania kanálov" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Ponuka/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Počet dní, pre ktoré sa má zobraziť EPG" msgctxt "#19183" msgid "Radio" msgstr "Rádio" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Obnoviť PVR databázu" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Všetky údaje v PVR databáze budú vymazané" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Obnoviť EPG databázu" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "Prebieha obnova EPG" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Po spustení zobraziť posledný kanál" msgctxt "#19190" msgid "Background" msgstr "Pozadie" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR služba" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Žiadny z pripojených PVR backendov nepodporuje vyhľadávanie kanálov." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Nie je možné spustiť vyhľadávanie kanálov. Pre viac informácii si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Chcete pokračovať?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Akcie klientov" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "Akcie špecifické pre PVR klientov" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Nahrávanie začalo: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Nahrávanie skončilo: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Správca kanálov" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "Zdroj EPG:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Názov kanálu:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Ikona kanálu:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Upraviť kanál" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Nový kanál" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Správa skupín" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktivovať EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Skupina:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Zadajte názov pre nový kanál" msgctxt "#19209" msgid "Kodi virtual backend" msgstr "Kodi virtuálny backend" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klient" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Odstrániť kanál" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Tento zoznam obsahuje zmeny" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Vybrať backend" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Zadajte platnú URL hodnotu pre nový kanál" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR backend nepodporuje časovače." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Všetky rozhlasové kanály" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Všetky televízne kanály" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Viditeľné" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Kanály nezahrnuté v žiadnej skupine" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanály v" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backend(s)" msgstr "Synchronizovať skupiny kanálov s backendmi" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Nebolo možné zapnúť žiadny PVR doplnok. Skontrolujte nastavenia alebo pre viac informácii si pozrite výpis z denníka." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Nahrávanie bolo zrušené" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Nahrávanie bolo naplánované" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Nahrávanie začalo" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Nahrávanie bolo skončené" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Nahrávka bola odstránená" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Zavrieť OSD kanálu po prepnutí kanálov" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" msgstr "Zabrániť aktualizácii EPG počas prehrávania" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Vždy použiť poradie kanálu z backendu(ov)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Vymazať výsledky hľadania" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Zobraziť oznámenie pri aktualizáciách časovačov" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" msgstr "Použiť čísla kanálov backendov (funguje iba s 1 zapnutým PVR doplnkom)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "Spúšťa sa správca PVR" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Načítajú sa kanály od klientov" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Načítajú sa časovače od klientov" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Načítajú sa nahrávky od klientov" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Spúšťajú sa vlákna na pozadí" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" msgstr "Nie je zapnutý žiadny PVR doplnok" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Správca PVR bol aktivovaný bez toho, aby bol zapnutý" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" msgstr "zapnutý PVR doplnok. Zapnite aspoň jeden doplnok," msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "aby bolo možné využiť funkčnosť PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Čas nečinnosti backendu" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Nastaviť príkaz pre prebudenie z režimu spánku (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Prebudiť z režimu spánku pred začatím nahrávania" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Prebudiť z režimu spánku denne" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Čas prebúdzania z režimu spánku (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtrovať kanály" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Načítajú sa EPG dáta z databázy" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Aktualizujú sa informácie v EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Naplánovať aktualizáciu EPG dát pre tento kanál?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "Aktualizácia EPG dát bola naplánovaná pre kanál" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "Došlo k chybe počas aktualizácie EPG dát pre kanál" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Spustiť nahrávanie" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Zastaviť nahrávanie" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Uzamknúť kanál" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Odomknúť kanál" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Rodičovská kontrola" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Doba odomknutia" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Zmeniť PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Rodičovská kontrola. Zadajte PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Kanál je uzamknutý. Zadajte PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Nesprávny PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Zadaný PIN kód bol nesprávny." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Zamknuté rodičovskou kontrolou" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Zamknuté rodičovskou kontrolou:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Nezobrazovať správy typu 'nie sú k dispozícii žiadne informácie'" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Nezobrazovať upozornenia typu 'strata pripojenia'" msgctxt "#19270" msgid "Group Items" msgstr "Zoskupiť položky" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" msgstr "Nie je možné nájsť žiadne PVR doplnky" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Aby bolo možné použiť PVR funkcie, je potrebný" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "Doplnok pre backend, aby bolo možné použiť PVR." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Upozornenie o konflikte" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Chyba konfliktu" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Konflikt pri nahrávaní" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Chyba pri nahrávaní" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Špecifické pre klienta" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Nastavenia špecifické pre klienta" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Potvrďte prepínače kanálov stlačením tlačidla OK" msgctxt "#19282" msgid "Current icon" msgstr "Súčasné logo" msgctxt "#19283" msgid "No icon" msgstr "Žiadne logo" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" msgstr "Vybrať logo" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "Nájsť cestu k logu" msgctxt "#19286" msgid "Searching for channel icons" msgstr "Hľadajú sa ikony kanálov" msgctxt "#19287" msgid "All channels" msgstr "Všetky kanály" msgctxt "#19288" msgid "Foreground" msgstr "Popredie" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Iné/neznáme" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/dráma" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektívka/triler" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Dobrodružný/western/vojnový" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Sci-fi/fantasy/horor" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komédia" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Telenovela" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantický" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Vážny/klasický/historický film/dráma" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Film/dráma pre dospelých" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Správy/aktuality" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Správy/počasie" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Publicistika" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentárny" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Diskusia/rozhovor/debata" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Šou/herná šou" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Herná šou/kvíz/súťaž" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Varieté" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Talkšou" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Športy" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Zvláštne udalosti" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Športový magazín" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Futbal" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tenis/squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Kolektívne športy" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Atletika" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motošport" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Vodný šport" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Zimné športy" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Jazdectvo" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Bojové športy" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Programy pre deti a mládež" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Programy pre predškolské deti" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Zábavné programy pre osoby od 6 do 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Zábavné programy pre osoby od 10 do 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informačný/vzdelávací/školský program" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Kreslené/bábkové" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Hudba/balet/tanec" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Vážna/klasická hudba" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folk/tradičná hudba" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Muzikál/opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Balet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Umelecký/kultúrny" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Múzické umenia" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Krásne umenia" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Náboženský" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Popkultúra/tradičné umenia" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatúra" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/kino" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Experimentálny film/video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Vysielanie/spravodajstvo" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Nové médiá" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Umelecké/kultúrne magazíny" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Móda" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sociálny/politický/ekonomický" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Magazíny/správy/dokumenty" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomické/sociálne poradenstvo" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Významné osobnosti" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Vzdelávací/vedecký/faktický" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Príroda/živočíchy/životné prostredie" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Technológia/prírodné vedy" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicína/fyziológia/psychológia" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Zahraničné krajiny/expedície" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Sociálne/duchovné vedy" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Ďalšie vzdelanie" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Jazyky" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Voľnočasové aktivity/záľuby" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turizmus/cestovanie" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Remeslá" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Motorizmus" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Fitness a Zdravie" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Varenie" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Reklama/nakupovanie" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Záhradkárstvo" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Zvláštne charakteristiky" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "V pôvodnom znení" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Čierna a Biela" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Nepublikovaný" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Priamy prenos" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Dráma" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektívka/triler" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Dobrodružný/western/vojnový" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Sci-fi/fantasy/horor" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komédia" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Telenovela" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantický" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Vážny/klasické vyznanie/historický" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Pre dospelých" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Priečinok pre ukladanie hudby" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Použiť externý DVD prehrávač" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Externý DVD prehrávač" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Priečinok s trainermi" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Priečinok pre ukladanie obrázkov (screenshotov)" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Priečinok playlist-ov" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Screenshoty" msgctxt "#20009" msgid "Use Kodi" msgstr "Použiť Kodi" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Hudobné playlist-y" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video playlist-y" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Chcete spustiť túto hru?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Zoradiť podľa: Playlistu" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Internetový náhľad" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Aktuálny náhľad" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokálny náhľad" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Bez náhľadu" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Zvoliť náhľad" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Prehľadať nové" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Prehľadať všetko" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Región" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Sumár" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Zamknúť sekciu Hudba" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Zamknúť sekciu Video" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Zamknúť sekciu Obrázky" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Zamknúť Programy & skripty" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Zamknúť správcu súborov" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Zamknúť nastavenia" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Načisto naštartovať" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Vstúpiť do hlavného režimu" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Opustiť hlavný režim" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Vytvoriť profil '%s' ?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Spustiť s čistými nastaveniami" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Najlepšie dostupné" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Automaticky prepínať 16:9 a 4:3 režimy" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Považovať zlúčené súbory za jeden súbor" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Výstraha" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Hlavný režim deaktivovaný" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Hlavný režim aktivovaný" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com náhľad" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Odstrániť náhľad" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Pridať profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Získať informácie pre všetky albumy" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Informácie o médiách" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Oddelený" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Zdieľať s predvoleným" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Zdieľať s predvoleným (len čítanie)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopírovať predvolené" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Obrázok profilu" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Nastavenia zámku" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Upraviť profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Zamknutie profilu" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Priečinok sa nepodarilo vytvoriť" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Priečinok profilu" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Štartovať s čistými zdrojmi médií" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Ubezpečte sa, že zvolený priečinok je zapisovateľný" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "a nový názov priečinku je správny" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Prístupnosť" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Zadajte hlavné heslo" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Pýtať sa na hlavné heslo pri štarte" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Nastavenie vzhľadu" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- žiadny link -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Zobrazovať animácie" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Zakázať RSS počas prehrávania hudby" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Aktivovať záložky" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Zobrazovať programy v hlavnom menu" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Zobrazovať informácie o hudbe" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Zobrazovať informácie o počasí" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Zobrazovať systémové informácie" msgctxt "#20086" msgid "Show available disk space C: E: F:" msgstr "Zobraziť voľné miesto na disku C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disk space E: F: G:" msgstr "Zobrazovať voľné miesto na disku E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Informácie o počasí" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Voľné miesto" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Zadajte názov existujúceho zdieľania" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Uzamykacie heslo" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Načítať profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Názov profilu" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Zdroje médií" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Zadajte heslo pre uzamknutie profilu" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Úvodná obrazovka" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Získavanie informácií o albume" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Ukladanie informácií o albume" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "CD, alebo stopu nie je možné uložiť počas prehrávania CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Hlavné heslo a nastavenia" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Vložením hlavného hesla vždy aktivovať hlavný režim" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "alebo kopírovať z predvoleného?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Uložiť zmeny do profilu?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Staré nastavenia nájdené." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Chcete ich použiť?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Staré zdroje médií nájdené." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Oddelený (zamknuté)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Hlavný priečinok" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Zväčšiť" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP nastavenia" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autoštart UPnP klienta" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Posledné prihlásenie: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nikdy neprihlásený" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Prihlásenie / Výber profilu" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Aktivovať zámok na úvodnej obrazovke" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Nesprávne uzamykacie heslo." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Vyžaduje sa nastavenie hlavného zámku." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Chcete ho nastaviť teraz?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Načítanie informácie o programe" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Párty sa začala!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Pravdivé" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Miešam nápoje" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Plním poháre" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Prihlásený ako" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Odhlásiť" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Prejsť do hl. priečinku" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (naopak)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Miešať" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Reštartovať video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Upraviť sieťové umiestnenie" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Odstrániť sieťové umiestnenie" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Chcete prehľadať priečinok?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Pamäťová jednotka" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Pamäťová jednotka nainštalovaná" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať pamäťovú jednotku" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "V porte %i, slote %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Zamknúť šetrič obrazovky" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Nastaviť" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Užívateľské meno" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Zadajte heslo pre" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Automatické vypnutie" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Vypnúť za (v minútach)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Vypnutie je nastavené. Vypnutie za %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Vypnutie za 30 minút" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Vypnutie za 60 minút" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Vypnutie za 120 minút" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Časovač vypnutia" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Zrušiť časovač vypnutia" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Zamknúť nastavenia pre %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Informácie základné" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Informácie o hdd" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Informácie o harddisku" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Informácie o DVD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Informácie o sieti" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Informácie o videu" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Informácie o CPU a RAM" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Celkom" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Použité" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "z" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Zamknutie nie je podporované" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Nezamknutý" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Zamknutý" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Zamrznutý" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Vyžaduje reštart" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Týždeň" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Linka" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Sieť Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes zdieľanie (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP Server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Zobrazovať informácie o videu" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Hotovo" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Symboly" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Vymazať" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Medzera" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Obnoviť vzhľad" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Otáčať obrázky podľa EXIF informácií" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Použiť zobrazenie 'Plagáty' pre TV seriály" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Oznamovať aktualizácie knižnice cez UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Aktivovať automatické skrolovanie obsahu & recenzie" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Vlastné" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Začať ukladať informácie / debug log" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Sťahovať dodatočné informácie počas aktualizácie" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Predvolená služba pre získavanie informácií o albume" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Predvolená služba pre získavanie informácií o interpretovy" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Zmeniť sťahovač" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Exportovať hudbonú knižnicu" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importovať hudbonú knižnicu" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Interpret nenájdený!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Sťahovanie informácií o interpretovi zlyhalo" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "Prepísať tagy piesní pomocou online informácií" msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "Ak je táto voľba zapnutá, akékoľvek informácie, ktoré sa prevezmú pre albumy a umelcov, nahradia všetko, čo máte nastavené v tagoch vašich skladieb, ako napr. žánre, rok, interpreti skladby atď. Je to užitočné v prípade, že máte v tagoch vašich skladieb identifikátory MusicBrainz." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Hudba z Androidu" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Videá z Androidu" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Obrázky z Androidu" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Fotky z Androidu" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Aplikácie z Androidu" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Párty sa začala! (videa)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Miešam nápoje (videa)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Plním poháre (videa)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV server (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Prvé prihlásenie, editujte svoj profil" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend klient" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev klient" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV klient" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Sieťový Systém Súborov (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Protokol súboru Apple (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web server priečinok (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web server priečinok (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Nepodarilo sa zapísať do priečinka:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Prajete si preskočiť a prejsť ďalej?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Spravodajstvo" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundárny DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP Server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Vytvoriť nový priečinok" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Neznáme alebo obsiahnuté (chránené)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Knižnica" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Zoradiť podľa: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Skenujú sa filmy pomocou %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Skenujú sa hudobné videá pomocou %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Skenujú sa televízne relácie pomocou %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Skenujú sa umelci pomocou %s" msgctxt "#20323" msgid "Movie plot" msgstr "Popis filmu" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Hrať časť..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Vyčistenie kalibrácie" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Tímto zmažete uložené hodnoty kalibrácie pre %s" msgctxt "#20327" msgid "to its default values." msgstr "na predvolené hodnoty." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Vybrať umiestnenie" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmy sú v jednotlivých priečinkoch, ktoré zodpovedajú názvu filmu" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Vyhľadávať podľa názvu priečinku" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Súbor" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Chcete vyhľadávať podľa názvu súboru alebo priečinku?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Pridať obsah" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Priečinok" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Vyhľadávať v podpriečinkoch?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Odomknúť zdroje" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Herec" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Réžia" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Chcete odstrániť všetky položky v" msgctxt "#20341" msgid "this path from the Kodi library?" msgstr "tejto ceste z knižnice Kodi?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmy" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Seriály" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Tento priečinok obsahuje" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Spustiť automatické prehľadávanie" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Vyhľadávať v podpriečinkoch" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "ako" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Réžia" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Na tejto ceste nebol nájdený žiadny video súbor!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "hlasov" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informácie o seriáli" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informácie o epizóde" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Načítanie detailov o seriáli" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Získavanie informácií o epizódach" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Načítanie informácií o epizódach v priečinku" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Vyberte seriál:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Zadajte názov seriálu" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezóna %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizóda" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizódy" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Načítanie detailov o epizóde" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Odstrániť epizódu z knižnice" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Odstrániť seriál z knižnice" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Seriál" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Obsah epizódy" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Všetky sezóny" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Skryť videné" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Kód produkcie" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Zobrazovať obsah pre nevidené videá" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* nezobrazené pre spoilery *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Priradiť náhľad k sezóne" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Obrázok sezóny" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezóna" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Sťahovanie informácií o filme" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Odobrať obsah" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Pôvodný názov" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Aktualizovať informácie o seriáli" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Aktualizovať informácie pre všetky epizódy?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Priečinok obsahuje jeden seriál" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Vylúčiť priečinok z prehľadávania" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Špeciálne" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Priečinok obsahuje jedno video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Priradiť k TV seriálu" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Odstrániť z TV seriálu" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Naposledy pridané filmy" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Naposledy pridané epizódy" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Štúdiá" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Videoklipy" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Naposledy pridané videoklipy" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Videoklip" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Odstrániť videoklip z knižnice" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informácie o videoklipe" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Načítanie informácií o videoklipe" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Zmiešané" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Prejsť na albumy podľa interpreta" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Prejsť na album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Prehrať skladbu" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Prejsť na videoklipy z albumu" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Prejsť na videoklipy od interpreta" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Prehrať videoklip" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Sťahovať náhľady hercov počas pridávania do knižnice" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Nastaviť náhľad hercov" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Pridať grafiku" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Odstrániť záložku epizódy" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Nastaviť záložku epizódy" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Nastavenie Sťahovača" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Sťahujem informácie o videoklipe" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Sťahujem informácie o seriáli" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Ukážka" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Zúžený režim" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV show seasons" msgstr "Zobrazovať série TV seriálov v zúženom režime" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "FanArt-y" msgctxt "#20414" msgid "Show fanart in video and music libraries" msgstr "Zobrazovať fanart v knižniciach videa a hudby" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Hľadá sa nový obsah" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Premiéra" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Scenár" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Scenáristi" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Nahradiť názvy súborov s názvami knižníc" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nikdy" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Iba ak jedna sezóna" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Vždy" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Má ukážku" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Nepravdivé" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart prezentácia" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Exportovať všetko do jedného súboru alebo" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "každú položku oddelene do samostatného súboru?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "1 súbor" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Oddelene" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Exportovať náhľady a FanArt?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Prepísať staré súbory?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Vynechať položky v tomto umiestnení pri aktualizácii knižnice" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Získavať náhľady a informácie o videu zo súboru" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Sady" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "Kombinované rozdelenie video položiek" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Exportovať náhľady hercov?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Vyberte FanArt" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokálny FanArt" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Bez FanArt-u" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Aktuálny FanArt" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Internetový FanArt" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Zmeniť obsah" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Aktualizovať informácie pre" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "všetky položky v tomto umiestnení?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "FanArt" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokálne uložené informácie nájdené." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignorovať a aktualizovať z internetu?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť informácie" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Server je pravdepodobne nedostupný" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Chcete pokračovať v aktualizácii?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Krajina" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "epizóda" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "epizódy" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Poslucháč" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Poslucháči" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "Zmenšiť hierarchiu knižnice" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Kolekcia filmov" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Zoskupovať filmy do kolekcií" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Značky" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Pridať %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Odstrániť %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Nová značka..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Značka s názvom '%s' už existuje." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Vybrať %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Spravovať kolekciu filmov" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Vybrať kolekciu filmov" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Žiadna kolekcia (Odstrániť z %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Pridať film do novej kolekcie" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Ponechať aktuálnu kolekciu (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Zobrazovať skryté súbory a priečinky" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox klient" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "POZOR: Cieľové TuxBox zariadenie je v nahrávacom režime!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Stream bude zastavený!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Prepnutie na kanál: %s zlyhalo!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Chcete spustiť stream?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Prebieha pripojenie k: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox zariadenie" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Pridať zdieľané médiá..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Zdielať video a hudobné knižnice pomocou UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Hľadať vzdialené UPnP prehrávače" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Záložka bola vytvorená" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Záložka epizódy bola vytvorená" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Upraviť zdieľanie média" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Odstrániť zdieľanie média" msgctxt "#21366" msgid "Custom subtitle folder" msgstr "Vlastná zložka s titulkami" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film a alternatívny priečinok s titulkami" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Prepisovať ASS/SSA písmo titulkov" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and touch screen support" msgstr "Aktivovať ovládanie myšou a podporu dotykových displejov" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Hrať zvuky navigácie počas prehrávania média" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Náhľady" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Vnútiť prehrávaču DVD región" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Video výstup" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Video aspekt" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normálny" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Širokouhlý" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Aktivovať 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Aktivovať 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Aktivovať 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Zadaj názov nového playlist-u" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Zobrazovať položku 'Pridať zdroj' v sekciách" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Aktivovať Scrollbar" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Aktivovať filter videných videí v knižnici" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Otvoriť" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Správa akustickej úrovne" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Rýchly" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Tichý" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Aktivovať vlastné pozadie" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Správa napájania" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Vysoký výkon / Vyššia spotreba" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Nízky výkon / Nízka spotreba" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Spánok / Vyššia spotreba" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Spánok / Nízka spotreba" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Súbory väčšie ako 4GB sa nedajú načítať do vyrovnávacej pamäte" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Vysoko kvalitý Pixel Shader V2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Načítať playlist pri štarte" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Použiť 'trasúce' animácie" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "obsahuje" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "je" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nie je" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "začína na" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "končí na" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "viac ako" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "menej ako" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "násl." msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "pred." msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "je posledný" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "nie je posledný" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Sťahovače" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Predvolený sťahovač pre filmy" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Predvolený sťahovač pre TV seriály" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Predvolený sťahovač pre klipy" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Viacjazyčný" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Žiadne sťahovače nie sú k dispozícii" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Nájsť hodnotu" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Pravidlá inteligentného playlist-u" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Položky, kde" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Nové pravidlo..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Položky sa musia zhodovať" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "vo všetkých pravidlách" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "v minimálne jednom pravidle" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Limit" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Usporiadať podľa" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "vzostupne" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "zostupne" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Upraviť inteligentný playlist" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Názov playlist-u" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Nájsť položky, kde" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Upraviť" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i položiek" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nový inteligentný playlist..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c disk" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Upraviť pravidlá párty režimu" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Domovský priečinok" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Počet zhliadnutí" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Názov epizódy" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Rozlíšenie videa" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Počet audio kanálov" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Kodek videa" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Koded audia" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Jazyk audia" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Emulovať klávesnicu diaľkovým ovládaním" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Upraviť" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Vyžadované internetové pripojenie." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Získať viac..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Hlavný priečinok súborového systému" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Medzipamäť plná" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Medzipamäť plná pred dosiahnutím potrebného množstva pre nepretržité prehrávanie" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Externé úložisko" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Počet pozretých epizód" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Zoskupiť podľa" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "zmiešané" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle position on screen" msgstr "Pozícia titulkov na obrazovke" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Pevné" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "V spodnej časti videa" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Pod videom" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "V hornej časti videa" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Nad videom" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f do %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d do %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s do %s" msgctxt "#21470" msgid "%s [%d]" msgstr "%s [%d]" msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Externé)" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Názov súboru" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Umiestnenie súboru" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Veľkosť súboru" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Dátum/čas súboru" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Číslo stránky" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentár" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Farba/Č&B" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG spracovanie" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/čas" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Popis" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Značka fotoaparátu" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Typ fotoaparátu" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF poznámka" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Clona" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdialenosť" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Zaostrenie" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Expozícia" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Čas expozície" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Expozícia / bias" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Spôsob expozície" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Použitý blesk" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Vyváženie bielej" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Zdroj svetla" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Metering režim" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitálne priblíženie" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD šírka" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS šírka" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS dĺžka" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS výška" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Umiestnenie titulkov" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Typ obrazu" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Čas vytvorenia" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Doplnkové kategórie" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Kľučové slová" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Titul" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autor" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Nadpis" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Špeciálne inštrukcie" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategória" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Podtitul" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Názov podtitulu" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Hodnotenie" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Zdroj" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Upozornenie o autorských právach" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Názov objektu" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Mesto" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Štát" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Krajina" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Pôvodná Tx Referencia" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Dátum vytvorenia" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Dôležitosť" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Kód krajiny" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Referenčná služba" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of Kodi via UPnP" msgstr "Povoliť ovládanie Kodi cez UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Pokus o preskočenie úvodu pred DVD menu" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Uložená hudba" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Aktualizovať informácie všetkých interpretov" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Sťahujem informácie o albume" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Sťahujem informácie o interpretovi" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Životopis" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografia" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Hľadanie interpreta" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Vyberte interpreta" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informácie o interpretovi" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Nástroje" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Dátum narodenia" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Dátum založenia" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Zameranie" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Dátum rozpadu" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Dátum smrti" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Aktívne roky" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Label" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Dátum Narodenia/Založenia" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Aktualizovať knižnicu pri štarte" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Aktualizovať knižnicu na pozadí / Skryť proces aktualizácie" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "Prípona DNS" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Oneskorené o %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Vpredu o %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Posunutie titulkov" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL vendor:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderer:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL verzia:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Teplota GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Teplota CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Celková Pamäť" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Údaje profilu" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Aktivovať stlmenie obrazovky počas pozastaveného videa" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Všetky nahrávky" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Podľa názvu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Podľa skupiny" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Živé kanály" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Nahrávky podľa názvu" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Návod" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" msgstr "Odchylka pomeru strán k minimalizácii čiernych okrajov" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Zobrazovať videá v zozname súborov" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D verzia:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Font" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Farby" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Znaková sada" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Exportovať karaoke tituly do HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Exportovať karaoke tituly do CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importovať karaoke tituly..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Automaticky zobrazovať okno výberu skladby" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Exportovať karaoke tituly..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Zadajte číslo skladby" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "biela/zelená" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "biela/červená" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "biela/modrá" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "čierna/biela" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Predvolená akcia pri výbere položky" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Vybrať" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Zobraziť informácie" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Viac..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Prehrať všetko" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletext nie je k dispozícii" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Povoliť teletext" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Časť %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Prebieha načítanie %i bajtov" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Prebieheha ukončovanie" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Prebieha spustenie" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Nastaviť mierku teletextu na 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Externý Prehrávač Aktívny" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Kliknite OK pre zatvorenie prehrávača" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Kliknite OK po ukončení prehrávania" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Doplnok" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Doplnky" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Nastavenia doplnku" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Informácie o doplnku" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Zdroje médií" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Informácie o filme" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Šetrič obrazovky" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skript" msgctxt "#24010" msgid "Visualisation" msgstr "Vizualizácia" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Repozitár doplnkov" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Texty skladieb" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Informácie o TV" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Informácie o klipe" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Informácie o albume" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Informácie o interpretovi" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Služby" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR klienti" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Deaktivovať" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Aktivovať" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Zakázaný" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Doplnok je deaktivovaný" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Počasie" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (štandardný)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Informácie o dátach o počasí" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Tento doplnok sa nedá nastaviť" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Chyba pri načítaní konfigurácie nastavenia" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Všetky doplnky" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Získať doplnky" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Skontrolovať aktualizácie" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Vynútiť obnovu" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Zmeny" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Odinštalovať" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Inštalovať" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Deaktivované Doplnky" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Vyčistiť aktuálne nastavenia)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Inštalovať doplnky zo zip archívu" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Stiahnuté %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Dostupné aktualizácie" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." msgstr "Nie sú splnené závislosti. Kontaktujte, prosím, autora doplnku." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Doplnok nemá správnu štruktúru" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" msgstr "%s je použitá následovným nainštalovaným doplnkom" msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "Tento doplnok sa nedá odinštalovať" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Obnoviť zmeny" msgctxt "#24049" msgid "Incompatible" msgstr "Nekompatibilný" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Dostupné doplnky" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Verzia:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Upozornenie" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licencia:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Zmeny" msgctxt "#24055" msgid "Check for updates" msgstr "Skontrolovať aktualizácie" msgctxt "#24056" msgid "Last updated %s" msgstr "Naposledy aktualizované %s" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Prajete si aktivovať tento doplnok?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Prajete si deaktivovať tento doplnok?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Aktualizácia doplnku je k dispozícii!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Aktivované Doplnky" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Auto. aktualizácie" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Doplnok bol aktivovaný" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Doplnok bol aktualizovaný" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Naozaj chcete zrušiť sťahovanie doplnku?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Momentálne sťahované doplnky" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Aktualizácia k dispozícii" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Načítanie doplnku sa nepodarilo." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Objavila sa neznáma chyba." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Vyžadovaná zmena nastavení" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Nedá sa pripojiť" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Je vyžadovaný reštart" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Deaktivovať" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Potrebný doplnok" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Pokúsiť sa o opätovné pripojenie?" msgctxt "#24081" msgid "Helper Add-ons" msgstr "Pomocné doplnky" msgctxt "#24082" msgid "Add-on libraries" msgstr "Knižnice doplnkov" msgctxt "#24083" msgid "Information libraries" msgstr "Informačné knižnice" msgctxt "#24084" msgid "Visualisation libraries" msgstr "Vizualizačné knižnice" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Doplnok sa reštartuje" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Zamknúť správcu doplnkov" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" msgstr "Tento doplnok nie je možné vypnúť" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(aktuálny)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(na čiernej listine)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." msgstr "Tento doplnok je nekompatibilný alebo bol v repozitári označený ako nefunkčný." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Chcete ho deaktivovať?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Nefunkčný" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Prajete si použiť tento vzhľad?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Pre používanie tejto funkcie je potrebné stiahnuť doplnok:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Prajete si stiahnuť tento doplnok?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Nie je možné načítať vzhľad" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Vo vzhľade chýbajú nejaké súbory" msgctxt "#24104" msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." msgstr "Doplnok nie je kompatibilný z dôvodu nesplnených závislostí." msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas hľadania titulkov" msgctxt "#24106" msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." msgstr "Špecifikujte, kam sa majú ukladať prevzaté titulky - do rovnakého umiestnenia ako video alebo do iného určeného umiestnenia." msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Prebieha vyhľadávanie titulkov..." msgctxt "#24108" msgid "%d subtitles found" msgstr "%d nájdených titulkov" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Nenašli sa žiadne titulky" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Preberajú sa titulky ..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" msgstr "Zoznam jazykov, pre ktoré preberať titulky" msgctxt "#24112" msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." msgstr "Nastavte jazyky, ktoré sa majú použiť, keď sa budú hľadať titulky. Nie všetky služby s titulkami využijú všetky jazyky." msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Počas preberania titulkov nastala chyba" msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "Nie je nainštalovaná žiadna služba s titulkami" msgctxt "#24115" msgid "Subtitle storage location" msgstr "Umiestnenie ukladacieho priestoru titulkov" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "Predvolená TV služba" msgctxt "#24117" msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles." msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre seriály" msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "Predvolená filmová služba" msgctxt "#24119" msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles." msgstr "Zvoľte službu, ktorá bude použitá ako predvolená pre vyhľadanie titulkov pre filmy" msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "Manuálne hľadanie reťazca" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Zadajte hľadaný výraz" msgctxt "#24122" msgid "Update all" msgstr "Aktualizovať všetko" msgctxt "#24123" msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available." msgstr "Pozastaviť prehrávanie aktuálneho videa počas hľadania titulkov a pokračovať v prehrávaní, len čo sú titulky k dispozícii." msgctxt "#24124" msgid "Next to the video" msgstr "Nasleduje po tomto videu" msgctxt "#24125" msgid "Custom location" msgstr "Používateľom určené umiestnenie" msgctxt "#24126" msgid "Auto download first subtitle" msgstr "Automaticky prevziať prvé nájdené titulky" msgctxt "#24127" msgid "Automatically download first subtitle from the search result list" msgstr "Automaticky prevziať prvé titulky zo zoznamu výsledkov vyhľadávania" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notifikácie" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Skryť cudzie" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Vybrať zo všetkých titulov" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Prehrať hlavný titul: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Názov: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Vyberte položku k prehraniu" msgctxt "#25007" msgid "Chapters: %u - duration: %s" msgstr "Kapitoly: %u - trvanie: %s" msgctxt "#25008" msgid "Playback of Blu-ray failed" msgstr "Prehrávanie Blu-ray zlyhalo" msgctxt "#25009" msgid "The menu of this Blu-ray is not supported" msgstr "Menu tohto Blu-ray nie je podporované" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Režim knižnice" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY klávesnica" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Preposielané audio" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kvalita ukážky" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Streamovať" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Stiahnuť a prehrať" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Stiahnuť a uložiť" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Dnes" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Prebieha ukladanie" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Prebieha kopírovanie" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Nastaviť priečinok pre sťahovanie" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Doba vyhľadávania" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Krátky" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Dlhý" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Používať DVD prehrávač namiesto bežného prehrávača" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Pred prehrávaním videa sa spýtať na jeho stiahnutie" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipy" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" msgstr "Pre aktiváciu reštartujte doplnok" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Dnes večer" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Zajtra večer" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Stav" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Zrážky" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Zrážky" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Vlhkosť" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Zdá sa ako" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Pozorované" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Odchylka od normálu" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Východ slnka" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Západ slnka" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detaily" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Výhľad" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Preložiť text" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Namapovať zoznam %s kategórie" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Hodín" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Mapy" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Hodinu" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Víkend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s deň" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Upozornenie" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Upozornenia" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Vyberte Vašu" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Zkontrolovať" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Nastaviť" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Sezóny" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Použiť" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Pozerať" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Počúvať" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Prezerať" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Nastaviť" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Vypnutie" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Prehrať" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Nastavenia" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "O. . ." msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Hodnotenie" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Pozadie" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadia" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Vlastné pozadie" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Vlastné pozadia" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Zobraziť Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Zobraziť Históriu zmien" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Pre spustenie tejto verzie %s je potrebná" msgctxt "#33075" msgid "Kodi revision of %s or greater to run." msgstr "Kodi revízia %s alebo vyššia." msgctxt "#33076" msgid "Please update Kodi." msgstr "Prosím aktualizujte Kodi." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Žiadne dáta neboly nájdené!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Ďalšia strana" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Milovať" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Nenávidieť" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Tento súbor sa skladá z viacero častí. Vyberte tú, od ktorej chcete spustiť prehrávanie." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Umiestnenie skriptu" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Povoliť vlastné tlačítko skriptu" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Aut. prihlásenie" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Nepodarilo sa začať" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webserver" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Server udalostí" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Vzdialený komunikačný server" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Zistené nové pripojenie" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "MPEG-4 Audio (AAC FFmpeg M4A)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Počet kanálov" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." msgstr "Toto nastavenie vyberte vtedy, keď pre prehrávanie alebo zvuky v grafickom prostredí nie je potrebný žiadny zvuk. [Vždy] - výstupom je neustály nepočuteľný signál. Týmto sa udržiava prijímacie zvukové zariadenie aktívne pre akýkoľvek nový zvuk, avšak týmto sa tiež môže blokovať zvuk z ostatných aplikácií. [1- 10 minút] - rovnaké ako pri nastavení Vždy s tým rozdielom, že po určitej dobe zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu [Vypnuté] - zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu. Poznámka - ak zvukový výstup prejde do pozastaveného stavu, niektoré zvuky nemusia byť prehrané." msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Prehrať zvuky užívateľského prostredia" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Iba pri zastavenom prehrávaní" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Vždy" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Nikdy" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Nepodarilo sa nájsť ďalšiu položku" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Nepodarilo sa nájsť predošlú položku" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Nepodarilo sa naštartovať Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Je Apple Bonjour služba nainštalovaná? Pozri log pre viac informácií." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay vyžaduje aby bol Zeroconf povolený." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Nie je možné zastaviť Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay a AirTunes vyžadujú aby bol Zeroconf povolený." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Vykreslovanie videa" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Video filtrovanie/škálovanie zlyhalo, použitie bilineárneho škálovania." msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialise audio device" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zvukové zariadenie" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Skontrolujte Vaše audio nastavenia" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Použiť gestá k navigácii:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "Prejsť jedným prstom vľavo, vpravo, hore, dolu pre kurzor" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "Prejsť dvoma prstami vľavo pre backspace" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "Jeden \"klik\" jedným prstom pre enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "Jeden \"klik\" dvoma prstami alebo jedno dlhé stlačenie jedným prstom pre kontextovú ponuku" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Periférne zariadenia" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "HID zariadenie" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adaptor" msgstr "Sieťová karta" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Pevný disk" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Pre toto periférne zariadenie nie sú žiadne nastavenia dostupné." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Nové zariadenie nakonfigurované" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Zariadenie odstránené" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Rozloženie kláves pre toto zariadenie" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Rozloženie kláves povolené" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Nepoužívať vlastné klávesové mapy pre zariadenie" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Zapnúť podporu pákových ovládačov a gamepadov" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Zakázať joystick, pokiaľ je toto zariadenie prítomné" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Trieda" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Meno" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Výrobca" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID produktu" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" msgstr "Pulse-Eight CEC adaptér" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Prepnúť na príkazy klávesnice" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Prepnúť na príkazy diaľkového ovládania" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Stlačte tlačidlo príkazu 'užívateľ' (USER)" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Aktivovať prepnutie strán príkazov" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adaptér" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting Kodi" msgstr "Zapnúť TV pri spúšťaní Kodi" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping Kodi" msgstr "Vypnúť zariadenia pri ukončení Kodi" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Aktivovať pohotovostný režim zariadení pri spustení šetriča obrazovky" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Zobudiť zariadenia pri vypnutí šetriča obrazovky" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Nepodarilo sa zistiť CEC port. Nastavte ho manuálne." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." msgstr "Nemožno inicializovať adaptér CEC. Prosím, skontrolujte nastavenia." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI portu" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Pripojené" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať adaptér CEC: libCEC sa nenašiel." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Použiť nastavenia jazyku TV" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Pripojené k HDMI zariadeniu" msgctxt "#36020" msgid "Make Kodi the active source when starting" msgstr "Nastaviť Kodi aktívnym zdrojom pri spustení" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fyzická adresa (Ruší HDMI port)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM port (nechajte prázdne, ak je nepotrebný)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Nastavenie aktualizované" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Zlyhalo aplikovanie novej konfigurácie. Prosím skontrolujte nastavenia." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping Kodi" msgstr "Poslať príkaz 'neaktívny zdroj' pri vypnutí Kodi" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Prepnúť zariadenia do režimu spánku, keď sa do tohto režimu prepne počítač" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Toto zariadenie potrebuje údržbu" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Po vypnutí televízie" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Strata pripojenia" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" msgstr "Tento používateľ nemá povolenia otvoriť CEC adaptér" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" msgstr "Port je zaneprázdnený. Iba jeden program môže pristupovať k CEC adaptéru" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pozastaviť prehrávanie počas prepnutia na ďalší zdroj" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Vždy" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Po spustení/zastavení" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Zosilňovač / AV prijímač" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV a AV prijímač (explicitne)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version Kodi supports (%x)" msgstr "Nepodporovaná verzia rozhrania libCEC. %x je nižšia ako verzia podporovaná aplikáciou Kodi (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Priečinok s položkami" msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Použiť obmedzený rozsah farieb (16-235)" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the user interface." msgstr "Zmeniť vzhľad a správanie používateľského rozhrania." msgctxt "#36102" msgid "Category containing all Skin related settings." msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia týkajúce sa vzhľadu." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of Kodi." msgstr "Vyberte vzhľad pre používateľské prostredie. Týmto nastavíte vzhľad a správanie pre Kodi." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Zmena nastavenia konkrétneho vzhľadu. Dostupné možnosti nastavenia sú závislé na používanom vzhľade." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Zmena témy priradenej k vami vybranému vzhľadu." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Zmena farby vybratého vzhľadu." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Vyberte písmo zobrazené v používateľskom prostredí. Typy písma sú závislé na použitom vzhľade." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the user interface." msgstr "Zmeniť veľkosť zobrazenia používateľského rozhrania." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that Kodi displays on startup." msgstr "Vyberte úvodné okno, ktoré sa zobrazí pri spustení Kodi." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface." msgstr "Vyberte alebo vypnite zvukovú schému použitú v používateľskom rozhraní." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Vypnutím tejto voľby odstránite pohyblivý informačný panel s RSS novinkami." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Upraviť RSS kanály." msgctxt "#36113" msgid "Category containing all locale/regional settings." msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia týkajúce sa jazyka a regiónu." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the user interface." msgstr "Vyberie jazyk používateľského rozhrania." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Vyberte formáty teploty, času a dátumu. Dostupné možnosti závisia od vybraného jazyka." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface." msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá sa použije na zobrazenie textu v používateľskom rozhraní." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Vyberte vašu krajinu." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Vyberte vaše aktuálne časové pásmo." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Vyberte predvolené zvukovú stopu v prípade, ak budú k dispozícii rôzne jazykové stopy." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Vyberte predvolený jazyk titulkov v prípade, ak budú k dispozícii titulky v rôznych jazykoch." msgctxt "#36121" msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed." msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia týkajúce sa toho, ako sa majú zobrazovať zoznamy súborov." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Zobrazovať symbol bodiek (..) v zoznamoch na prechod do nadradeného priečinka." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Zobrazovať prípony mediálnych súborov. Napríklad, \"Helenka Vondráčková.mp3\" sa jednoducho zobrazí ako \"Helenka Vondráčková\"." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." msgstr "Zobraziť tlačidlo Pridať zdroj v koreňovej časti používateľského prostredia." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories when listing files." msgstr "Zobraziť skryté súbory a priečinky pri výpise zoznamu súborov." msgctxt "#36128" msgid "Category containing all screensaver settings." msgstr "Kategória obsahujúca všetky nastavenia šetriča obrazovky." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Nastavte čas nečinnosti, po ktorej sa zobrazí šetrič obrazovky." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. Kodi will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." msgstr "Vyberte šetrič obrazovky. Kodi vynúti 'stmavnutie' šetriča obrazovky pri pozastavení prehrávania v režime na celú obrazovku alebo pri aktívnom dialógovom okne." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Zmena rôznych nastavení šetriča. Dostupné možnosti sú závislé na používanom šetriči obrazovky." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Ukážka vybraného šetriča obrazovky." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, Kodi will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "Ak je spustené prehrávanie hudby, Kodi spustí vybranú vizualizáciu namiesto zobrazenia šetriča obrazovky." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Stmavnutie obrazovky pri pozastavení prehrávania. Neplatí pre režim 'stmavnutie' šetriča obrazovky." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36138" msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled." msgstr "Sekcia, ktorá obsahuje nastavenia týkajúce sa videí a toho, ako sa s nimi má zaobchádzať." msgctxt "#36139" msgid "Category containing the settings for how the video library is handled." msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s knižnicou videí." msgctxt "#36140" msgid "Enable the video library." msgstr "Zapnúť knižnicu videí" msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Zobraziť informácie o obsahu pre nevidené médiá vo video knižnici." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Získať náhľady pre hercov pri skenovaní médií." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Zoskupiť filmy do 'Filmových zbierok' pri prehliadaní filmovej knižnice." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on Kodi startup." msgstr "Vyhľadať nové mediálne súbory po spustení Kodi." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Skryť panel s priebehom počas prehľadávania knižnice." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Odstrániť z knižnice položky, ktoré sa nenašli (premenované, odstránené, alebo umiestnené na vymeniteľných úložiskách, ktoré sú momentálne odpojené)." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Exportovať databázu video knižnice do súboru XML. Týmto dôjde k prepísaniu aktuálneho súboru XML." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Importovať súbor XML do databázy video knižnice." msgctxt "#36151" msgid "Category containing settings for how video playback is handled." msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s prehrávaním videa." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list." msgstr "Povoliť automatické prehrávanie ďalšieho súboru v zozname." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Upraviť metódu používanú na spracovanie a zobrazenie videa." msgctxt "#36156" msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "Povoliť hardvérové dekódovanie video súborov prostredníctvom VAAPI, používa sa hlavne u grafických kariet spoločnosti Intel a za určitých okolností u AMD grafických kariet." msgctxt "#36158" msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files." msgstr "Povoliť hardvérové dekódovanie video súborov prostredníctvom DXVA2." msgctxt "#36159" msgid "Enable CrystalHD decoding of video files." msgstr "Povoliť dekódovanie video súborov prostredníctvom CrystalHD." msgctxt "#36160" msgid "Enable VDA hardware decoding of video files." msgstr "Povoliť VDA hardvérové dekódovanie video súborov." msgctxt "#36161" msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files." msgstr "Povoliť OpenMax hardvérové dekódovanie video súborov." msgctxt "#36162" msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files." msgstr "Povoliť VideoToolbox hardvérové dekódovanie video súborov." msgctxt "#36163" msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects." msgstr "Povoliť dekódovanie video súborov pomocou pixel buffer objektov." msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." msgstr "Umožniť zmenu obnovovacej frekvencie displeja, aby čo najlepšie zodpovedala snímkovacej frekvencii videa. Toto nastavenie môže spôsobiť plynulejšie prehrávanie videa." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." msgstr "Pozastaviť prehrávanie na krátky čas počas zmeny obnovovacej frekvencie." msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "Synchronizovať video na obnovovaciu frekvenciu obrazovky." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." msgstr "Vyberte kvalitu prevzorkovania v prípadoch, keď zvukový výstup musí byť na inej vzorkovacej frekvencii, ako je tá, ktorú používa zdroj. [Nízka] je rýchla a bude mať minimálny dopad na systémové prostriedky, ako je napr. využitie procesora, [Stredná] a [Vysoká] využívajú viac systémových prostriedkov." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgctxt "#36172" msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like Kodi to influence the colour space conversion." msgstr "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like Kodi to influence the colour space conversion." msgctxt "#36173" msgid "Enable upscaling using VDPAU." msgstr "Povoliť prevzorkovanie na vyššie rozlíšenie pomocou VDPAU." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgctxt "#36176" msgid "Category containing settings for how video file lists are handled." msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať so súbormi videa." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgctxt "#36178" msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos." msgstr "Extrahovať z videí informácie ako sú náhľady videa a informácie z metadát ako kodek a pomer strán." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36182" msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views." msgstr "Zlúči video súbory rozdelené na viac častí, DVD priečinky a priečinky s filmom do jednej položky pri zobrazení mimo knižnice médií." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgctxt "#36184" msgid "Category containing settings for how subtitles are handled." msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s titulkami." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." msgstr "Nastaviť typ písma, ktorý sa má použiť pre titulky." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." msgstr "Nastaviť veľkosť písma, ktorá sa má použiť pre titulky." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." msgstr "Nastaviť štýl písma, ktorý sa má použiť pre titulky." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." msgstr "Nastaviť farbu písma, ktorá sa má použiť pre titulky." msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." msgstr "Nastaviť znakovú sadu písma, ktorá sa má použiť pre titulky." msgctxt "#36190" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts." msgstr "Nahradiť ASS/SSA písma titulkov." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Umiestnenie titulkov na obrazovke." msgctxt "#36193" msgid "Category containing settings for how DVDs are handled." msgstr "Kategória obsahujúca nastavenia toho, ako sa má zaobchádzať s diskami DVD." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Autorun DVD video when inserted in drive." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Force a region for DVD playback." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Default scraper used for adding music videos to your library." msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in Kodi. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "Týmto sa zapnú funkcie osobného videorekordéra (PVR) v Kodi. Toto nastavenie vyžaduje, aby bol nainštalovaný aspoň jeden PVR doplnok." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use Kodi's own numbering for channels." msgstr "Usporiadať kanály podľa čísla kanálu v backende, ale v Kodi namiesto toho použiť vlastné číslovanie kanálov." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over Kodi." msgstr "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over Kodi." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends." msgstr "Importovať z backendu EPG dáta na určený počet dní." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends." msgstr "Časový rozostup medzi importami EPG dát z backendov." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when Kodi is restarted." msgstr "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when Kodi is restarted." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgctxt "#36228" msgid "Continue with the last viewed channel on startup." msgstr "Po spustení pokračovať s naposledy pozeraným kanálom." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "Zobrazovať informácie o kvalite signálu v okne s informáciami o použitom kodeku (pokiaľ to podporuje doplnok a backend)." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgctxt "#36234" msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button." msgstr "Doba trvania okamžitého nahrávania po stlačení tlačidla Nahrávať." msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Priorita nahrávania. Vyššie číslo znamená vyššiu prioritu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami." msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Odstrániť nahrávku po zadanom čase. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Spustiť nahrávanie pred skutočným časom začiatku programu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami." msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Ukončiť nahrávanie po skutočnom čase konca programu. Toto nastavenie nie je podporované všetkými doplnkami a backendami." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when Kodi exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Execute the \"wakeup command\" below when Kodi exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgctxt "#36242" msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout." msgstr "Príkaz nebude spustený, ak bude začaté nahrávanie v rámci tejto doby čakania." msgctxt "#36243" msgid "The command to execute." msgstr "Príkaz na spustenie." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Execute the wakeup command every day at the given time." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "When to execute the daily wakeup command." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgctxt "#36254" msgid "Enable the music library." msgstr "Povoliť hudobnú knižnicu" msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on Kodi startup." msgstr "Check for new and removed media files on Kodi startup." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Import a XML file into the Music Library database." msgctxt "#36265" msgid "Kodi automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, Kodi would automatically play the next track in the same folder." msgstr "Kodi automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, Kodi would automatically play the next track in the same folder." msgctxt "#36267" msgid "Kodi will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "Kodi will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgctxt "#36281" msgid "Kodi will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "Kodi will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Autorun CDs when inserted in drive." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Select which audio encoder to use when ripping." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Select which quality you want to rip your files." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Auto eject disc after rip is complete." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, Kodi will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "When playing any music file, Kodi will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgctxt "#36295" msgid "Select the font type used during karaoke." msgstr "Zvoľte typ písma použitého pri karaoke." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karaoke." msgstr "Zvoľte veľkosť písma použitého pri karaoke." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "View slideshow images in a random order." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the Kodi installation when using various network services." msgstr "Display name of the Kodi installation when using various network services." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control Kodi through the built-in webserver." msgstr "Enable remote users to control Kodi through the built-in webserver." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Define the webserver port." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control Kodi via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Allow programs on this computer to control Kodi via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control Kodi." msgstr "Allow programs on the network to control Kodi." msgctxt "#36344" msgid "Enable AirPlay password protection." msgstr "Povoliť AirPlay ochranu heslom" msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where Kodi is not displayed are blacked out." msgstr "In a multi-screen configuration, the screens where Kodi is not displayed are blacked out." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Eliminate vertical tearing." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Test patterns for display hardware calibration." msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "Vyberte, ako budú nastavené vlastnosti zvukového výstupu: [Pevný] - výstupné vlastnosti sú vo všetkých prípadoch nastavené na pevne určenú vzorkovaciu frekvenciu a konfiguráciu reproduktorov; [Najlepšia zhoda] - výstupné vlastnosti sú nastavené tak, aby boli zakaždým čo najbližšie vlastnostiam zdrojového signálu; [Optimalizovaný] - vlastnosti výstupu sú nastavené na začiatku prehrávania a nezmenia sa v prípade, že sa zmenili vlastnosti zdroja." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." msgstr "Vyberte počet kanálov podporovaných pripojeným audio zariadením alebo počet reproduktorov v prípade analógového pripojenia. Toto nastavenie nemá vplyv na priechodzí výstup zvuku. Poznámka - SPDIF podporuje iba 2.0 kanály, napriek tomu môže spracovať viackanálový zvukový doprovod, ak sa použije formát podporovaný priechodzím výstupom." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "Vyberte maximálny počet zvukových kanálov/reproduktorov k dispozícii pre dekódovaný zvuk. V prípade použitia optického/koaxiálneho výstupu, táto voľba musí byť nastavená na 2.0" msgctxt "#36368" msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." msgstr "Vyberte pre povolenie možností priechodzieho zvuku, ktoré ovplyvňujú prehrávanie zvuku kódovaného napr. v štandarde Dolby Digital." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "Vyberte, aké zariadenie sa má použiť na prehrávanie kódovaných formátov. To sú akékoľvek z formátov uvedených nižšie pod možnosťami, ktoré majú v názve 'AV prijímač schopný prehrať'." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control Kodi. Note: disabling will cause you to lose control over Kodi when no keyboard or remote is present." msgstr "Use a mouse or touch screen device to control Kodi. Note: disabling will cause you to lose control over Kodi when no keyboard or remote is present." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control Kodi." msgstr "Use a joystick to control Kodi." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Configure which proxy type is used." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Configure the proxy server address." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Configure the proxy server port." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Configure the proxy server username." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Configure the proxy server password." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, Kodi will try to keep within these limits." msgstr "If you have limited bandwidth available, Kodi will try to keep within these limits." msgctxt "#36389" msgid "Define how long Kodi should idle before shutting down." msgstr "Define how long Kodi should idle before shutting down." msgctxt "#36390" msgid "Define what action Kodi should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Define what action Kodi should do when it has been idle for a long period of time." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within Kodi." msgstr "Folder used to save screenshots taken within Kodi." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Define the PIN code used for the master lock." msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before Kodi is closed down." msgstr "Define the maximum number of retries before Kodi is closed down." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Momentálne nie sú k dispozícii žiadne informácie." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "Define locations used for retrieving weather information." msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "Vyberte, čo sa má spraviť, keď sa vyberie položka EPG: [Zobraziť kontextovú ponuku] vyvolá kontextovú ponuku, z ktorej môžete vybrať ďalšie akcie; [Prepnúť na kanál] okamžite naladí na súvisiaci kanál; [Zobraziť informácie] zobrazí podrobné informácie vrátane zápletky a ďalších možností; [Nahrať] vytvorí časovač nahrávania pre zvolenú položku." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "Zobraziť kontextové menu" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Prepnúť na kanál" msgctxt "#36427" msgid "Show information" msgstr "Zobraziť informácie" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Nahrávať" msgctxt "#36502" msgid "Disabled" msgstr "Zakázaný" msgctxt "#36503" msgid "Over/Under" msgstr "Over/Under" msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Side by side" msgctxt "#36505" msgid "Anaglyph Red/Cyan" msgstr "Anaglyph Red/Cyan" msgctxt "#36506" msgid "Anaglyph Green/Magenta" msgstr "Anaglyph Green/Magenta" msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "Interlaced" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Hardware Based" msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Ask me" msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Preferred mode" msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "Same as movie (autodetect)" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "Select alternate mode..." msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Same as movie" msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Allows volume control from AirPlay clients." msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgstr "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgstr "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Enable hardware decoding of video files." msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Pre obaly a umeleckú grafiku použiť textúry vyššej kvality (potrebuje viac pamäte)" msgctxt "#36900" msgid "movie" msgstr "film" msgctxt "#36901" msgid "movies" msgstr "filmy" msgctxt "#36902" msgid "TV show" msgstr "Seriál" msgctxt "#36903" msgid "TV shows" msgstr "Seriály" msgctxt "#36904" msgid "season" msgstr "séria" msgctxt "#36905" msgid "seasons" msgstr "série" msgctxt "#36906" msgid "episode" msgstr "epizóda" msgctxt "#36907" msgid "episodes" msgstr "epizódy" msgctxt "#36908" msgid "musicvideo" msgstr "hudobné video" msgctxt "#36909" msgid "musicvideos" msgstr "hudobné videá" msgctxt "#36910" msgid "set" msgstr "sada" msgctxt "#36911" msgid "sets" msgstr "sady" msgctxt "#36912" msgid "video" msgstr "video" msgctxt "#36913" msgid "videos" msgstr "videá" msgctxt "#36914" msgid "music" msgstr "hudba" msgctxt "#36915" msgid "music" msgstr "hudba" msgctxt "#36916" msgid "artist" msgstr "interpret" msgctxt "#36917" msgid "artists" msgstr "interpreti" msgctxt "#36918" msgid "album" msgstr "album" msgctxt "#36919" msgid "albums" msgstr "albumy" msgctxt "#36920" msgid "song" msgstr "skladba" msgctxt "#36921" msgid "songs" msgstr "skladby" msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Visually Impaired)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Directors Comments)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Directors Comments 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(CC)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Forced)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Directors Comments)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Last used profile" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Browse Into" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "Dual audio output" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Boost centre channel when downmixing" msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Povoliť obrázky s vyššou farebnou hĺbkou" msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "Nastaviť limit rozlíšenia užívateľského prostredia" msgctxt "#37022" msgid "UPnP Player" msgstr "UPnP Prehrávač" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "Želáte si zastaviť prehrávanie na ovládanom zariadení?" msgctxt "#37024" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." msgstr "Vyberte túto možnosť v prípade, že výstup zvuku podporuje iba viackanálový zvuk vo formáte Dolby Digital 5.1, toto nastavenie umožní, aby bolo možné si vypočuť viackanálový zvuk ako napr. AAC5.1 alebo FLAC5.1 ako 5.1 priestorový zvuk. Poznámka - Neodporúča sa na Pi, keďže táto operácia veľmi zaťažuje procesor." msgctxt "#37025" msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level" msgstr "Konfigurovať nastavenia kodéra zvuku, ako napr. kvalita a úroveň kompresie" msgctxt "#37026" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" msgctxt "#37027" msgid "540" msgstr "540" msgctxt "#37028" msgid "720" msgstr "720" msgctxt "#37029" msgid "900" msgstr "900" msgctxt "#37030" msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzené"