# Kodi Media Center language file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"

msgctxt "#0"
msgid "Programs"
msgstr "Programe"

msgctxt "#1"
msgid "Pictures"
msgstr "Imagini"

msgctxt "#2"
msgid "Music"
msgstr "Muzică"

msgctxt "#3"
msgid "Videos"
msgstr "Video"

msgctxt "#4"
msgid "TV-Guide"
msgstr "Ghid TV"

msgctxt "#5"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

msgctxt "#6"
msgid "Kodi SVN"
msgstr "SVN Kodi"

msgctxt "#7"
msgid "File manager"
msgstr "Manager fișiere"

msgctxt "#8"
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"

msgctxt "#9"
msgid "Kodi media center"
msgstr "centru media Kodi"

msgctxt "#11"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"

msgctxt "#12"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"

msgctxt "#13"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"

msgctxt "#14"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"

msgctxt "#15"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"

msgctxt "#16"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"

msgctxt "#17"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"

msgctxt "#21"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"

msgctxt "#22"
msgid "February"
msgstr "Februarie"

msgctxt "#23"
msgid "March"
msgstr "Martie"

msgctxt "#24"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"

msgctxt "#25"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "#26"
msgid "June"
msgstr "Iunie"

msgctxt "#27"
msgid "July"
msgstr "Iulie"

msgctxt "#28"
msgid "August"
msgstr "August"

msgctxt "#29"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"

msgctxt "#30"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"

msgctxt "#31"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"

msgctxt "#32"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"

msgctxt "#41"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

msgctxt "#42"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

msgctxt "#43"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"

msgctxt "#44"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"

msgctxt "#45"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"

msgctxt "#46"
msgid "Sat"
msgstr "Sâm"

msgctxt "#47"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"

msgctxt "#51"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"

msgctxt "#52"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

msgctxt "#53"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

msgctxt "#54"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

msgctxt "#55"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "#56"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"

msgctxt "#57"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"

msgctxt "#58"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

msgctxt "#59"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

msgctxt "#60"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

msgctxt "#61"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgctxt "#62"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

msgctxt "#71"
msgid "N"
msgstr "N"

msgctxt "#72"
msgid "NNE"
msgstr "NNE"

msgctxt "#73"
msgid "NE"
msgstr "NE"

msgctxt "#74"
msgid "ENE"
msgstr "ENE"

msgctxt "#75"
msgid "E"
msgstr "E"

msgctxt "#76"
msgid "ESE"
msgstr "ESE"

msgctxt "#77"
msgid "SE"
msgstr "SE"

msgctxt "#78"
msgid "SSE"
msgstr "SSE"

msgctxt "#79"
msgid "S"
msgstr "S"

msgctxt "#80"
msgid "SSW"
msgstr "SSV"

msgctxt "#81"
msgid "SW"
msgstr "SV"

msgctxt "#82"
msgid "WSW"
msgstr "VSV"

msgctxt "#83"
msgid "W"
msgstr "V"

msgctxt "#84"
msgid "WNW"
msgstr "VNV"

msgctxt "#85"
msgid "NW"
msgstr "NV"

msgctxt "#86"
msgid "NNW"
msgstr "NNV"

msgctxt "#87"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"

msgctxt "#88"
msgid "South"
msgstr "Sud"

msgctxt "#89"
msgid "North"
msgstr "Nord"

msgctxt "#90"
msgid "West"
msgstr "Vest"

msgctxt "#91"
msgid "East"
msgstr "Est"

msgctxt "#92"
msgid "Variable"
msgstr "Variabilă"

msgctxt "#98"
msgid "View: Auto"
msgstr "Vizualizare: Automat"

msgctxt "#99"
msgid "View: Auto big"
msgstr "Vizualizare: Automat mare"

msgctxt "#100"
msgid "View: Icons"
msgstr "Vizualizare: Pictograme"

msgctxt "#101"
msgid "View: List"
msgstr "Vizualizare: Listă"

msgctxt "#102"
msgid "Scan"
msgstr "Scanare"

msgctxt "#103"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Sort. după: Nume"

msgctxt "#104"
msgid "Sort by: Date"
msgstr "Sort. după: Dată"

msgctxt "#105"
msgid "Sort by: Size"
msgstr "Sort. după: Mărime"

msgctxt "#106"
msgid "No"
msgstr "Nu"

msgctxt "#107"
msgid "Yes"
msgstr "Da"

msgctxt "#108"
msgid "Slideshow"
msgstr "Start diapozitive"

msgctxt "#109"
msgid "Create thumbs"
msgstr "Creează afișe"

msgctxt "#110"
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Creează miniaturi"

msgctxt "#111"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"

msgctxt "#112"
msgid "Paused"
msgstr "Pauză"

msgctxt "#113"
msgid "Update failed"
msgstr "Actualizarea a eșuat"

msgctxt "#114"
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalarea a eșuat"

msgctxt "#115"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"

msgctxt "#116"
msgid "Move"
msgstr "Mută"

msgctxt "#117"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

msgctxt "#118"
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"

msgctxt "#119"
msgid "New folder"
msgstr "Dosar nou"

msgctxt "#120"
msgid "Confirm file copy"
msgstr "Confirmare copiere fișier"

msgctxt "#121"
msgid "Confirm file move"
msgstr "Confirmare mutare fișier"

msgctxt "#122"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmare ștergere"

msgctxt "#123"
msgid "Copy these files?"
msgstr "Copiați aceste fișiere?"

msgctxt "#124"
msgid "Move these files?"
msgstr "Mutați aceste fișiere?"

msgctxt "#125"
msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste fișiere?\nATENȚIE: Ștergerea fișierelor nu poate fi anulată!"

msgctxt "#126"
msgid "Status"
msgstr "Stare"

msgctxt "#127"
msgid "Objects"
msgstr "Obiecte"

msgctxt "#128"
msgid "General"
msgstr "Generale"

msgctxt "#129"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapozitive"

msgctxt "#130"
msgid "System info"
msgstr "Informații sistem"

msgctxt "#131"
msgid "Display"
msgstr "Ecran"

msgctxt "#132"
msgid "Albums"
msgstr "Albume"

msgctxt "#133"
msgid "Artists"
msgstr "Artiști"

msgctxt "#134"
msgid "Songs"
msgstr "Piese"

msgctxt "#135"
msgid "Genres"
msgstr "Genuri"

msgctxt "#136"
msgid "Playlists"
msgstr "Liste de redare"

msgctxt "#137"
msgid "Search"
msgstr "Caută"

msgctxt "#138"
msgid "System Information"
msgstr "Informații sistem"

msgctxt "#139"
msgid "Temperatures:"
msgstr "Temperaturi:"

msgctxt "#140"
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

msgctxt "#141"
msgid "GPU:"
msgstr "GPU:"

msgctxt "#142"
msgid "Time:"
msgstr "Oră:"

msgctxt "#143"
msgid "Current:"
msgstr "Curent:"

msgctxt "#144"
msgid "Build:"
msgstr "Versiune:"

msgctxt "#145"
msgid "Network:"
msgstr "Rețea:"

msgctxt "#146"
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

msgctxt "#147"
msgid "Static"
msgstr "Static"

msgctxt "#148"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgctxt "#149"
msgid "MAC address"
msgstr "Adresă MAC"

msgctxt "#150"
msgid "IP address"
msgstr "Adresă IP"

msgctxt "#151"
msgid "Link:"
msgstr "Legătură:"

msgctxt "#152"
msgid "Half duplex"
msgstr "Half duplex"

msgctxt "#153"
msgid "Full duplex"
msgstr "Full duplex"

msgctxt "#154"
msgid "Storage"
msgstr "Stocare"

msgctxt "#155"
msgid "Drive"
msgstr "Drive"

msgctxt "#156"
msgid "Free"
msgstr "Liberă"

msgctxt "#157"
msgid "Video"
msgstr "Video"

msgctxt "#158"
msgid "Free memory"
msgstr "Memorie liberă"

msgctxt "#159"
msgid "No link"
msgstr "Fără legărură"

msgctxt "#160"
msgid "Free"
msgstr "liberi"

msgctxt "#161"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponibil"

msgctxt "#162"
msgid "Tray open"
msgstr "Compartiment disc deschis"

msgctxt "#163"
msgid "Reading"
msgstr "Se citește"

msgctxt "#164"
msgid "No disc"
msgstr "Niciun disc"

msgctxt "#165"
msgid "Disc present"
msgstr "Disc prezent"

msgctxt "#166"
msgid "Skin"
msgstr "Costum"

msgctxt "#167"
msgid "Cancel file operations"
msgstr "Renunță la operațiile cu fișiere"

msgctxt "#168"
msgid "%s- %s"
msgstr "%s- %s"

msgctxt "#169"
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"

msgctxt "#170"
msgid "Adjust display refresh rate to match video"
msgstr "Ajustează rată reîmprospătare ecran pentru potrivire cu video"

msgctxt "#171"
msgid "Sort title"
msgstr "Sortare titlu"

msgctxt "#172"
msgid "Release date"
msgstr "Dată de lansare"

msgctxt "#173"
msgid "Display 4:3 videos as"
msgstr "Afișează filmele 4:3 ca"

msgctxt "#175"
msgid "Moods"
msgstr "Tonuri"

msgctxt "#176"
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"

msgctxt "#179"
msgid "Song"
msgstr "Cântec"

msgctxt "#180"
msgid "Duration"
msgstr "Durată"

msgctxt "#181"
msgid "Select album"
msgstr "Selectați album"

msgctxt "#182"
msgid "Tracks"
msgstr "Piste"

msgctxt "#183"
msgid "Review"
msgstr "Prezentare"

msgctxt "#184"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizează"

msgctxt "#185"
msgid "Searching album"
msgstr "Căutare album"

msgctxt "#186"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "#187"
msgid "No albums found!"
msgstr "Nu a fost găsit niciun album!"

msgctxt "#188"
msgid "Select all"
msgstr "Selectează toate"

msgctxt "#189"
msgid "Scanning media info"
msgstr "Se scanează informații media"

msgctxt "#190"
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

msgctxt "#191"
msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecă"

msgctxt "#192"
msgid "Clear"
msgstr "Golește"

msgctxt "#193"
msgid "Scan"
msgstr "Scanează"

msgctxt "#194"
msgid "Searching..."
msgstr "Se caută..."

msgctxt "#195"
msgid "No info found!"
msgstr "Nu s-au găsit informații!"

msgctxt "#196"
msgid "Select movie:"
msgstr "Selectați filmul:"

msgctxt "#197"
msgid "Querying %s info"
msgstr "Se cer informații pe %s"

msgctxt "#198"
msgid "Loading movie details"
msgstr "Încărcare informații film"

msgctxt "#199"
msgid "Web interface"
msgstr "Interfață web"

msgctxt "#200"
msgid "Audio encoders"
msgstr "Encodere audio"

msgctxt "#202"
msgid "Tagline"
msgstr "Citat"

msgctxt "#203"
msgid "Plot outline"
msgstr "Scurtă descriere"

msgctxt "#205"
msgid "Votes"
msgstr "Voturi"

msgctxt "#206"
msgid "Cast"
msgstr "Distribuție"

msgctxt "#207"
msgid "Plot"
msgstr "Intrigă"

msgctxt "#208"
msgid "Play"
msgstr "Redă"

msgctxt "#209"
msgid "Next"
msgstr "Următorul"

msgctxt "#210"
msgid "Previous"
msgstr "Precedentul"

msgctxt "#213"
msgid "Calibrate user interface..."
msgstr "Calibrare interfață utilizator..."

msgctxt "#214"
msgid "Video calibration..."
msgstr "Calibrare video..."

msgctxt "#215"
msgid "Soften"
msgstr "Atenuare"

msgctxt "#216"
msgid "Zoom amount"
msgstr "Grad de mărire"

msgctxt "#217"
msgid "Pixel ratio"
msgstr "Raport pixel"

msgctxt "#218"
msgid "DVD drive"
msgstr "Unitate DVD"

msgctxt "#219"
msgid "Please insert disc"
msgstr "Inserați discul"

msgctxt "#220"
msgid "Remote share"
msgstr "Partajare la distanță"

msgctxt "#221"
msgid "Network is not connected"
msgstr "Nu există conectare la rețea"

msgctxt "#222"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

msgctxt "#224"
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"

msgctxt "#225"
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Deplasare verticală"

msgctxt "#226"
msgid "Test patterns..."
msgstr "Modele de testare..."

msgctxt "#227"
msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
msgstr "Caută nume piste CD audio pe freedb.org"

msgctxt "#228"
msgid "Shuffle playlist on load"
msgstr "Amestecă lista de redare la încărcare"

msgctxt "#229"
msgid "HDD spindown time"
msgstr "Timp încetinire HDD"

msgctxt "#230"
msgid "Video filters"
msgstr "Filtre video"

msgctxt "#231"
msgid "None"
msgstr "Niciuna"

msgctxt "#232"
msgid "Point"
msgstr "Punct"

msgctxt "#233"
msgid "Linear"
msgstr "Liniar"

msgctxt "#234"
msgid "Anisotropic"
msgstr "Anisotropic"

msgctxt "#235"
msgid "Quincunx"
msgstr "Quincunx"

msgctxt "#236"
msgid "Gaussian cubic"
msgstr "Gaussian cubic"

msgctxt "#237"
msgid "Minification"
msgstr "Micșorare"

msgctxt "#238"
msgid "Magnification"
msgstr "Mărire"

msgctxt "#239"
msgid "Clear playlist on finish"
msgstr "La sfârșit curăță lista"

msgctxt "#240"
msgid "Display Mode"
msgstr "Mod de afișare"

msgctxt "#241"
msgid "Full Screen #%d"
msgstr "Ecran complet #%d"

msgctxt "#242"
msgid "Windowed"
msgstr "În fereastră"

msgctxt "#243"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Rată de reîmprospătare"

msgctxt "#244"
msgid "Full screen"
msgstr "Ecran complet"

msgctxt "#245"
msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
msgstr "Dimensionare: (%i,%i)->(%i,%i) (zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (pixeli: %2.2f:1) (DeplasareV: %2.2f)"

msgctxt "#247"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"

msgctxt "#248"
msgid "Language"
msgstr "Limbă"

msgctxt "#249"
msgid "Music"
msgstr "Muzică"

msgctxt "#250"
msgid "Visualisation"
msgstr "Vizualizare"

msgctxt "#251"
msgid "Select destination directory"
msgstr "Selectează dosarul destinație"

msgctxt "#252"
msgid "Stereo upmix"
msgstr "Upmix stereo"

msgctxt "#253"
msgid "Number of channels"
msgstr "Număr de canale"

msgctxt "#254"
msgid "DTS capable receiver"
msgstr "Receptor cu capabilități DTS"

msgctxt "#255"
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

msgctxt "#256"
msgid "Fetching CD information"
msgstr "Culegere informații CD"

msgctxt "#257"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

msgctxt "#258"
msgid "Enable tag reading"
msgstr "Activează citire etichete"

msgctxt "#259"
msgid "Opening"
msgstr "Se deschide"

msgctxt "#260"
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"

msgctxt "#261"
msgid "Waiting for start..."
msgstr "Se așteaptă începerea..."

msgctxt "#262"
msgid "Scripts output"
msgstr "Ieșire scripturi"

msgctxt "#263"
msgid "Allow control of Kodi via HTTP"
msgstr "Permite controlul Kodi prin HTTP"

msgctxt "#264"
msgid "Record"
msgstr "Înregistrează"

msgctxt "#265"
msgid "Stop Rec."
msgstr "Oprește înreg."

msgctxt "#266"
msgid "Sort by: Track"
msgstr "Sort. după: Pistă"

msgctxt "#267"
msgid "Sort by: Time"
msgstr "Sort. după: Timp"

msgctxt "#268"
msgid "Sort by: Title"
msgstr "Sort. după: Titlu"

msgctxt "#269"
msgid "Sort by: Artist"
msgstr "Sort. după: Artist"

msgctxt "#270"
msgid "Sort by: Album"
msgstr "Sort. după: Album"

msgctxt "#271"
msgid "Top 100"
msgstr "Top 100"

msgctxt "#272"
msgid "Top-Left overscan compensation"
msgstr "Compensare suprascanare stânga-sus"

msgctxt "#273"
msgid "Bottom-Right overscan compensation"
msgstr "Compensare suprascanare dreapta-jos"

msgctxt "#274"
msgid "Subtitle positioning"
msgstr "Poziționare subtitrare"

msgctxt "#275"
msgid "Pixel ratio adjustment"
msgstr "Ajustare raport pixel"

msgctxt "#276"
msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
msgstr "Ajustați săgeata pentru a modifica gradul de suprascanare"

msgctxt "#277"
msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
msgstr "Ajustați bara pe verticală pentru a modifica poziția afișării subtitrărilor"

msgctxt "#278"
msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
msgstr "Ajustați dreptunghiul până ce devine un pătrat perfect"

msgctxt "#279"
msgid "Unable to load settings"
msgstr "Nu s-au putut încărca setăriile"

msgctxt "#280"
msgid "Using default settings"
msgstr "Se folosesc setările implicite"

msgctxt "#281"
msgid "Please check the XML files"
msgstr "Verificați fișierele XML"

msgctxt "#282"
msgid "Found %i items"
msgstr "S-au găsit %i elemente"

msgctxt "#283"
msgid "Search results"
msgstr "Rezultate căutare"

msgctxt "#284"
msgid "No results found"
msgstr "Nu s-au găsit rezultate."

msgctxt "#285"
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Limba audio preferată"

msgctxt "#286"
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Limba preferată pentru subtitrare"

msgctxt "#287"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrări"

msgctxt "#288"
msgid "Font"
msgstr "Font"

msgctxt "#289"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

msgctxt "#290"
msgid "Dynamic range compression"
msgstr "Comprimare interval dinamic"

msgctxt "#291"
msgid "Video"
msgstr "Video"

msgctxt "#292"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgctxt "#293"
msgid "Browse for subtitles"
msgstr "Alegere subtitrare"

msgctxt "#294"
msgid "Create bookmark"
msgstr "Creează semn de carte"

msgctxt "#296"
msgid "Clear bookmarks"
msgstr "Elimină semne de carte"

msgctxt "#297"
msgid "Audio offset"
msgstr "Decalaj audio"

msgctxt "#298"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Semne de carte"

msgctxt "#300"
msgid "MP1 capable receiver"
msgstr "Receptor capabil MP1"

msgctxt "#301"
msgid "MP2 capable receiver"
msgstr "Receptor capabil MP2"

msgctxt "#302"
msgid "MP3 capable receiver"
msgstr "Receptor capabil MP3"

msgctxt "#303"
msgid "Delay"
msgstr "Întârziere"

msgctxt "#304"
msgid "Language"
msgstr "Limbă"

msgctxt "#305"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

msgctxt "#306"
msgid "Non-interleaved"
msgstr "Non-intercalat"

msgctxt "#308"
msgid "Original stream's language"
msgstr "Limba originală pentru fluxul video"

msgctxt "#309"
msgid "User interface language"
msgstr "Limba interfeței utilizatorului"

msgctxt "#312"
msgid "(0=auto)"
msgstr "(0=automat)"

msgctxt "#313"
msgid "Cleaning database"
msgstr "Curățare bază de date"

msgctxt "#314"
msgid "Preparing..."
msgstr "Pregătire..."

msgctxt "#315"
msgid "Database error"
msgstr "Eroare bază de date"

msgctxt "#316"
msgid "Searching songs..."
msgstr "Se caută cântece..."

msgctxt "#317"
msgid "Cleaned database successfully"
msgstr "Reorganizarea bazei de date s-a încheiat cu succes"

msgctxt "#318"
msgid "Cleaning songs..."
msgstr "Reorganizare cântece..."

msgctxt "#319"
msgid "Error cleaning songs"
msgstr "Eroare reorganizare cântece"

msgctxt "#320"
msgid "Cleaning artists..."
msgstr "Reorganizare artiști..."

msgctxt "#321"
msgid "Error cleaning artists"
msgstr "Eroare reorganizare artiști"

msgctxt "#322"
msgid "Cleaning genres..."
msgstr "Reorganizare genuri..."

msgctxt "#323"
msgid "Error cleaning genres"
msgstr "Eroare reorganizare genuri"

msgctxt "#324"
msgid "Cleaning paths..."
msgstr "Reorganizare căi..."

msgctxt "#325"
msgid "Error cleaning paths"
msgstr "Eroare reorganizare căi"

msgctxt "#326"
msgid "Cleaning albums..."
msgstr "Reorganizare albume..."

msgctxt "#327"
msgid "Error cleaning albums"
msgstr "Eroare reorganizare albume"

msgctxt "#328"
msgid "Writing changes..."
msgstr "Se scriu modificările..."

msgctxt "#329"
msgid "Error writing changes"
msgstr "Eroare la scriere modificări"

msgctxt "#330"
msgid "This may take some time..."
msgstr "S-ar putea să dureze ceva timp..."

msgctxt "#331"
msgid "Compressing database..."
msgstr "Se comprimă baza de date..."

msgctxt "#332"
msgid "Error compressing database"
msgstr "Eroare comprimare bază de date"

msgctxt "#333"
msgid "Do you want to clean the library?"
msgstr "Doriți să curățați mediateca?"

msgctxt "#334"
msgid "Clean library..."
msgstr "Curățare mediatecă..."

msgctxt "#335"
msgid "Start"
msgstr "Pornește"

msgctxt "#336"
msgid "Framerate conversion"
msgstr "Conversie rată de cadre"

msgctxt "#337"
msgid "Output configuration"
msgstr "Configurație de ieșire"

msgctxt "#338"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixă"

msgctxt "#339"
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizat"

msgctxt "#340"
msgid "Various artists"
msgstr "Artiști diferiți"

msgctxt "#341"
msgid "Play disc"
msgstr "Redă discul"

msgctxt "#342"
msgid "Movies"
msgstr "Filme"

msgctxt "#343"
msgid "Adjust framerate"
msgstr "Ajustează rata de cadre"

msgctxt "#344"
msgid "Actors"
msgstr "Actori"

msgctxt "#345"
msgid "Year"
msgstr "An"

msgctxt "#347"
msgid "DTS-HD capable receiver"
msgstr "Receptor capabil DTS-HD"

msgctxt "#349"
msgid "TrueHD capable receiver"
msgstr "Receptor capabil TrueHD"

msgctxt "#350"
msgid "Programs"
msgstr "Programe"

msgctxt "#351"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"

msgctxt "#352"
msgid "Dim"
msgstr "Întunecat"

msgctxt "#353"
msgid "Black"
msgstr "Negru"

msgctxt "#354"
msgid "Matrix trails"
msgstr "Matrix"

msgctxt "#355"
msgid "Screensaver time"
msgstr "Așteptare pentru activare protector ecran"

msgctxt "#356"
msgid "Screensaver mode"
msgstr "Protector ecran"

msgctxt "#357"
msgid "Shutdown function timer"
msgstr "Timp de așteptare pentru închidere"

msgctxt "#358"
msgid "All albums"
msgstr "Toate albumele"

msgctxt "#359"
msgid "Recently added albums"
msgstr "Albume adăugate recent"

msgctxt "#360"
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector ecran"

msgctxt "#361"
msgid "R. Slideshow"
msgstr "Prezentare recurs."

msgctxt "#362"
msgid "Screensaver dim level"
msgstr "Nivel de întunecare protector ecran"

msgctxt "#363"
msgid "Sort by: File"
msgstr "Sortează după: Fișier"

msgctxt "#364"
msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
msgstr "Receptor capabil Dolby Digital (AC3)"

msgctxt "#365"
msgid "Sort by: Name"
msgstr "Sortează după: Nume"

msgctxt "#366"
msgid "Sort by: Year"
msgstr "Sortează după: An"

msgctxt "#367"
msgid "Sort by: Rating"
msgstr "Sortează după: Notă"

msgctxt "#368"
msgid "IMDb"
msgstr "IMDb"

msgctxt "#369"
msgid "Title"
msgstr "Nume"

msgctxt "#370"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "furtuni (cu trăznete)"

msgctxt "#371"
msgid "Partly"
msgstr "parțial"

msgctxt "#372"
msgid "Mostly"
msgstr "în general"

msgctxt "#373"
msgid "Sunny"
msgstr "însorit"

msgctxt "#374"
msgid "Cloudy"
msgstr "înnorat"

msgctxt "#375"
msgid "Snow"
msgstr "ninsoare"

msgctxt "#376"
msgid "Rain"
msgstr "ploaie"

msgctxt "#377"
msgid "Light"
msgstr "slab"

msgctxt "#378"
msgid "AM"
msgstr "AM"

msgctxt "#379"
msgid "PM"
msgstr "PM"

msgctxt "#380"
msgid "Showers"
msgstr "averse de ploaie"

msgctxt "#381"
msgid "Few"
msgstr "slab"

msgctxt "#382"
msgid "Scattered"
msgstr "pe alocuri"

msgctxt "#383"
msgid "Wind"
msgstr "vânt"

msgctxt "#384"
msgid "Strong"
msgstr "puternic"

msgctxt "#385"
msgid "Fair"
msgstr "senin"

msgctxt "#386"
msgid "Clear"
msgstr "senin"

msgctxt "#387"
msgid "Clouds"
msgstr "nori"

msgctxt "#388"
msgid "Early"
msgstr "devreme"

msgctxt "#389"
msgid "Shower"
msgstr "aversă de ploaie"

msgctxt "#390"
msgid "Flurries"
msgstr "ninsoare"

msgctxt "#391"
msgid "Low"
msgstr "scăzut"

msgctxt "#392"
msgid "Medium"
msgstr "mediu"

msgctxt "#393"
msgid "High"
msgstr "ridicat"

msgctxt "#394"
msgid "Fog"
msgstr "ceață"

msgctxt "#395"
msgid "Haze"
msgstr "ceață ușoară"

msgctxt "#396"
msgid "Select location"
msgstr "Selectați locație"

msgctxt "#397"
msgid "Refresh time"
msgstr "Interval de reîmprospătare"

msgctxt "#398"
msgid "Temperature units"
msgstr "Unități de măsurare temperatură"

msgctxt "#399"
msgid "Speed units"
msgstr "Unități de măsurare viteză"

msgctxt "#400"
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"

msgctxt "#401"
msgid "Temp"
msgstr "Temp"

msgctxt "#402"
msgid "Feels like"
msgstr "Se simte"

msgctxt "#403"
msgid "UV index"
msgstr "Index UV"

msgctxt "#404"
msgid "Wind"
msgstr "Vânt"

msgctxt "#405"
msgid "Dew point"
msgstr "Punct de rouă"

msgctxt "#406"
msgid "Humidity"
msgstr "Umiditate"

msgctxt "#409"
msgid "Defaults"
msgstr "Implicit"

msgctxt "#410"
msgid "Accessing weather service"
msgstr "Se accesează serviciul de prognoză"

msgctxt "#411"
msgid "Getting weather for:"
msgstr "Se obține prognoza pentru:"

msgctxt "#412"
msgid "Unable to get weather data"
msgstr "Nu se pot obține date despre vreme."

msgctxt "#413"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

msgctxt "#414"
msgid "No review for this album"
msgstr "Nicio prezentare pentru acest album."

msgctxt "#415"
msgid "Downloading thumbnail..."
msgstr "Se descarcă miniatura..."

msgctxt "#416"
msgid "Not available"
msgstr "Indisponibil"

msgctxt "#417"
msgid "View: Big icons"
msgstr "Afișare: Pictograme mari"

msgctxt "#418"
msgid "Low"
msgstr "Minim"

msgctxt "#419"
msgid "High"
msgstr "Maxim"

msgctxt "#420"
msgid "Best Match"
msgstr "Cea mai bună potrivire"

msgctxt "#421"
msgid "Keep audio device alive"
msgstr "Păstrați dispozitivul audio activ"

msgctxt "#422"
msgid "Delete album info"
msgstr "Șterge informații album"

msgctxt "#423"
msgid "Delete CD information"
msgstr "Șterge informații CD"

msgctxt "#424"
msgid "Select"
msgstr "Selectează"

msgctxt "#425"
msgid "No album information found"
msgstr "Nu s-au găsit informații album"

msgctxt "#426"
msgid "No CD information found"
msgstr "Nu s-au găsit informații CD"

msgctxt "#427"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"

msgctxt "#428"
msgid "Insert correct CD/DVD"
msgstr "Inserați CD-ul/DVD-ul corect"

msgctxt "#429"
msgid "Please insert the following disc:"
msgstr "Inserați următorul disc:"

msgctxt "#430"
msgid "Sort by: DVD#"
msgstr "Sortează după: DVD#"

msgctxt "#431"
msgid "No cache"
msgstr "Fără cache"

msgctxt "#432"
msgid "Remove movie from library"
msgstr "Eliminare film din mediatecă"

msgctxt "#433"
msgid "Really remove '%s'?"
msgstr "Sigur eliminați '%s'?"

msgctxt "#434"
msgid "From %s at %i %s"
msgstr "Dinspre %s cu %i %s"

msgctxt "#435"
msgid "No optical disc drive detected"
msgstr "Nu a fost găsit nici un disc optic."

msgctxt "#436"
msgid "You need an optical disc drive to play this video"
msgstr "Este necesar un disc optic pentru a reproduce acest video."

msgctxt "#437"
msgid "Removable disk"
msgstr "Disc detașabil"

msgctxt "#438"
msgid "Opening file"
msgstr "Se deschide fișierul"

msgctxt "#439"
msgid "Cache"
msgstr "Stocare în avans"

msgctxt "#440"
msgid "Hard disk"
msgstr "Disc dur"

msgctxt "#441"
msgid "UDF"
msgstr "UDF"

msgctxt "#442"
msgid "Local network"
msgstr "Rețea locală"

msgctxt "#443"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

msgctxt "#444"
msgid "Video"
msgstr "Video"

msgctxt "#445"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgctxt "#446"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

msgctxt "#447"
msgid "Autorun media"
msgstr "Redare media automat"

msgctxt "#448"
msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
msgstr "Receptor capabil Dolby Digital Plus (E-AC3)"

msgctxt "#449"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

msgctxt "#450"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"

msgctxt "#451"
msgid "Row 1 address"
msgstr "Adresă rând 1"

msgctxt "#452"
msgid "Row 2 address"
msgstr "Adresă rând 2"

msgctxt "#453"
msgid "Row 3 address"
msgstr "Adresă rând 3"

msgctxt "#454"
msgid "Row 4 address"
msgstr "Adresă rând 4"

msgctxt "#455"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"

msgctxt "#456"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"

msgctxt "#457"
msgid "Switch view"
msgstr "Schimbă vizualizarea"

msgctxt "#459"
msgid "Subs"
msgstr "Subtitrări"

msgctxt "#460"
msgid "Audio stream"
msgstr "Flux audio"

msgctxt "#461"
msgid "[active]"
msgstr "[activ]"

msgctxt "#462"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitrare"

msgctxt "#463"
msgid "Backlight"
msgstr "Iluminare din spate"

msgctxt "#464"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"

msgctxt "#465"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

msgctxt "#466"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

msgctxt "#467"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgctxt "#468"
msgid "Move the bar to change the OSD position"
msgstr "Mutați bara pentru schimbarea poziției OSD"

msgctxt "#469"
msgid "OSD position"
msgstr "Poziție OSD"

msgctxt "#470"
msgid "Credits"
msgstr "Autori"

msgctxt "#474"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"

msgctxt "#475"
msgid "Music only"
msgstr "Doar muzică"

msgctxt "#476"
msgid "Music & video"
msgstr "Muzică și video"

msgctxt "#477"
msgid "Unable to load playlist"
msgstr "Nu s-a putut încărca lista de redare"

msgctxt "#478"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"

msgctxt "#479"
msgid "Skin & language"
msgstr "Costum și limbă"

msgctxt "#480"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"

msgctxt "#481"
msgid "Audio options"
msgstr "Opțiuni audio"

msgctxt "#482"
msgid "About Kodi"
msgstr "Despre Kodi"

msgctxt "#485"
msgid "Delete album"
msgstr "Șterge album"

msgctxt "#486"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetă"

msgctxt "#487"
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetă odată"

msgctxt "#488"
msgid "Repeat folder"
msgstr "Repetă dosar"

msgctxt "#489"
msgid "Play the next song automatically"
msgstr "Redă automat următorul cântec"

msgctxt "#491"
msgid "- Use big icons"
msgstr "- Folosește pictograme mari"

msgctxt "#492"
msgid "Resize VobSubs"
msgstr "Redimensionază VobSubs"

msgctxt "#493"
msgid "Advanced options (Experts Only!)"
msgstr "Opțiuni avansate (Doar experții!)"

msgctxt "#494"
msgid "Overall audio headroom"
msgstr "Headroom audio per total"

msgctxt "#495"
msgid "Upsample videos to GUI resolution"
msgstr "Mărește fișierele videos pâna la rezoluția GUI"

msgctxt "#496"
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrare"

msgctxt "#497"
msgid "Show file extensions"
msgstr "Arată extensiile fișierelor"

msgctxt "#498"
msgid "Sort by: Type"
msgstr "Sortează după: Tip"

msgctxt "#499"
msgid "Unable to connect to online lookup service"
msgstr "Imposibil de conectat la serviciul de căutare online"

msgctxt "#500"
msgid "Downloading album information failed"
msgstr "Descărcarea informațiilor album a eșuat"

msgctxt "#501"
msgid "Looking for album names..."
msgstr "Se caută nume albume..."

msgctxt "#502"
msgid "Open"
msgstr "Deschide"

msgctxt "#503"
msgid "Busy"
msgstr "se verifică"

msgctxt "#504"
msgid "Empty"
msgstr "Gol"

msgctxt "#505"
msgid "Loading media info from files..."
msgstr "Extragere informații media din fișiere..."

msgctxt "#507"
msgid "Sort by: Usage"
msgstr "Sortează după: Utilizare"

msgctxt "#511"
msgid "Enable video mode switching"
msgstr "Activează schimbare mod video"

msgctxt "#512"
msgid "Startup window"
msgstr "Fereastră de pornire"

msgctxt "#513"
msgid "Home window"
msgstr "Fereastră inițială"

msgctxt "#514"
msgid "Manual settings"
msgstr "Setări manuale"

msgctxt "#515"
msgid "Genre"
msgstr "Gen"

msgctxt "#517"
msgid "Recently played albums"
msgstr "Albume redate recent"

msgctxt "#518"
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"

msgctxt "#519"
msgid "Launch in..."
msgstr "Lansează în..."

msgctxt "#521"
msgid "Compilations"
msgstr "Compilații"

msgctxt "#522"
msgid "Remove source"
msgstr "Elimină sursa"

msgctxt "#523"
msgid "Switch media"
msgstr "Schimbă media"

msgctxt "#524"
msgid "Select playlist"
msgstr "Selectează lista de redare"

msgctxt "#525"
msgid "New playlist..."
msgstr "Listă de redare nouă..."

msgctxt "#526"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adaugă în lista de redare"

msgctxt "#527"
msgid "Manually add to library"
msgstr "Adaugă în mediatecă manual"

msgctxt "#528"
msgid "Enter title"
msgstr "Introduceți titlu"

msgctxt "#529"
msgid "Error: Duplicate title"
msgstr "Eroare: Titlu duplicat"

msgctxt "#530"
msgid "Select genre"
msgstr "Selectați gen"

msgctxt "#531"
msgid "New genre"
msgstr "Gen nou"

msgctxt "#532"
msgid "Manual addition"
msgstr "Adăugare manuală"

msgctxt "#533"
msgid "Enter genre"
msgstr "Introduceți gen"

msgctxt "#534"
msgid "View: %s"
msgstr "Afișare: %s"

msgctxt "#535"
msgid "List"
msgstr "Listă"

msgctxt "#536"
msgid "Icons"
msgstr "Imagini"

msgctxt "#537"
msgid "Big list"
msgstr "Listă mare"

msgctxt "#538"
msgid "Big icons"
msgstr "Pictograme mari"

msgctxt "#539"
msgid "Wide"
msgstr "Lat"

msgctxt "#540"
msgid "Big wide"
msgstr "Lat mare"

msgctxt "#541"
msgid "Album icons"
msgstr "Pictograme album"

msgctxt "#542"
msgid "DVD icons"
msgstr "Pictograme DVD"

msgctxt "#543"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

msgctxt "#544"
msgid "Media info"
msgstr "Info media"

msgctxt "#545"
msgid "Audio output device"
msgstr "Dispozitiv de ieșire audio"

msgctxt "#546"
msgid "Passthrough output device"
msgstr "Dispozitiv prin care trece audio"

msgctxt "#547"
msgid "No biography for this artist"
msgstr "Nu există biografie pentru acest artist."

msgctxt "#548"
msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
msgstr "Mixare audio multicanal la stereo"

msgctxt "#550"
msgid "Sort by: %s"
msgstr "Sort. după: %s"

msgctxt "#551"
msgid "Name"
msgstr "Nume"

msgctxt "#552"
msgid "Date"
msgstr "Dată"

msgctxt "#553"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

msgctxt "#554"
msgid "Track"
msgstr "Pistă"

msgctxt "#555"
msgid "Time"
msgstr "Durată"

msgctxt "#556"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

msgctxt "#557"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

msgctxt "#558"
msgid "Album"
msgstr "Album"

msgctxt "#559"
msgid "Playlist"
msgstr "Listă de redare"

msgctxt "#560"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "#561"
msgid "File"
msgstr "Fișier"

msgctxt "#562"
msgid "Year"
msgstr "An"

msgctxt "#563"
msgid "Rating"
msgstr "Notă"

msgctxt "#564"
msgid "Type"
msgstr "Tip"

msgctxt "#565"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"

msgctxt "#566"
msgid "Album artist"
msgstr "Artist album"

msgctxt "#567"
msgid "Play count"
msgstr "Număr de redări"

msgctxt "#568"
msgid "Last played"
msgstr "Ultima redare"

msgctxt "#569"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

msgctxt "#570"
msgid "Date added"
msgstr "Data adăugării"

msgctxt "#571"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"

msgctxt "#572"
msgid "Studio"
msgstr "Studio"

msgctxt "#573"
msgid "Path"
msgstr "Cale"

msgctxt "#574"
msgid "Country"
msgstr "Țară"

msgctxt "#575"
msgid "In progress"
msgstr "În progres"

msgctxt "#576"
msgid "Times played"
msgstr "Număr redări"

msgctxt "#577"
msgid "Date Taken"
msgstr "Dată"

msgctxt "#580"
msgid "Sort direction"
msgstr "Direcție de sortare"

msgctxt "#581"
msgid "Sort method"
msgstr "Metodă de sortare"

msgctxt "#582"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"

msgctxt "#583"
msgid "Remember views for different folders"
msgstr "Memorează vizualizările pentru dosare diferite"

msgctxt "#584"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendent"

msgctxt "#585"
msgid "Descending"
msgstr "Descendent"

msgctxt "#586"
msgid "Edit playlist"
msgstr "Modifică lista de redare"

msgctxt "#587"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrează"

msgctxt "#588"
msgid "Cancel party mode"
msgstr "Renunță la mod petrecere"

msgctxt "#589"
msgid "Party mode"
msgstr "Mod petrecere"

msgctxt "#590"
msgid "Random"
msgstr "Aleator"

msgctxt "#591"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"

msgctxt "#592"
msgid "One"
msgstr "una"

msgctxt "#593"
msgid "All"
msgstr "toate"

msgctxt "#594"
msgid "Off"
msgstr "oprit"

msgctxt "#595"
msgid "Repeat: Off"
msgstr "Repetă: oprit"

msgctxt "#596"
msgid "Repeat: One"
msgstr "Repetă: una"

msgctxt "#597"
msgid "Repeat: All"
msgstr "Repetă: toate"

msgctxt "#600"
msgid "Rip audio CD"
msgstr "Copiază CD audio"

msgctxt "#601"
msgid "Medium"
msgstr "medie"

msgctxt "#602"
msgid "Standard"
msgstr "standard"

msgctxt "#603"
msgid "Extreme"
msgstr "extremă"

msgctxt "#604"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "rată de biți constantă"

msgctxt "#605"
msgid "Ripping..."
msgstr "Se extrage..."

msgctxt "#607"
msgid "To:"
msgstr "Către:"

msgctxt "#608"
msgid "Could not rip CD or track"
msgstr "Nu se poate copia CD-ul sau pista"

msgctxt "#609"
msgid "CDDARipPath is not set."
msgstr "CDDARipPath nu este setat."

msgctxt "#610"
msgid "Rip audio track"
msgstr "Copiază pistă audio"

msgctxt "#611"
msgid "Enter number"
msgstr "Introduceți număr"

msgctxt "#612"
msgid "Bits/sample"
msgstr "Biți/eșantion"

msgctxt "#613"
msgid "Sample rate"
msgstr "Rată de eșantionare"

msgctxt "#614"
msgid "Virtual folder"
msgstr "Dosar virtual"

msgctxt "#620"
msgid "Audio CDs"
msgstr "CD-uri audio"

msgctxt "#621"
msgid "Encoder"
msgstr "Codor"

msgctxt "#622"
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"

msgctxt "#623"
msgid "Bitrate"
msgstr "Rată de biți"

msgctxt "#624"
msgid "Include track number"
msgstr "Include număr pistă"

msgctxt "#625"
msgid "All songs of"
msgstr "Toate cântecele din"

msgctxt "#626"
msgid "In progress TV shows"
msgstr "Seriale în curs de vizionare"

msgctxt "#629"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"

msgctxt "#630"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "#631"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt "#632"
msgid "Stretch 4:3"
msgstr "Întinde la 4:3"

msgctxt "#633"
msgid "Wide Zoom"
msgstr "Zoom lat"

msgctxt "#634"
msgid "Stretch 16:9"
msgstr "Întinde la 16:9"

msgctxt "#635"
msgid "Original Size"
msgstr "Dimensiune originală"

msgctxt "#636"
msgid "Custom"
msgstr "Particularizat"

msgctxt "#637"
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

msgctxt "#638"
msgid "ReplayGain volume adjustments"
msgstr "Ajustarea volumului ReplayGain"

msgctxt "#639"
msgid "Use track levels"
msgstr "Folosește nivele pistă"

msgctxt "#640"
msgid "Use album levels"
msgstr "Folosește nivele album"

msgctxt "#641"
msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
msgstr "Nivel PreAmp - fișiere ReplayGain"

msgctxt "#642"
msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
msgstr "Nivel PreAmp - fișiere non-ReplayGain"

msgctxt "#643"
msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
msgstr "Evită distorsiunile pentru fișierele ReplayGained"

msgctxt "#644"
msgid "Crop black bars"
msgstr "Elimină benzile negre"

msgctxt "#645"
msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
msgstr "Un fișier mare trebuie dezarhivat. Continuați?"

msgctxt "#646"
msgid "Remove from library"
msgstr "Elimină din mediatecă"

msgctxt "#647"
msgid "Export video library"
msgstr "Exportă mediateca video"

msgctxt "#648"
msgid "Import video library"
msgstr "Importă mediatecă"

msgctxt "#649"
msgid "Importing"
msgstr "Se importă"

msgctxt "#650"
msgid "Exporting"
msgstr "Se exportă"

msgctxt "#651"
msgid "Browse for library"
msgstr "Alegere mediatecă"

msgctxt "#652"
msgid "Years"
msgstr "An"

msgctxt "#653"
msgid "Update library"
msgstr "Actualizează mediateca"

msgctxt "#654"
msgid "Show debug info"
msgstr "Arată informații de depanare"

msgctxt "#655"
msgid "Browse for executable"
msgstr "Alegere executabil"

msgctxt "#656"
msgid "Browse for playlist"
msgstr "Alegere listă de redare"

msgctxt "#657"
msgid "Browse for folder"
msgstr "Alegere dosar"

msgctxt "#658"
msgid "Song information"
msgstr "Informații cântec"

msgctxt "#659"
msgid "Non-linear stretch"
msgstr "Întindere non-liniară"

msgctxt "#660"
msgid "Volume amplification"
msgstr "Amplificare volum"

msgctxt "#661"
msgid "Choose export folder"
msgstr "Alegere dosar de export"

msgctxt "#662"
msgid "This file is no longer available."
msgstr "Acest fișier nu mai este disponibil."

msgctxt "#663"
msgid "Would you like to remove it from the library?"
msgstr "Doriți să îl eliminați din mediatecă?"

msgctxt "#664"
msgid "Browse for Script"
msgstr "Caută script"

msgctxt "#665"
msgid "Compression level"
msgstr "Nivel de comprimare"

msgctxt "#667"
msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
msgstr "Activați transcodarea Dolby Digital"

msgctxt "#700"
msgid "Cleaning up library"
msgstr "Se curăță mediateca"

msgctxt "#701"
msgid "Removing old songs from the library"
msgstr "Se elimină cântecele vechi din mediatecă"

msgctxt "#702"
msgid "This path has been scanned before"
msgstr "Această cale a mai fost scanată"

msgctxt "#705"
msgid "Network"
msgstr "Rețea"

msgctxt "#706"
msgid "Server"
msgstr "Server"

msgctxt "#708"
msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
msgstr "Folosește un server proxy HTTP pentru accesul la Internet"

msgctxt "#711"
msgid "Internet Protocol (IP)"
msgstr "Internet Protocol (IP)"

msgctxt "#712"
msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
msgstr "Portul specificat nu este valid. Valoarea trebuie să fie între 1 și 65535."

msgctxt "#713"
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

msgctxt "#715"
msgid "Assignment"
msgstr "Sarcină"

msgctxt "#716"
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automat (DHCP)"

msgctxt "#717"
msgid "Manual (Static)"
msgstr "Manual (static)"

msgctxt "#719"
msgid "IP address"
msgstr "Adresă IP"

msgctxt "#720"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

msgctxt "#721"
msgid "Default gateway"
msgstr "Gateway implicit"

msgctxt "#722"
msgid "DNS server"
msgstr "Server DNS"

msgctxt "#723"
msgid "Save & restart"
msgstr "Salvează și repornește"

msgctxt "#724"
msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
msgstr "Adresa specificată nu este validă. Standardul este AAA.BBB.CCC.DDD"

msgctxt "#725"
msgid "with numbers between 0 and 255."
msgstr "cu numere între 0 și 255."

msgctxt "#726"
msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
msgstr "Modificările nu au fost salvate. Continuați fără a le salva?"

msgctxt "#727"
msgid "Web server"
msgstr "Server Web"

msgctxt "#728"
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

msgctxt "#730"
msgid "Port"
msgstr "Port"

msgctxt "#732"
msgid "Save & apply"
msgstr "Salvează și aplică"

msgctxt "#733"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

msgctxt "#734"
msgid "No pass"
msgstr "Nicio parolă"

msgctxt "#735"
msgid "Character set"
msgstr "Set de caractere"

msgctxt "#736"
msgid "Style"
msgstr "Stil"

msgctxt "#737"
msgid "Colour"
msgstr "Culoare"

msgctxt "#738"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "#739"
msgid "Bold"
msgstr "Aldin"

msgctxt "#740"
msgid "Italics"
msgstr "Cursiv"

msgctxt "#741"
msgid "Bold italics"
msgstr "Cursiv aldin"

msgctxt "#742"
msgid "White"
msgstr "Alb"

msgctxt "#743"
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"

msgctxt "#744"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"

msgctxt "#745"
msgid "No scanned information for this view"
msgstr "Nicio informație scanată pentru această săptămână"

msgctxt "#746"
msgid "Please turn off library mode"
msgstr "Vă rugăm opriți modul mediatecă"

msgctxt "#747"
msgid "Error loading image"
msgstr "Eroare la încărcarea imaginii"

msgctxt "#748"
msgid "Edit path"
msgstr "Modifică cale"

msgctxt "#749"
msgid "Mirror image"
msgstr "Oglindire imagine"

msgctxt "#750"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sigur doriți acest lucru?"

msgctxt "#751"
msgid "Removing source"
msgstr "Eliminare sursă"

msgctxt "#754"
msgid "Add program link"
msgstr "Adaugă legătură program"

msgctxt "#755"
msgid "Edit program path"
msgstr "Modifică cale program"

msgctxt "#756"
msgid "Edit program name"
msgstr "Modifică nume program"

msgctxt "#757"
msgid "Edit path depth"
msgstr "Modifică adâncime cale"

msgctxt "#759"
msgid "View: Big list"
msgstr "Vizualizare: Listă mare"

msgctxt "#760"
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"

msgctxt "#761"
msgid "White"
msgstr "Alb"

msgctxt "#762"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"

msgctxt "#763"
msgid "Bright green"
msgstr "Verde deschis"

msgctxt "#764"
msgid "Yellow green"
msgstr "Verde galben"

msgctxt "#765"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"

msgctxt "#766"
msgid "Light grey"
msgstr "Gri deschis"

msgctxt "#767"
msgid "Grey"
msgstr "Gri"

msgctxt "#770"
msgid "Error %i: share not available"
msgstr "Eroare %i: partajarea nu este disponibilă"

msgctxt "#772"
msgid "Audio output"
msgstr "Ieșire audio"

msgctxt "#773"
msgid "Seeking"
msgstr "Salt"

msgctxt "#774"
msgid "Slideshow folder"
msgstr "Dosar prezentare diapozitive"

msgctxt "#775"
msgid "Network interface"
msgstr "Interfață rețea"

msgctxt "#776"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "Nume rețea fără fir (ESSID)"

msgctxt "#777"
msgid "Wireless password"
msgstr "Parolă Wireless"

msgctxt "#778"
msgid "Wireless security"
msgstr "Securitate Wireless"

msgctxt "#779"
msgid "Save and apply network interface settings"
msgstr "Salvează și aplică setările interfeței rețea"

msgctxt "#780"
msgid "No encryption"
msgstr "Fără criptare"

msgctxt "#781"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

msgctxt "#782"
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

msgctxt "#783"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

msgctxt "#784"
msgid "Applying network interface settings. Please wait."
msgstr "Se aplică setările interfeței de rețea. Vă rugăm, așteptați."

msgctxt "#785"
msgid "Network interface restarted successfully."
msgstr "Interfața de rețea a fost repornită cu succes."

msgctxt "#786"
msgid "Network interface did not start successfully."
msgstr "Interfața de rețea nu a pornit cu succes."

msgctxt "#787"
msgid "Interface disabled"
msgstr "Interfață dezactivată"

msgctxt "#788"
msgid "Network interface disabled successfully."
msgstr "Interfață rețea dezactivată cu succes."

msgctxt "#789"
msgid "Wireless network name (ESSID)"
msgstr "Nume rețea fără fir (ESSID)"

msgctxt "#790"
msgid "Remote control"
msgstr "Telecomandă"

msgctxt "#791"
msgid "Allow programs on this system to control Kodi"
msgstr "Permite programelor din acest sistem să controleze Kodi"

msgctxt "#792"
msgid "Port"
msgstr "Port"

msgctxt "#793"
msgid "Port range"
msgstr "Interval porturi"

msgctxt "#794"
msgid "Allow programs on other systems to control Kodi"
msgstr "Permite programelor din alte sisteme să controleze Kodi"

msgctxt "#795"
msgid "Initial repeat delay (ms)"
msgstr "Înârziere la repetare inițială (ms)"

msgctxt "#796"
msgid "Continuous repeat delay (ms)"
msgstr "Întârziere la repetare continuă (ms)"

msgctxt "#797"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Număr maxim de clienți"

msgctxt "#798"
msgid "Internet access"
msgstr "Acces la Internet"

msgctxt "#799"
msgid "Library Update"
msgstr "Actualizare videotecă"

msgctxt "#800"
msgid "Music library needs to rescan tags from files."
msgstr "Mediateca cu muzică trebuie să scaneze etichetele fișierelor din nou."

msgctxt "#801"
msgid "Would you like to scan now?"
msgstr "Dorești să efectuezi scanarea acum?"

msgctxt "#850"
msgid "Invalid port number entered"
msgstr "Număr portului nu este valid"

msgctxt "#851"
msgid "Valid port range is 1-65535"
msgstr "Interval valid de porturi este 1-65535"

msgctxt "#852"
msgid "Valid port range is 1024-65535"
msgstr "Interval valid de porturi este 1024-65535"

msgctxt "#997"
msgid "Add Pictures..."
msgstr "Adaugă imagini..."

msgctxt "#998"
msgid "Add Music..."
msgstr "Adaugă muzică..."

msgctxt "#999"
msgid "Add Videos..."
msgstr "Adaugă filme..."

msgctxt "#1000"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

msgctxt "#1001"
msgid "Unable to connect"
msgstr "Imposibil de conectat"

msgctxt "#1002"
msgid "Kodi was unable to connect to the network location."
msgstr "Kodi nu s-a putut conecta la locația rețelei."

msgctxt "#1003"
msgid "This could be due to the network not being connected."
msgstr "Este posibil ca rețeaua să nu fie conectată."

msgctxt "#1004"
msgid "Would you like to add it anyway?"
msgstr "Doriți să îl adăugați oricum?"

msgctxt "#1006"
msgid "IP address"
msgstr "Adresă IP"

msgctxt "#1007"
msgid "Add network location"
msgstr "Adăugare locație rețea"

msgctxt "#1008"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"

msgctxt "#1009"
msgid "Server address"
msgstr "Adresă server"

msgctxt "#1010"
msgid "Server name"
msgstr "Nume server"

msgctxt "#1011"
msgid "Remote path"
msgstr "Cale la distanță"

msgctxt "#1012"
msgid "Shared folder"
msgstr "Dosar partajat"

msgctxt "#1013"
msgid "Port"
msgstr "Port"

msgctxt "#1014"
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"

msgctxt "#1015"
msgid "Browse for network server"
msgstr "Alegere server rețea"

msgctxt "#1016"
msgid "Enter the network address of the server"
msgstr "Introduceți adresa de rețea a serverului"

msgctxt "#1017"
msgid "Enter the path on the server"
msgstr "Introduceți calea de pe server"

msgctxt "#1018"
msgid "Enter the port number"
msgstr "Introduceți număr port"

msgctxt "#1019"
msgid "Enter the username"
msgstr "Introduceți nume utilizator"

msgctxt "#1020"
msgid "Add %s source"
msgstr "Adăugare sursă %s"

msgctxt "#1021"
msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
msgstr "Introduceți căi sau alegeți locații media."

msgctxt "#1022"
msgid "Enter a name for this media Source."
msgstr "Introduceți un nume pentru această sursă media."

msgctxt "#1023"
msgid "Browse for new share"
msgstr "Alegere partajare nouă"

msgctxt "#1024"
msgid "Browse"
msgstr "Alege"

msgctxt "#1025"
msgid "Could not retrieve directory information."
msgstr "Nu se pot obține informații dosar."

msgctxt "#1026"
msgid "Add source"
msgstr "Adaugă sursă"

msgctxt "#1027"
msgid "Edit source"
msgstr "Modifică sursa"

msgctxt "#1028"
msgid "Edit %s source"
msgstr "Modificare sursă %s"

msgctxt "#1029"
msgid "Enter the new label"
msgstr "Introduceți noua etichetă"

msgctxt "#1030"
msgid "Browse for image"
msgstr "Alegere imagine"

msgctxt "#1031"
msgid "Browse for image folder"
msgstr "Alegere dosar de imagini"

msgctxt "#1032"
msgid "Add network location..."
msgstr "Adaugă locație rețea..."

msgctxt "#1033"
msgid "Browse for file"
msgstr "Căutare fișier"

msgctxt "#1034"
msgid "Submenu"
msgstr "Submeniu"

msgctxt "#1035"
msgid "Enable submenu buttons"
msgstr "Activează butoane submeniu"

msgctxt "#1036"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorite"

msgctxt "#1037"
msgid "Video Add-ons"
msgstr "Suplimente video"

msgctxt "#1038"
msgid "Music Add-ons"
msgstr "Suplimente audio"

msgctxt "#1039"
msgid "Picture Add-ons"
msgstr "Suplimente imagini"

msgctxt "#1040"
msgid "Loading directory"
msgstr "Se încarcă directorul"

msgctxt "#1041"
msgid "Retrieved %i items"
msgstr "S-au obținut %i elemente"

msgctxt "#1042"
msgid "Retrieved %i of %i items"
msgstr "S-au obținut %i din %i elemente"

msgctxt "#1043"
msgid "Program Add-ons"
msgstr "Suplimente programe"

msgctxt "#1045"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Configurare supliment"

msgctxt "#1046"
msgid "Access points"
msgstr "Puncte de acces"

msgctxt "#1047"
msgid "Other..."
msgstr "Altele..."

msgctxt "#1048"
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"

msgctxt "#1049"
msgid "Script settings"
msgstr "Setări script"

msgctxt "#1050"
msgid "Singles"
msgstr "Individuale"

msgctxt "#1051"
msgid "Enter web address"
msgstr "Introduceți adresă web"

msgctxt "#1180"
msgid "Proxy type"
msgstr "Tip Proxy"

msgctxt "#1181"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgctxt "#1182"
msgid "SOCKS4"
msgstr "SOCKS4"

msgctxt "#1183"
msgid "SOCKS4A"
msgstr "SOCKS4A"

msgctxt "#1184"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"

msgctxt "#1185"
msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
msgstr "SOCKS5 cu rezolvare DNS la distanță"

msgctxt "#1200"
msgid "SMB client"
msgstr "Client SMB"

msgctxt "#1202"
msgid "Workgroup"
msgstr "Grup de lucru"

msgctxt "#1203"
msgid "Default username"
msgstr "Nume utilizator implicit"

msgctxt "#1204"
msgid "Default password"
msgstr "Parolă implicită"

msgctxt "#1207"
msgid "WINS server"
msgstr "Server WINS"

msgctxt "#1208"
msgid "Mount SMB shares"
msgstr "Monteză partajări SMB"

msgctxt "#1210"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

msgctxt "#1211"
msgid "Music"
msgstr "Muzică"

msgctxt "#1212"
msgid "Video"
msgstr "Video"

msgctxt "#1213"
msgid "Pictures"
msgstr "Imagini"

msgctxt "#1214"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"

msgctxt "#1215"
msgid "Music & video "
msgstr "Muzică și video "

msgctxt "#1216"
msgid "Music & pictures"
msgstr "Muzică și imagini"

msgctxt "#1217"
msgid "Music & files"
msgstr "Muzică și fișiere"

msgctxt "#1218"
msgid "Video & pictures"
msgstr "Video și imagini"

msgctxt "#1219"
msgid "Video & files"
msgstr "Video și fișiere"

msgctxt "#1220"
msgid "Pictures & files"
msgstr "Imagini și fișiere"

msgctxt "#1221"
msgid "Music & video & pictures"
msgstr "Muzică, video și imagini"

msgctxt "#1222"
msgid "Music & video & pictures & files"
msgstr "Muzică, video, imagini și fișiere"

msgctxt "#1223"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

msgctxt "#1226"
msgid "Files & music & video"
msgstr "Fișiere, muzică și video"

msgctxt "#1227"
msgid "Files & pictures & music"
msgstr "Fișiere, imagini și muzică"

msgctxt "#1228"
msgid "Files & pictures & video"
msgstr "Fișiere, imagini și video"

msgctxt "#1229"
msgid "Music & programs"
msgstr "Muzică și programe"

msgctxt "#1230"
msgid "Video & programs"
msgstr "Video și programe"

msgctxt "#1231"
msgid "Pictures & programs"
msgstr "Imagini și programe"

msgctxt "#1232"
msgid "Music & video & pictures & programs"
msgstr "Muzică, video, imagini și programe"

msgctxt "#1233"
msgid "Programs & video & music"
msgstr "Programe, video și muzică"

msgctxt "#1234"
msgid "Programs & pictures & music"
msgstr "Programe, imagini și muzică"

msgctxt "#1235"
msgid "Programs & pictures & video"
msgstr "Programe, imagini și video"

msgctxt "#1259"
msgid "Zeroconf"
msgstr "Neconfigurat"

msgctxt "#1260"
msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
msgstr "Anunță aceste servicii către celelalte sisteme prin Zeroconf"

msgctxt "#1270"
msgid "Allow Kodi to receive AirPlay content"
msgstr "Permite Kodi să primească conținut AirPlay"

msgctxt "#1271"
msgid "Device name"
msgstr "Nume dispozitiv"

msgctxt "#1272"
msgid "Use password protection"
msgstr "Folosiți o parolă pentru protecție"

msgctxt "#1273"
msgid "AirPlay"
msgstr "AirPlay"

msgctxt "#1274"
msgid "AirTunes"
msgstr "AirTunes"

msgctxt "#1275"
msgid "Filter %s"
msgstr "Filtrează %s"

msgctxt "#1300"
msgid "Custom audio device"
msgstr "Dispozitiv audio specific"

msgctxt "#1301"
msgid "Custom passthrough device"
msgstr "Dispozitiv de traversare specific"

msgctxt "#1381"
msgid "Extreme"
msgstr "extremă"

msgctxt "#1382"
msgid "Whirls"
msgstr "Vârtejuri"

msgctxt "#1384"
msgid "Broken"
msgstr "Defect"

msgctxt "#1389"
msgid "Windy"
msgstr "mult vânt"

msgctxt "#1390"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

msgctxt "#1396"
msgid "Drifting"
msgstr "curenți"

msgctxt "#1397"
msgid "and"
msgstr "și"

msgctxt "#1398"
msgid "Freezing"
msgstr "îngheț"

msgctxt "#1399"
msgid "Late"
msgstr "mai târziu"

msgctxt "#1400"
msgid "Isolated"
msgstr "izolat"

msgctxt "#1401"
msgid "Thundershowers"
msgstr "ploi cu tunete"

msgctxt "#1402"
msgid "Thunder"
msgstr "tunet"

msgctxt "#1403"
msgid "Sun"
msgstr "soare"

msgctxt "#1404"
msgid "Heavy"
msgstr "puternic"

msgctxt "#1405"
msgid "in"
msgstr "în"

msgctxt "#1406"
msgid "the"
msgstr " "

msgctxt "#1407"
msgid "Vicinity"
msgstr "apropiere"

msgctxt "#1408"
msgid "Ice"
msgstr "gheață"

msgctxt "#1409"
msgid "Crystals"
msgstr "cristale"

msgctxt "#1410"
msgid "Calm"
msgstr "calm"

msgctxt "#1411"
msgid "with"
msgstr "cu"

msgctxt "#1412"
msgid "windy"
msgstr "mult vânt"

msgctxt "#1413"
msgid "Patches"
msgstr "Petice"

msgctxt "#1414"
msgid "Thunderstorm"
msgstr "furtună cu trăznete"

msgctxt "#1415"
msgid "Drizzle"
msgstr "burniță"

msgctxt "#1416"
msgid "Foggy"
msgstr "încețoșat"

msgctxt "#1417"
msgid "Grains"
msgstr "picățele"

msgctxt "#1418"
msgid "Thunderstorms"
msgstr "Furtuni (cu trăznete)"

msgctxt "#1419"
msgid "Shallow"
msgstr "Superficial"

msgctxt "#1420"
msgid "Moderate"
msgstr "moderat"

msgctxt "#1421"
msgid "Very High"
msgstr "foarte ridicat"

msgctxt "#1422"
msgid "Windy"
msgstr "mult vânt"

msgctxt "#1423"
msgid "Mist"
msgstr "ceață"

msgctxt "#1424"
msgid "Overcast"
msgstr "Acoperit de nori"

msgctxt "#1425"
msgid "Pellets"
msgstr "Particule"

msgctxt "#1426"
msgid "Hail"
msgstr "Grindină"

msgctxt "#1427"
msgid "Smoke"
msgstr "Fum"

msgctxt "#1428"
msgid "Volcanic"
msgstr "Vulcanic"

msgctxt "#1429"
msgid "Ash"
msgstr "Cenușă"

msgctxt "#1430"
msgid "Widespread"
msgstr "Pe scară largă"

msgctxt "#1431"
msgid "Dust"
msgstr "Praf"

msgctxt "#1432"
msgid "Sand"
msgstr "Nisip"

msgctxt "#1433"
msgid "Spray"
msgstr "Stropi"

msgctxt "#1434"
msgid "Whirls"
msgstr "Vârtejuri"

msgctxt "#1435"
msgid "Sandstorm"
msgstr "Furtună de nisip"

msgctxt "#1436"
msgid "Blowing"
msgstr "Suflând"

msgctxt "#1437"
msgid "Pellet"
msgstr "Particulă"

msgctxt "#1438"
msgid "Small"
msgstr "Mică"

msgctxt "#1439"
msgid "and"
msgstr "şi"

msgctxt "#1440"
msgid "Sleet"
msgstr "Lapoviță"

msgctxt "#1441"
msgid "with"
msgstr "cu"

msgctxt "#1442"
msgid "Chance"
msgstr "Șansă"

msgctxt "#1443"
msgid "of"
msgstr "de a"

msgctxt "#1444"
msgid "Funnel"
msgstr "Pâlnie"

msgctxt "#1445"
msgid "Cloud"
msgstr "Nor"

msgctxt "#1446"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

msgctxt "#1447"
msgid "Squals"
msgstr "Vijelie"

msgctxt "#1448"
msgid "Precipitation"
msgstr "Precipitație"

msgctxt "#1449"
msgid "Partial"
msgstr "Parțial"

msgctxt "#1450"
msgid "Put display to sleep when idle"
msgstr "Pune ecranul în repaus în perioada de inactivitate"

msgctxt "#2050"
msgid "Runtime"
msgstr "Durată"

msgctxt "#2080"
msgid "Empty list"
msgstr "Listă goală"

msgctxt "#2081"
msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
msgstr "Am revenit la list părinte pentru că lista active a fost golită"

msgctxt "#2100"
msgid "Script failed! : %s"
msgstr "Scriptul a eșuat! : %s"

msgctxt "#2101"
msgid "Newer version needed - See log"
msgstr "Este necesară o versiune mai nouă - Vedeți istoric modificări"

msgctxt "#10000"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

msgctxt "#10001"
msgid "Programs"
msgstr "Programe"

msgctxt "#10002"
msgid "Pictures"
msgstr "Imagini"

msgctxt "#10003"
msgid "File manager"
msgstr "Gestionar de fișiere"

msgctxt "#10004"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

msgctxt "#10005"
msgid "Music"
msgstr "Muzică"

msgctxt "#10006"
msgid "Videos"
msgstr "Filme"

msgctxt "#10007"
msgid "System information"
msgstr "Informații sistem"

msgctxt "#10008"
msgid "Settings - General"
msgstr "Setări - Generale"

msgctxt "#10009"
msgid "Settings - Screen"
msgstr "Setări - Ecran"

msgctxt "#10010"
msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
msgstr "Setări - Aspect - Calibrare GUI"

msgctxt "#10011"
msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
msgstr "Setări - Filme - Calibrare ecran"

msgctxt "#10012"
msgid "Settings - Pictures"
msgstr "Setări - Imagini"

msgctxt "#10013"
msgid "Settings - Programs"
msgstr "Setări - Programe"

msgctxt "#10014"
msgid "Settings - Weather"
msgstr "Setări - Meteo"

msgctxt "#10015"
msgid "Settings - Music"
msgstr "Setări - Muzică"

msgctxt "#10016"
msgid "Settings - System"
msgstr "Setări - Sistem"

msgctxt "#10017"
msgid "Settings - Videos"
msgstr "Setări - Filme"

msgctxt "#10018"
msgid "Settings - Network"
msgstr "Setări - Rețea"

msgctxt "#10019"
msgid "Settings - Appearance"
msgstr "Setări - Aspect"

msgctxt "#10020"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripturi"

msgctxt "#10021"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigator web"

msgctxt "#10025"
msgid "Videos"
msgstr "Filme"

msgctxt "#10028"
msgid "Videos/Playlist"
msgstr "Filme/Listă de redare"

msgctxt "#10029"
msgid "Login screen"
msgstr "Ecran de autentificare"

msgctxt "#10034"
msgid "Settings - Profiles"
msgstr "Setări - Profile"

msgctxt "#10035"
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"

msgctxt "#10036"
msgid "Basic"
msgstr "De bază"

msgctxt "#10037"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "#10038"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"

msgctxt "#10039"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

msgctxt "#10041"
msgid "Reset above settings to default"
msgstr "Resetați setările de mai sus la valorile implicite"

msgctxt "#10042"
msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
msgstr "Sigur doriți să resetați setările acestei categorii?"

msgctxt "#10043"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

msgctxt "#10044"
msgid "No help available"
msgstr "Ajutor indisponibil"

msgctxt "#10045"
msgid "Resets all the visible settings to their default values."
msgstr "Resetează toate setările vizibile la valorile implicite."

msgctxt "#10126"
msgid "File browser"
msgstr "Navigator fișiere"

msgctxt "#10128"
msgid "Network setup"
msgstr "Setare rețea"

msgctxt "#10129"
msgid "Media source"
msgstr "Sursă media"

msgctxt "#10130"
msgid "Profile settings"
msgstr "Setări profil"

msgctxt "#10131"
msgid "Lock settings"
msgstr "Configurare blocare"

msgctxt "#10132"
msgid "Content settings"
msgstr "Setări conținut"

msgctxt "#10134"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorite"

msgctxt "#10135"
msgid "Songs/Info"
msgstr "Piese/Info"

msgctxt "#10136"
msgid "Smart playlist editor"
msgstr "Editor listă inteligentă"

msgctxt "#10137"
msgid "Smart playlist rule editor"
msgstr "Editor reguli listă inteligentă"

msgctxt "#10139"
msgid "Pictures/Info"
msgstr "Imagini/Info"

msgctxt "#10140"
msgid "Add-on settings"
msgstr "Configurare supliment"

msgctxt "#10146"
msgid "Add-ons/Info"
msgstr "Add-ons/Info"

msgctxt "#10210"
msgid "Looking for subtitles..."
msgstr "Se caută subtitrări..."

msgctxt "#10211"
msgid "Looking for or caching subtitles..."
msgstr "Se caută sau se pun în memorie subtitrări..."

msgctxt "#10212"
msgid "terminating"
msgstr "se oprește"

msgctxt "#10213"
msgid "buffering"
msgstr "se preîncarcă"

msgctxt "#10214"
msgid "Opening stream"
msgstr "Se deschide fluxul"

msgctxt "#10500"
msgid "Music/Playlist"
msgstr "Muzică/Listă de redare"

msgctxt "#10501"
msgid "Music/Files"
msgstr "Muzică/Fișiere"

msgctxt "#10502"
msgid "Music/Library"
msgstr "Muzică/Mediatecă"

msgctxt "#10503"
msgid "Playlist editor"
msgstr "Editor listă de redare"

msgctxt "#10504"
msgid "Top 100 songs"
msgstr "Top 100 de cântece"

msgctxt "#10505"
msgid "Top 100 albums"
msgstr "Top 100 de albume"

msgctxt "#10506"
msgid "Programs"
msgstr "Programe"

msgctxt "#10507"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"

msgctxt "#10508"
msgid "Weather forecast"
msgstr "Previziune meteo"

msgctxt "#10509"
msgid "Network gaming"
msgstr "Jocuri în rețea"

msgctxt "#10510"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"

msgctxt "#10511"
msgid "System info"
msgstr "Informații sistem"

msgctxt "#10516"
msgid "Music - Library"
msgstr "Mediatecă audio"

msgctxt "#10517"
msgid "Now Playing - Music"
msgstr "Muzică acum în redare"

msgctxt "#10522"
msgid "Now Playing - Videos"
msgstr "Video acum în redare"

msgctxt "#10523"
msgid "Album info"
msgstr "Info album"

msgctxt "#10524"
msgid "Movie info"
msgstr "Informații film"

msgctxt "#12001"
msgid "Music/Info"
msgstr "Muzică/Informații"

msgctxt "#12003"
msgid "Videos/Info"
msgstr "Filme/Informații"

msgctxt "#12004"
msgid "Scripts/Info"
msgstr "Scripturi/Informații"

msgctxt "#12005"
msgid "Fullscreen video"
msgstr "Video pe tot ecranul"

msgctxt "#12006"
msgid "Audio visualisation"
msgstr "Vizualizare audio"

msgctxt "#12009"
msgid "Rebuild index..."
msgstr "Se reface indexul..."

msgctxt "#12010"
msgid "Return to music window"
msgstr "Revino la fereastra de muzică"

msgctxt "#12011"
msgid "Return to videos window"
msgstr "Revino la fereastra de filme"

msgctxt "#12021"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Pornește de la început"

msgctxt "#12022"
msgid "Resume from %s"
msgstr "Reia de la %s"

msgctxt "#12310"
msgid "0"
msgstr "0"

msgctxt "#12311"
msgid "1"
msgstr "1"

msgctxt "#12312"
msgid "2"
msgstr "2"

msgctxt "#12313"
msgid "3"
msgstr "3"

msgctxt "#12314"
msgid "4"
msgstr "4"

msgctxt "#12315"
msgid "5"
msgstr "5"

msgctxt "#12316"
msgid "6"
msgstr "6"

msgctxt "#12317"
msgid "7"
msgstr "7"

msgctxt "#12318"
msgid "8"
msgstr "8"

msgctxt "#12319"
msgid "9"
msgstr "9"

msgctxt "#12320"
msgid "c"
msgstr "c"

msgctxt "#12321"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

msgctxt "#12322"
msgid "*"
msgstr "*"

msgctxt "#12325"
msgid "Locked! Enter code..."
msgstr "Blocat! Introduceți codul..."

msgctxt "#12326"
msgid "Enter password"
msgstr "Introduceți parola"

msgctxt "#12327"
msgid "Enter master code"
msgstr "Introduceți codul principal"

msgctxt "#12328"
msgid "Enter unlock code"
msgstr "Introduceți codul de deblocare"

msgctxt "#12329"
msgid "or press C to cancel"
msgstr "sau apăsați C pentru a renunța"

msgctxt "#12330"
msgid "Enter gamepad button combo and"
msgstr "Introduceți combinație de butoane gamepad"

msgctxt "#12331"
msgid "press OK, or Back to cancel"
msgstr "apăsați OK, sau Înapoi pentru a renunța"

msgctxt "#12332"
msgid "Set lock"
msgstr "Setează blocare"

msgctxt "#12333"
msgid "Unlock"
msgstr "Deblochează"

msgctxt "#12334"
msgid "Reset lock"
msgstr "Resetează blocare"

msgctxt "#12335"
msgid "Remove lock"
msgstr "Elimină blocare"

msgctxt "#12337"
msgid "Numeric password"
msgstr "Parolă numerică"

msgctxt "#12338"
msgid "Gamepad button combo"
msgstr "Combinație butoane gamepad"

msgctxt "#12339"
msgid "Full-text password"
msgstr "Parolă completă"

msgctxt "#12340"
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduceți noua parolă"

msgctxt "#12341"
msgid "Re-Enter new password"
msgstr "Reintroduceți noua parolă"

msgctxt "#12342"
msgid "Incorrect password,"
msgstr "Parola nu este corectă,"

msgctxt "#12343"
msgid "retries left "
msgstr "încercări rămase "

msgctxt "#12344"
msgid "Passwords entered did not match."
msgstr "Parolele introduse nu se potrivesc."

msgctxt "#12345"
msgid "Access denied"
msgstr "Acces refuzat"

msgctxt "#12346"
msgid "Password retry limit exceeded."
msgstr "S-a ajuns la limita de încercări."

msgctxt "#12347"
msgid "The system will now power down."
msgstr "Sistemul se va opri acum."

msgctxt "#12348"
msgid "Item locked"
msgstr "Element blocat"

msgctxt "#12349"
msgid "Updating video library art"
msgstr "Actualizare imagini videotecă"

msgctxt "#12350"
msgid "Processing %s"
msgstr "Procesare %s"

msgctxt "#12351"
msgid "The art cache in your video library needs updating."
msgstr "Imaginile mediatecii video stocate în cache necesită actualizare"

msgctxt "#12352"
msgid "No downloading is needed."
msgstr "Nu este necesară nicio descărcare"

msgctxt "#12353"
msgid "Reactivate lock"
msgstr "Reactivează blocarea"

msgctxt "#12354"
msgid "Would you like to update it now?"
msgstr "Doriți să îl actualizați acum?"

msgctxt "#12356"
msgid "Change lock"
msgstr "Schimbă blocare"

msgctxt "#12357"
msgid "Source lock"
msgstr "Blocare sursă"

msgctxt "#12358"
msgid "Password entry was blank. Try again."
msgstr "Parola nu a fost introdusă. Încercați din nou."

msgctxt "#12360"
msgid "Master lock"
msgstr "Blocare principală"

msgctxt "#12362"
msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
msgstr "Oprește sistemul dacă s-a ajuns la limita încercărilor pentru Blocarea principală"

msgctxt "#12367"
msgid "Master code is not valid"
msgstr "Codul principal nu este valid"

msgctxt "#12368"
msgid "Please enter a valid master code"
msgstr "Introduceți un cod principal valid"

msgctxt "#12373"
msgid "Settings & file manager"
msgstr "Setări și gestionar de fișiere"

msgctxt "#12376"
msgid "Set as default for all videos"
msgstr "Setează ca standard pentru video"

msgctxt "#12377"
msgid "This will reset any previously saved values"
msgstr "Vor fi resetate toate valorile salvate anterior."

msgctxt "#12378"
msgid "Amount of time to display each image"
msgstr "Durată de afișare pentru fiecare imagine"

msgctxt "#12379"
msgid "Use pan and zoom effects"
msgstr "Folosește efecte de mișcare și mărire"

msgctxt "#12383"
msgid "12 hour clock"
msgstr "Ceas 12 ore"

msgctxt "#12384"
msgid "24 hour clock"
msgstr "Ceas 24 ore"

msgctxt "#12385"
msgid "Day/Month"
msgstr "Zi/Lună"

msgctxt "#12386"
msgid "Month/Day"
msgstr "Lună/Zi"

msgctxt "#12390"
msgid "System uptime"
msgstr "Sistem pornit de"

msgctxt "#12391"
msgid "Minutes"
msgstr "minute"

msgctxt "#12392"
msgid "Hours"
msgstr "ore"

msgctxt "#12393"
msgid "Days"
msgstr "zile"

msgctxt "#12394"
msgid "Total uptime"
msgstr "Timp total de funcționare"

msgctxt "#12395"
msgid "Battery level"
msgstr "Nivel baterie"

msgctxt "#12396"
msgid "Auto updates: On"
msgstr "Actualizări automate: Pornite"

msgctxt "#12397"
msgid "Auto updates: Notify"
msgstr "Actualizări automate: Anunță"

msgctxt "#12398"
msgid "Auto updates: Never"
msgstr "Actualizări automate: Niciodată"

msgctxt "#12600"
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"

msgctxt "#12900"
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector ecran"

msgctxt "#12901"
msgid "Fullscreen OSD"
msgstr "OSD în mod ecran complet"

msgctxt "#13000"
msgid "System"
msgstr "Sistem"

msgctxt "#13001"
msgid "Immediate HD spindown"
msgstr "Încetinire imediată HD"

msgctxt "#13002"
msgid "Video only"
msgstr "Doar video"

msgctxt "#13003"
msgid "- Delay"
msgstr "- Întârziere"

msgctxt "#13004"
msgid "- Minimum file duration"
msgstr "- Durată minimă fișier"

msgctxt "#13005"
msgid "Shutdown"
msgstr "Închidere"

msgctxt "#13008"
msgid "Shutdown function"
msgstr "Tip de închidere"

msgctxt "#13009"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"

msgctxt "#13010"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernare"

msgctxt "#13011"
msgid "Suspend"
msgstr "Repaus"

msgctxt "#13012"
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"

msgctxt "#13013"
msgid "Reboot"
msgstr "Repornire"

msgctxt "#13015"
msgid "Power button action"
msgstr "Acțiune buton de pornire (power)"

msgctxt "#13016"
msgid "Power off System"
msgstr "Închidere sistem"

msgctxt "#13017"
msgid "Inhibit idle shutdown"
msgstr "Prevenire oprire în cazul inactivităţii"

msgctxt "#13018"
msgid "Allow idle shutdown"
msgstr "Permite oprire în cazul inactivităţii"

msgctxt "#13020"
msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
msgstr "Este activă o altă sesiune, poate peste ssh?"

msgctxt "#13021"
msgid "Mounted removable harddrive"
msgstr "Disc dur detașabil montat"

msgctxt "#13022"
msgid "Unsafe device removal"
msgstr "Eliminare dispozitiv nesigură"

msgctxt "#13023"
msgid "Successfully removed device"
msgstr "Dispozitiv eliminat cu succes"

msgctxt "#13024"
msgid "Joystick plugged"
msgstr "Joystick conectat"

msgctxt "#13025"
msgid "Joystick unplugged"
msgstr "Joystick deconectat"

msgctxt "#13026"
msgid "Try to wake remote servers on access"
msgstr "Incearcă pornirea la server-elor la accesare"

msgctxt "#13027"
msgid "Wake on Lan (%s)"
msgstr "Wake on Lan (%s)"

msgctxt "#13028"
msgid "Waiting for network to connect..."
msgstr "Se așteaptă conectarea la retea..."

msgctxt "#13029"
msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
msgstr "S-a eșuat executare Wake on LAN!"

msgctxt "#13030"
msgid "Waiting for server to wake up..."
msgstr "Se așteaptă pornirea server-ului..."

msgctxt "#13050"
msgid "Running low on battery"
msgstr "Energie baterie scăzută"

msgctxt "#13100"
msgid "Flicker filter"
msgstr "Filtru pâlpâire"

msgctxt "#13101"
msgid "Let driver choose (requires restart)"
msgstr "Permite driverului să aleagă (necesită repornire)"

msgctxt "#13105"
msgid "Vertical blank sync"
msgstr "Sincronizare verticală goală"

msgctxt "#13106"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

msgctxt "#13107"
msgid "Enabled during video playback"
msgstr "Activată în timpul redării video"

msgctxt "#13108"
msgid "Always enabled"
msgstr "Activat întotdeauna"

msgctxt "#13109"
msgid "Test & apply resolution"
msgstr "Testare și aplicare rezoluție"

msgctxt "#13110"
msgid "Save resolution?"
msgstr "Salvare rezoluție"

msgctxt "#13112"
msgid "High quality upscaling"
msgstr "Mărire cu calitate înaltă"

msgctxt "#13113"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

msgctxt "#13114"
msgid "Enabled for SD content"
msgstr "Activat pentru conținut SD"

msgctxt "#13115"
msgid "Always enabled"
msgstr "Activat întotdeauna"

msgctxt "#13116"
msgid "Upscaling method"
msgstr "Metodă de mărire (upscaling)"

msgctxt "#13117"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubic"

msgctxt "#13118"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"

msgctxt "#13119"
msgid "Sinc"
msgstr "Sinc"

msgctxt "#13120"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"

msgctxt "#13121"
msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
msgstr "Nivel de mărire VDPAU HQ"

msgctxt "#13130"
msgid "Blank other displays"
msgstr "Întunecă celelalte ecrane"

msgctxt "#13131"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

msgctxt "#13132"
msgid "Blank displays"
msgstr "Întunecă ecrane"

msgctxt "#13140"
msgid "Active connections detected!"
msgstr "Au fost detectate conexiuni active!"

msgctxt "#13141"
msgid "If you proceed, you might not be able to control Kodi"
msgstr "Dacă continuați, există posibilitatea să nu mai puteți controla Kodi"

msgctxt "#13142"
msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
msgstr "Sigur doriți să opriți serverul Event?"

msgctxt "#13144"
msgid "Change Apple Remote mode?"
msgstr "Schimbați modul Apple Remote?"

msgctxt "#13145"
msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
msgstr "Dacă în acest moment folosiți Apple Remote pentru a controla"

msgctxt "#13146"
msgid "Kodi, changing this setting might affect your ability"
msgstr "Kodi, modificând această setare vă poate afecta abilitatea"

msgctxt "#13147"
msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
msgstr "de a continua să îl controlați. Doriți să continuați?"

msgctxt "#13159"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Mască de rețea"

msgctxt "#13160"
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

msgctxt "#13161"
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS primar"

msgctxt "#13170"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"

msgctxt "#13171"
msgid "Immediately"
msgstr "Imediat"

msgctxt "#13172"
msgid "After %i secs"
msgstr "După %i secunde"

msgctxt "#13173"
msgid "HDD install date:"
msgstr "Dată instalare HDD:"

msgctxt "#13174"
msgid "HDD power cycle count:"
msgstr "Număr de porniri HDD:"

msgctxt "#13200"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

msgctxt "#13201"
msgid "Delete profile '%s'?"
msgstr "Ștergeți profilul '%s'?"

msgctxt "#13204"
msgid "Last loaded profile:"
msgstr "Ultimul profil încărcat:"

msgctxt "#13205"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

msgctxt "#13206"
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrie"

msgctxt "#13208"
msgid "Alarm clock"
msgstr "Ceas alarmă"

msgctxt "#13209"
msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
msgstr "Interval ceas alarmă (în minute)"

msgctxt "#13210"
msgid "Started, alarm in %im"
msgstr "Pornit, alarmă în %i minute"

msgctxt "#13211"
msgid "Alarm!"
msgstr "Alarmă!"

msgctxt "#13212"
msgid "Cancelled with %im%is left"
msgstr "Anulat cu %im%is rămase"

msgctxt "#13213"
msgid "%2.0fm"
msgstr "%2.0f m"

msgctxt "#13214"
msgid "%2.0fs"
msgstr "%2.0f s"

msgctxt "#13249"
msgid "Search for subtitles in RARs"
msgstr "Caută subtitrări în arhive RAR"

msgctxt "#13250"
msgid "Browse for subtitle..."
msgstr "Alegere subtitrare..."

msgctxt "#13251"
msgid "Move item"
msgstr "Mută elementul"

msgctxt "#13252"
msgid "Move item here"
msgstr "Mută elementul aici"

msgctxt "#13253"
msgid "Cancel move"
msgstr "Renunță la mutare"

msgctxt "#13270"
msgid "Hardware:"
msgstr "Hardware:"

msgctxt "#13271"
msgid "CPU Usage:"
msgstr "Utilizare procesor:"

msgctxt "#13274"
msgid "Connected, but no DNS is available."
msgstr "Conectat, dar niciun server DNS disponibil."

msgctxt "#13275"
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"

msgctxt "#13276"
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

msgctxt "#13277"
msgid "Storage"
msgstr "Stocare"

msgctxt "#13278"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"

msgctxt "#13279"
msgid "Network"
msgstr "Rețea"

msgctxt "#13280"
msgid "Video"
msgstr "Video"

msgctxt "#13281"
msgid "Hardware"
msgstr "Componente"

msgctxt "#13283"
msgid "Operating system:"
msgstr "Sistem de operare:"

msgctxt "#13284"
msgid "CPU speed:"
msgstr "Viteză CPU:"

msgctxt "#13286"
msgid "Video encoder:"
msgstr "Codor video:"

msgctxt "#13287"
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Rezoluție ecran:"

msgctxt "#13292"
msgid "A/V cable:"
msgstr "Cablu A/V:"

msgctxt "#13294"
msgid "DVD region:"
msgstr "Regiune DVD:"

msgctxt "#13295"
msgid "Internet:"
msgstr "Internet:"

msgctxt "#13296"
msgid "Connected"
msgstr "conectat"

msgctxt "#13297"
msgid "Not connected. Check network settings."
msgstr "Neconectat. Verificați setările rețelei."

msgctxt "#13299"
msgid "Target temperature"
msgstr "Temperatură țintă"

msgctxt "#13300"
msgid "Fan speed"
msgstr "Viteză ventilator"

msgctxt "#13301"
msgid "Auto temperature control"
msgstr "Control temperatură automat"

msgctxt "#13302"
msgid "Fan speed override"
msgstr "Înlocuire viteză ventilator"

msgctxt "#13303"
msgid "Fonts"
msgstr "Font-uri"

msgctxt "#13304"
msgid "Enable flipping bi-directional strings"
msgstr "Activează inversare pentru textele bi-direcționale"

msgctxt "#13305"
msgid "Show RSS news feeds"
msgstr "Afișează fluxuri de știri RSS"

msgctxt "#13306"
msgid "Show parent folder items"
msgstr "Arată elementele dosarului părinte"

msgctxt "#13307"
msgid "Track naming template"
msgstr "Model de numire piste"

msgctxt "#13308"
msgid "Do you wish to reboot your system"
msgstr "Doriți să reporniți sistemul"

msgctxt "#13309"
msgid "instead of just Kodi?"
msgstr "în loc de Kodi?"

msgctxt "#13310"
msgid "Zoom effect"
msgstr "Efect de zoom"

msgctxt "#13311"
msgid "Float effect"
msgstr "Efect de plutire"

msgctxt "#13312"
msgid "Black bar reduction"
msgstr "Reducere bări negre"

msgctxt "#13313"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"

msgctxt "#13314"
msgid "Crossfade between songs"
msgstr "Suprapune cântece"

msgctxt "#13315"
msgid "Regenerate thumbnails"
msgstr "Generează miniaturi din nou"

msgctxt "#13316"
msgid "Recursive thumbnails"
msgstr "Miniaturi recursive"

msgctxt "#13317"
msgid "View slideshow"
msgstr "Prezentare diapozitive"

msgctxt "#13318"
msgid "Recursive slideshow"
msgstr "Prezentare diapozitive recursivă"

msgctxt "#13320"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

msgctxt "#13321"
msgid "Left only"
msgstr "Doar în stânga"

msgctxt "#13322"
msgid "Right only"
msgstr "Doar în dreapta"

msgctxt "#13323"
msgid "Enable karaoke support"
msgstr "Activează karaoke"

msgctxt "#13324"
msgid "Background transparency"
msgstr "Transparență fundal"

msgctxt "#13325"
msgid "Foreground transparency"
msgstr "Transparență prim plan"

msgctxt "#13326"
msgid "A/V delay"
msgstr "Întârziere A/V"

msgctxt "#13327"
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"

msgctxt "#13328"
msgid "%s not found"
msgstr "%s nu s-a găsit"

msgctxt "#13329"
msgid "Error opening %s"
msgstr "Eroare la deschiderea %s"

msgctxt "#13330"
msgid "Unable to load %s"
msgstr "Nu se poate încărca %s"

msgctxt "#13331"
msgid "Error: Out of memory"
msgstr "Eroare: Memorie insuficientă"

msgctxt "#13332"
msgid "Move up"
msgstr "Mută în sus"

msgctxt "#13333"
msgid "Move down"
msgstr "Mută în jos"

msgctxt "#13334"
msgid "Edit label"
msgstr "Modifică eticheta"

msgctxt "#13335"
msgid "Make default"
msgstr "Setează ca implicit"

msgctxt "#13336"
msgid "Remove button"
msgstr "Elimină buton"

msgctxt "#13340"
msgid "Leave as is"
msgstr "Lasă-l așa"

msgctxt "#13341"
msgid "Green"
msgstr "Verde"

msgctxt "#13342"
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"

msgctxt "#13343"
msgid "Red"
msgstr "Roșu"

msgctxt "#13344"
msgid "Cycle"
msgstr "Ciclu"

msgctxt "#13345"
msgid "Switch LED off on playback"
msgstr "Oprește LED-ul la redare"

msgctxt "#13346"
msgid "Movie information"
msgstr "Informații film"

msgctxt "#13347"
msgid "Queue item"
msgstr "Adaugă la coadă"

msgctxt "#13348"
msgid "Search IMDb..."
msgstr "Caută pe IMDb..."

msgctxt "#13349"
msgid "Scan for new content"
msgstr "Scanează pentru conținut nou"

msgctxt "#13350"
msgid "Current playlist"
msgstr "Listă de redare curentă"

msgctxt "#13351"
msgid "Album information"
msgstr "Informații album"

msgctxt "#13352"
msgid "Scan item to library"
msgstr "Scanează în mediatecă"

msgctxt "#13353"
msgid "Stop scanning"
msgstr "Oprește scanarea"

msgctxt "#13354"
msgid "Render method"
msgstr "Metodă de redare"

msgctxt "#13355"
msgid "Low quality pixel shader"
msgstr "Pixel shader de calitate slabă"

msgctxt "#13356"
msgid "Hardware overlays"
msgstr "Suprapuneri hardware"

msgctxt "#13357"
msgid "High quality pixel shader"
msgstr "Pixel shader de calitate înaltă"

msgctxt "#13358"
msgid "Play item"
msgstr "Redă element"

msgctxt "#13359"
msgid "Set artist thumb"
msgstr "Setează poză artist"

msgctxt "#13360"
msgid "Automatically generate thumbnails"
msgstr "Generează miniaturi automat"

msgctxt "#13361"
msgid "Enable voice"
msgstr "Activează voce"

msgctxt "#13375"
msgid "Enable device"
msgstr "Activează dispozitiv"

msgctxt "#13376"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

msgctxt "#13377"
msgid "Default view mode"
msgstr "Mod de vizualizare implicit"

msgctxt "#13378"
msgid "Default brightness"
msgstr "Luminozitate implicită"

msgctxt "#13379"
msgid "Default contrast"
msgstr "Contrast implicit"

msgctxt "#13380"
msgid "Default gamma"
msgstr "Gamma implicită"

msgctxt "#13381"
msgid "Resume video"
msgstr "Reia video"

msgctxt "#13382"
msgid "Voice mask - Port 1"
msgstr "Mascare voce - Port 1"

msgctxt "#13383"
msgid "Voice mask - Port 2"
msgstr "Mascare voce - Port 2"

msgctxt "#13384"
msgid "Voice mask - Port 3"
msgstr "Mascare voce - Port 3"

msgctxt "#13385"
msgid "Voice mask - Port 4"
msgstr "Mascare voce - Port 4"

msgctxt "#13386"
msgid "Use time based seeking"
msgstr "Folosește saltul bazat pe timp"

msgctxt "#13387"
msgid "Track naming template - right"
msgstr "Model de numire pistă - dreapta"

msgctxt "#13388"
msgid "Preset"
msgstr "Predefinit"

msgctxt "#13391"
msgid "Eject/Load"
msgstr "Scoate/Încarcă"

msgctxt "#13393"
msgid "Calculate size"
msgstr "Calculează dimensiune"

msgctxt "#13394"
msgid "Calculating folder size"
msgstr "Se calculează dimensiune dosar"

msgctxt "#13395"
msgid "Video settings"
msgstr "Setări video"

msgctxt "#13396"
msgid "Audio and subtitle settings"
msgstr "Setări audio și setări subtitrare"

msgctxt "#13397"
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Activare subtitrări"

msgctxt "#13398"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"

msgctxt "#13399"
msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
msgstr "Ignoră articolele la sortare (ex: „the”)"

msgctxt "#13400"
msgid "Crossfade between songs on the same album"
msgstr "Suprapune cântece din același album"

msgctxt "#13401"
msgid "Browse for %s"
msgstr "Alegere %s"

msgctxt "#13402"
msgid "Show track position"
msgstr "Arată poziția pistei"

msgctxt "#13403"
msgid "Clear default"
msgstr "Elimină implicit"

msgctxt "#13404"
msgid "Resume"
msgstr "Reia"

msgctxt "#13405"
msgid "Get thumb"
msgstr "Obține afiș"

msgctxt "#13406"
msgid "Picture information"
msgstr "Informații imagine"

msgctxt "#13407"
msgid "%s presets"
msgstr "%s predefiniri"

msgctxt "#13408"
msgid "(IMDb user rating)"
msgstr "(IMDb aprecieri utilizatori)"

msgctxt "#13409"
msgid "Top 250"
msgstr "Top 250"

msgctxt "#13410"
msgid "Tune in on Last.fm"
msgstr "Prinde radio Last.fm"

msgctxt "#13411"
msgid "Minimum fan speed"
msgstr "Viteză minimă ventilator"

msgctxt "#13412"
msgid "Play from here"
msgstr "Redă începând de aici"

msgctxt "#13413"
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"

msgctxt "#13414"
msgid "Include artists who appear only on compilations"
msgstr "Include artiști care apar doar pe compilații"

msgctxt "#13415"
msgid "Render method"
msgstr "Metodă de redare"

msgctxt "#13416"
msgid "Auto detect"
msgstr "Detectare automată"

msgctxt "#13417"
msgid "Basic shaders (ARB)"
msgstr "Shaderi de bază (ARB)"

msgctxt "#13418"
msgid "Advanced shaders (GLSL)"
msgstr "Shaderi avansați (GLSL)"

msgctxt "#13419"
msgid "Software"
msgstr "Software"

msgctxt "#13420"
msgid "Remove safely"
msgstr "Elimină în siguranță"

msgctxt "#13421"
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"

msgctxt "#13422"
msgid "Start slideshow here"
msgstr "Pornește diapozitive de aici"

msgctxt "#13423"
msgid "Remember for this path"
msgstr "Memorează pentru această cale"

msgctxt "#13424"
msgid "Use pixel buffer objects"
msgstr "Folosește obiecte de preîncărcare pixel"

msgctxt "#13425"
msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
msgstr "Permite accelerare hardware (VDPAU)"

msgctxt "#13426"
msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
msgstr "Permite accelerare hardware (VAAPI)"

msgctxt "#13427"
msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
msgstr "Permite accelerare hardware (DXVA2)"

msgctxt "#13428"
msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
msgstr "Permite accelerare hardware (CrystalHD)"

msgctxt "#13429"
msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
msgstr "Permite accelerare hardware (VDADecoder)"

msgctxt "#13430"
msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
msgstr "Permite accelerare hardware (OpenMax)"

msgctxt "#13431"
msgid "Pixel Shaders"
msgstr "Pixel shaders"

msgctxt "#13432"
msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
msgstr "Permite accelerare hardware (VideoToolbox)"

msgctxt "#13433"
msgid "Play the next video automatically"
msgstr "Redă următorul clip video automat"

msgctxt "#13434"
msgid "Play only this"
msgstr "Redă doar asta"

msgctxt "#13455"
msgid "Software"
msgstr "Software"

msgctxt "#13500"
msgid "A/V sync method"
msgstr "Metodă sincronizare A/V"

msgctxt "#13501"
msgid "Audio clock"
msgstr "ceas audio"

msgctxt "#13502"
msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
msgstr "ceas video (aruncă/duplică audio)"

msgctxt "#13503"
msgid "Video clock (Resample audio)"
msgstr "ceas video (reeșantionează audio)"

msgctxt "#13505"
msgid "Resample quality"
msgstr "Calitate reeșantionare"

msgctxt "#13506"
msgid "Low(fast)"
msgstr "Jos(rapid)"

msgctxt "#13507"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"

msgctxt "#13508"
msgid "High"
msgstr "Înalt"

msgctxt "#13509"
msgid "Really high(slow!)"
msgstr "Foarte înalt(încet!)"

msgctxt "#13510"
msgid "Sync playback to display"
msgstr "Sincronizează redarea cu reîmprospătarea ecranului"

msgctxt "#13511"
msgid "Choose art"
msgstr "Alege imagine"

msgctxt "#13512"
msgid "Current art"
msgstr "Imagine actuală"

msgctxt "#13513"
msgid "Remote art"
msgstr "Imagine la distanţă"

msgctxt "#13514"
msgid "Local art"
msgstr "Imagine locală"

msgctxt "#13515"
msgid "No art"
msgstr "Fără imagine"

msgctxt "#13550"
msgid "Pause during refresh rate change"
msgstr "Pauză în timp ce se schimbă rata de reîmprospătare"

msgctxt "#13551"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"

msgctxt "#13552"
msgid "%.1f Second"
msgstr "%.1f secundă"

msgctxt "#13553"
msgid "%.1f Seconds"
msgstr "%.1f secunde"

msgctxt "#13600"
msgid "Apple remote"
msgstr "Telecomandă Apple"

msgctxt "#13602"
msgid "Allow start of Kodi using the remote"
msgstr "Permite pornirea Kodi folosind telecomanda"

msgctxt "#13603"
msgid "Sequence delay time"
msgstr "Timp secvență de întârziere"

msgctxt "#13610"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

msgctxt "#13611"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "#13612"
msgid "Universal Remote"
msgstr "Telecomandă universală"

msgctxt "#13613"
msgid "Multi Remote (Harmony)"
msgstr "Multi-telecomandă (Harmony)"

msgctxt "#13620"
msgid "Apple Remote Error"
msgstr "Eroare telecomandă Apple"

msgctxt "#14000"
msgid "Stack"
msgstr "Stivă"

msgctxt "#14001"
msgid "Unstack"
msgstr "Scoate din stivă"

msgctxt "#14003"
msgid "Downloading playlist file..."
msgstr "Se descarcă fișierul listă de redare..."

msgctxt "#14004"
msgid "Downloading streams list..."
msgstr "Se descarcă lista de fluxuri..."

msgctxt "#14005"
msgid "Parsing streams list..."
msgstr "Se analizează lista de fluxuri..."

msgctxt "#14006"
msgid "Downloading streams list failed"
msgstr "Descărcarea listei de fluxuri a eșuat"

msgctxt "#14007"
msgid "Downloading playlist file failed"
msgstr "Descărcarea fișierului listă de redare a eșuat"

msgctxt "#14009"
msgid "Games directory"
msgstr "Director de jocuri"

msgctxt "#14010"
msgid "Auto switch to thumbs based on"
msgstr "Comutare automată a miniaturilor bazată pe"

msgctxt "#14011"
msgid "Enable auto switching to thumbs view"
msgstr "Activează comutare automată către vizualizare miniaturi"

msgctxt "#14012"
msgid "- Use large icons"
msgstr "- Folosește pictrograme mari"

msgctxt "#14013"
msgid "- Switch based on"
msgstr "- Comutare bazată pe"

msgctxt "#14014"
msgid "- Percentage"
msgstr "- Procentaj"

msgctxt "#14015"
msgid "No files and at least one thumb"
msgstr "Niciun fișier și cel puțin o miniatură"

msgctxt "#14016"
msgid "At least one file and thumb"
msgstr "Cel puțin un fișier și o miniatură"

msgctxt "#14017"
msgid "Percentage of thumbs"
msgstr "Percentaj miniaturi"

msgctxt "#14018"
msgid "View options"
msgstr "Opțiuni de afișare"

msgctxt "#14019"
msgid "Change area code 1"
msgstr "Schimbare cod regiune 1"

msgctxt "#14020"
msgid "Change area code 2"
msgstr "Schimbare cod regiune 2"

msgctxt "#14021"
msgid "Change area code 3"
msgstr "Schimbare cod regiune 3"

msgctxt "#14022"
msgid "Library"
msgstr "Mediatecă"

msgctxt "#14023"
msgid "No TV"
msgstr "Fără TV"

msgctxt "#14024"
msgid "Enter the nearest large town"
msgstr "Introduceți cel mai mare oraș apropiat"

msgctxt "#14026"
msgid "Video cache - DVD-ROM"
msgstr "Preîncărcare video - DVD-ROM"

msgctxt "#14030"
msgid "Audio cache - DVD-ROM"
msgstr "Preîncărcare audio - DVD-ROM"

msgctxt "#14034"
msgid "DVD cache - DVD-ROM"
msgstr "Preîncărcare DVD - DVD-ROM"

msgctxt "#14035"
msgid "Local Network"
msgstr "Rețea locală"

msgctxt "#14036"
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

msgctxt "#14038"
msgid "Network settings changed"
msgstr "Setările de rețea au fost schimbate"

msgctxt "#14039"
msgid "Kodi requires to restart to change your"
msgstr "Kodi trebuie repornit pentru a putea modifica"

msgctxt "#14040"
msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
msgstr "setăriile rețelei.  Doriți să reporniți Kodi acum?"

msgctxt "#14041"
msgid "Internet connection bandwidth limitation"
msgstr "Limitare bandă conexiune Internet"

msgctxt "#14043"
msgid "- Shutdown while playing"
msgstr "- Oprire în timpul redării"

msgctxt "#14044"
msgid "%i min"
msgstr "%i min"

msgctxt "#14045"
msgid "%i sec"
msgstr "%i sec"

msgctxt "#14046"
msgid "%i ms"
msgstr "%i ms"

msgctxt "#14047"
msgid "%i %%"
msgstr "%i %%"

msgctxt "#14048"
msgid "%i kbps"
msgstr "%i kbps"

msgctxt "#14049"
msgid "%i kb"
msgstr "%i kb"

msgctxt "#14050"
msgid "%i.0 dB"
msgstr "%i.0 dB"

msgctxt "#14051"
msgid "Time format"
msgstr "Format oră"

msgctxt "#14052"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"

msgctxt "#14053"
msgid "GUI filters"
msgstr "Filtre GUI"

msgctxt "#14055"
msgid "Use background scanning"
msgstr "Folosește scanarea pe fundal"

msgctxt "#14056"
msgid "Stop scan"
msgstr "Oprește scanarea"

msgctxt "#14057"
msgid "Not possible while scanning for media info"
msgstr "Imposibil în timpul scanării pentru informații media"

msgctxt "#14058"
msgid "Film grain effect"
msgstr "Efect granularitate film"

msgctxt "#14059"
msgid "Search for thumbnails on remote shares"
msgstr "Caută miniaturi pe partajări la distanță"

msgctxt "#14060"
msgid "Unknown type cache - Internet"
msgstr "Preîncărcare tip necunoscut - Internet"

msgctxt "#14061"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"

msgctxt "#14062"
msgid "Enter username for"
msgstr "Introduceți nume utilizator pentru"

msgctxt "#14063"
msgid "Date & time"
msgstr "Dată & oră"

msgctxt "#14064"
msgid "Set date"
msgstr "Setează dată"

msgctxt "#14065"
msgid "Set time"
msgstr "Setează oră"

msgctxt "#14066"
msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
msgstr "Introduceți ora în format 24 ore HH:MM"

msgctxt "#14067"
msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
msgstr "Introduceți data în format DD/MM/YYYY"

msgctxt "#14068"
msgid "Enter the IP address"
msgstr "Introduceți adresa IP"

msgctxt "#14069"
msgid "Apply these settings now?"
msgstr "Aplicați aceste setări acum?"

msgctxt "#14070"
msgid "Apply changes now"
msgstr "Aplică modificările acum"

msgctxt "#14071"
msgid "Allow file renaming and deletion"
msgstr "Permite redenumirea și ștergerea fișierelor"

msgctxt "#14074"
msgid "Set timezone"
msgstr "Setează zona de timp"

msgctxt "#14075"
msgid "Use daylight saving time"
msgstr "Folosește ora de vară"

msgctxt "#14076"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Adaugă la favorite"

msgctxt "#14077"
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Elimină din favorite"

msgctxt "#14078"
msgid "Colours"
msgstr "Culori"

msgctxt "#14079"
msgid "Timezone country"
msgstr "Țară fus orar"

msgctxt "#14080"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orar"

msgctxt "#14081"
msgid "File lists"
msgstr "Liste de fișiere"

msgctxt "#14082"
msgid "Show EXIF picture information"
msgstr "Arată informațiile EXIF ale imaginilor"

msgctxt "#14083"
msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
msgstr "Folosește o fereastră pe tot ecranul în loc de ecran complet adevărat"

msgctxt "#14084"
msgid "Queue songs on selection"
msgstr "La selectare pune cântecele la coadă"

msgctxt "#14086"
msgid "Playback"
msgstr "Redare"

msgctxt "#14088"
msgid "Play DVDs automatically"
msgstr "Redă DVD-urile automat"

msgctxt "#14089"
msgid "Font to use for text subtitles"
msgstr "Font utilizat în subtitrăriile text"

msgctxt "#14090"
msgid "International"
msgstr "Internațional"

msgctxt "#14091"
msgid "Character set"
msgstr "Set de caractere"

msgctxt "#14092"
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"

msgctxt "#14093"
msgid "Security"
msgstr "Securitate"

msgctxt "#14094"
msgid "Input devices"
msgstr "Dispozitive intrare"

msgctxt "#14095"
msgid "Power saving"
msgstr "Reducere consum"

msgctxt "#14096"
msgid "Rip"
msgstr "copie în mp3"

msgctxt "#14097"
msgid "Audio CD Insert Action"
msgstr "Pornirea unui CD Audio "

msgctxt "#14098"
msgid "Play"
msgstr "Start"

msgctxt "#14099"
msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
msgstr "Evacuarea discului când procesul de copiere s-a încheiat"

msgctxt "#14100"
msgid "Stop ripping CD"
msgstr "Oprire copiere CD"

msgctxt "#15014"
msgid "Keep"
msgstr "Păstrează"

msgctxt "#15015"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

msgctxt "#15016"
msgid "Games"
msgstr "Jocuri"

msgctxt "#15019"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

msgctxt "#15052"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

msgctxt "#15100"
msgid "Library"
msgstr "Mediatecă"

msgctxt "#15101"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"

msgctxt "#15102"
msgid "* All albums"
msgstr "* Toate albumele"

msgctxt "#15103"
msgid "* All artists"
msgstr "* Toți artiștii"

msgctxt "#15104"
msgid "* All songs"
msgstr "* Toate cântecele"

msgctxt "#15105"
msgid "* All genres"
msgstr "* Toate genurile"

msgctxt "#15107"
msgid "Buffering..."
msgstr "Preîncărcare..."

msgctxt "#15108"
msgid "Navigation sounds"
msgstr "Sunete navigare"

msgctxt "#15109"
msgid "Skin default"
msgstr "Standard pentru costum"

msgctxt "#15111"
msgid "Theme"
msgstr "Teme"

msgctxt "#15112"
msgid "Default theme"
msgstr "Temă implicită"

msgctxt "#15200"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

msgctxt "#15207"
msgid "Connected"
msgstr "conectat"

msgctxt "#15208"
msgid "Not connected"
msgstr "Neconectat"

msgctxt "#15213"
msgid "Play using..."
msgstr "Redă folosind..."

msgctxt "#15215"
msgid "Hide file names in thumbs view"
msgstr "Ascunde numele fișierelor în vizualizare miniaturi"

msgctxt "#15216"
msgid "Play in party mode"
msgstr "Redă în mod petrecere"

msgctxt "#15300"
msgid "Path not found or invalid"
msgstr "Calea nu a putut fi găsită sau nu este validă."

msgctxt "#15301"
msgid "Could not connect to network server"
msgstr "Nu se poate realiza conexiunea cu serverul de rețea."

msgctxt "#15302"
msgid "No servers found"
msgstr "Niciun server găsit."

msgctxt "#15303"
msgid "Workgroup not found"
msgstr "Grupul de lucru nu a fost gasit."

msgctxt "#15310"
msgid "Opening multi-path source"
msgstr "Se deschide sursă multi-căi"

msgctxt "#15311"
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"

msgctxt "#16000"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt "#16002"
msgid "Internet lookup"
msgstr "Căutare Internet"

msgctxt "#16003"
msgid "Player"
msgstr "Redor"

msgctxt "#16004"
msgid "Play media from disc"
msgstr "Redă media de pe disc"

msgctxt "#16008"
msgid "Enter new title"
msgstr "Introduceți titlu nou"

msgctxt "#16009"
msgid "Enter the movie name"
msgstr "Introduceți nume film"

msgctxt "#16010"
msgid "Enter the profile name"
msgstr "Introduceți nume profil"

msgctxt "#16011"
msgid "Enter the album name"
msgstr "Introduceți nume album"

msgctxt "#16012"
msgid "Enter the playlist name"
msgstr "Introduceți nume listă de redare"

msgctxt "#16013"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduceți nume nou fișier"

msgctxt "#16014"
msgid "Enter folder name"
msgstr "Introduceți nume dosar"

msgctxt "#16015"
msgid "Enter directory"
msgstr "Introduceți director"

msgctxt "#16016"
msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
msgstr "Opțiuni disponibile: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"

msgctxt "#16017"
msgid "Enter search string"
msgstr "Introduceți șir de căutare"

msgctxt "#16018"
msgid "None"
msgstr "Niciuna"

msgctxt "#16019"
msgid "Auto select"
msgstr "Selectare automată"

msgctxt "#16020"
msgid "De-interlace"
msgstr "De-întrețesere"

msgctxt "#16021"
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

msgctxt "#16022"
msgid "Bob (inverted)"
msgstr "Bob (inversat)"

msgctxt "#16024"
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulare..."

msgctxt "#16025"
msgid "Enter the artist name"
msgstr "Introduceți nume artist"

msgctxt "#16026"
msgid "Playback failed"
msgstr "Redarea a eșuat"

msgctxt "#16027"
msgid "One or more items failed to play."
msgstr "Redarea unuia sau a mai multor elemente a eșuat."

msgctxt "#16028"
msgid "Enter value"
msgstr "Introduceți valoare"

msgctxt "#16029"
msgid "Check the log file for details."
msgstr "Verificați fișierul jurnal pentru detalii."

msgctxt "#16030"
msgid "Party mode aborted."
msgstr "Mod petrecere anulat."

msgctxt "#16031"
msgid "No matching songs in the library."
msgstr "Niciun cântec care să se potrivească în mediatecă."

msgctxt "#16033"
msgid "Could not open database."
msgstr "Baza de date nu poate fi deschisă."

msgctxt "#16034"
msgid "Could not get songs from database."
msgstr "Nu pot fi preluate cântece din baza de date."

msgctxt "#16035"
msgid "Party mode playlist"
msgstr "Listă de redare mod petrecere"

msgctxt "#16036"
msgid "De-interlace (Half)"
msgstr "Deîntrețesere (jumătate)"

msgctxt "#16037"
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deîntrețesere video"

msgctxt "#16038"
msgid "Deinterlace method"
msgstr "Metodă de deîntrețesere"

msgctxt "#16039"
msgid "Off"
msgstr "Oprită"

msgctxt "#16040"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"

msgctxt "#16041"
msgid "On"
msgstr "Pornită"

msgctxt "#16100"
msgid "All Videos"
msgstr "Toate filmele"

msgctxt "#16101"
msgid "Unwatched"
msgstr "nevăzute"

msgctxt "#16102"
msgid "Watched"
msgstr "văzute"

msgctxt "#16103"
msgid "Mark as watched"
msgstr "Marchează ca văzut"

msgctxt "#16104"
msgid "Mark as unwatched"
msgstr "Marchează ca nevăzut"

msgctxt "#16105"
msgid "Edit title"
msgstr "Modifică numele"

msgctxt "#16200"
msgid "Operation was aborted"
msgstr "Operațiunea a fost anulată"

msgctxt "#16201"
msgid "Copy failed"
msgstr "Copierea a eșuat"

msgctxt "#16202"
msgid "Failed to copy at least one file"
msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi copiat"

msgctxt "#16203"
msgid "Move failed"
msgstr "Mutarea a eșuat"

msgctxt "#16204"
msgid "Failed to move at least one file"
msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi mutat"

msgctxt "#16205"
msgid "Delete failed"
msgstr "Ștergerea a eșuat"

msgctxt "#16206"
msgid "Failed to delete at least one file"
msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi șters"

msgctxt "#16300"
msgid "Video scaling method"
msgstr "Metodă de scalare video"

msgctxt "#16301"
msgid "Nearest neighbour"
msgstr "Nearest neighbour"

msgctxt "#16302"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

msgctxt "#16303"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubic"

msgctxt "#16304"
msgid "Lanczos2"
msgstr "Lanczos2"

msgctxt "#16305"
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"

msgctxt "#16306"
msgid "Sinc8"
msgstr "Sinc8"

msgctxt "#16307"
msgid "Bicubic (software)"
msgstr "Bicubic (software)"

msgctxt "#16308"
msgid "Lanczos (software)"
msgstr "Lanczos (software)"

msgctxt "#16309"
msgid "Sinc (software)"
msgstr "Sinc (software)"

msgctxt "#16310"
msgid "Temporal"
msgstr "Temporal"

msgctxt "#16311"
msgid "Temporal/Spatial"
msgstr "Temporal/Spațial"

msgctxt "#16312"
msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
msgstr "(VDPAU) Reducere zgomot"

msgctxt "#16313"
msgid "(VDPAU)Sharpness"
msgstr "(VDPAU) Claritate"

msgctxt "#16314"
msgid "Inverse Telecine"
msgstr "Inverse Telecine"

msgctxt "#16316"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"

msgctxt "#16317"
msgid "Temporal (Half)"
msgstr "Temporal (jumătate)"

msgctxt "#16318"
msgid "Temporal/Spatial (Half)"
msgstr "Temporal/Spațial (jumătate)"

msgctxt "#16319"
msgid "DXVA"
msgstr "DXVA"

msgctxt "#16320"
msgid "DXVA Bob"
msgstr "DXVA Bob"

msgctxt "#16321"
msgid "DXVA Best"
msgstr "DXVA maxim"

msgctxt "#16322"
msgid "Spline36"
msgstr "Spline36"

msgctxt "#16324"
msgid "Software Blend"
msgstr "Software Blend"

msgctxt "#16400"
msgid "Post-processing"
msgstr "Post-procesare video"

msgctxt "#17500"
msgid "Display sleep timeout"
msgstr "Timp de așteptare repaus ecran"

msgctxt "#17997"
msgid "%i MByte"
msgstr "%i MByte"

msgctxt "#17998"
msgid "%i hours"
msgstr "%i ore"

msgctxt "#17999"
msgid "%i days"
msgstr "%i zile"

msgctxt "#19000"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Comută pe canalul"

msgctxt "#19001"
msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
msgstr "Separă termenii căutării folosind AND, OR şi/sau NOT."

msgctxt "#19002"
msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
msgstr "sau folosiți fraze pentru o căutare exactă, cum ar fi „Vrăjitorul din Oz”"

msgctxt "#19003"
msgid "Find similar"
msgstr "Găseşte similare"

msgctxt "#19004"
msgid "Importing EPG from clients"
msgstr "Importă EPG de la clienți"

msgctxt "#19005"
msgid "PVR stream information"
msgstr "Informații flux PVR"

msgctxt "#19006"
msgid "Receiving device"
msgstr "Dispozitiv receptor"

msgctxt "#19007"
msgid "Device status"
msgstr "Stare dispozitiv"

msgctxt "#19008"
msgid "Signal quality"
msgstr "Calitatea semnalului"

msgctxt "#19009"
msgid "SNR"
msgstr "SNR"

msgctxt "#19010"
msgid "BER"
msgstr "BER"

msgctxt "#19011"
msgid "UNC"
msgstr "UNC"

msgctxt "#19012"
msgid "PVR Backend"
msgstr "Backend PVR"

msgctxt "#19013"
msgid "Free to air"
msgstr "Necodificat"

msgctxt "#19014"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixă"

msgctxt "#19015"
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"

msgctxt "#19016"
msgid "PVR Backend %i - %s"
msgstr "Backend PVR %i - %s"

msgctxt "#19017"
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"

msgctxt "#19019"
msgid "Channels"
msgstr "Canale"

msgctxt "#19020"
msgid "TV"
msgstr "TV"

msgctxt "#19021"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

msgctxt "#19022"
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"

msgctxt "#19023"
msgid "TV channels"
msgstr "Canale TV"

msgctxt "#19024"
msgid "Radio channels"
msgstr "Canale Radio"

msgctxt "#19025"
msgid "Upcoming recordings"
msgstr "Înregistrări următoare"

msgctxt "#19026"
msgid "Add timer..."
msgstr "Adaugă cronometru..."

msgctxt "#19027"
msgid "No search results"
msgstr "Niciun rezultat pentru căutare"

msgctxt "#19028"
msgid "No EPG entries"
msgstr "Nicio intrare EPG"

msgctxt "#19029"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgctxt "#19030"
msgid "Now"
msgstr "Acum"

msgctxt "#19031"
msgid "Next"
msgstr "Următorul"

msgctxt "#19032"
msgid "Timeline"
msgstr "Cronologie"

msgctxt "#19033"
msgid "Information"
msgstr "Informaţii"

msgctxt "#19034"
msgid "Already started recording on this channel"
msgstr "Înregistrare acestui canal deja a început"

msgctxt "#19035"
msgid "%s could not be played. Check the log for details."
msgstr "%s nu poate fi redat.  Verifică log-ul pentru detalii."

msgctxt "#19036"
msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
msgstr "Această înregistrare nu poate fi reprodusă.  Verifică log-ul pentru detalii."

msgctxt "#19037"
msgid "Show signal quality"
msgstr "Arată calitatea semnalului."

msgctxt "#19038"
msgid "Not supported by the PVR backend."
msgstr "Nu este suportată de către backend-ul PVR"

msgctxt "#19039"
msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ascunzi acest canal?"

msgctxt "#19040"
msgid "Timer"
msgstr "Cronometru"

msgctxt "#19041"
msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
msgstr "Sigur doriți să redenumiți această înregistrare?"

msgctxt "#19042"
msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
msgstr "Sigur doriți să redenumiți acest cronometru?"

msgctxt "#19043"
msgid "Recording"
msgstr "Înregistrare"

msgctxt "#19044"
msgid "Please check your configuration or check the log for details."
msgstr "Verificați configurația sau verificați jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19045"
msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
msgstr "Niciun client PVR nu a fost pornit încă. Așteptați clienții PVR să pornească sau verificați jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19046"
msgid "New channel"
msgstr "Canal nou"

msgctxt "#19047"
msgid "Programme info"
msgstr "Informații program"

msgctxt "#19048"
msgid "Group management"
msgstr "Administrare grup"

msgctxt "#19049"
msgid "Show channel"
msgstr "Arată canal"

msgctxt "#19050"
msgid "Show visible channels"
msgstr "Arată canale vizibile"

msgctxt "#19051"
msgid "Show hidden channels"
msgstr "Arată canale ascunse"

msgctxt "#19052"
msgid "Move channel to:"
msgstr "Mută canal la:"

msgctxt "#19053"
msgid "Recording information"
msgstr "Informații înregistrare"

msgctxt "#19054"
msgid "Hide channel"
msgstr "Ascunde canal"

msgctxt "#19055"
msgid "No information available"
msgstr "Nicio informație disponibilă"

msgctxt "#19056"
msgid "New timer"
msgstr "Cronometru nou"

msgctxt "#19057"
msgid "Edit timer"
msgstr "Modifică cronometru"

msgctxt "#19058"
msgid "Timer enabled"
msgstr "Cronometru activat"

msgctxt "#19059"
msgid "Stop recording"
msgstr "Opreşte inregistrarea"

msgctxt "#19060"
msgid "Delete timer"
msgstr "Șterge cronometru"

msgctxt "#19061"
msgid "Add timer"
msgstr "Adaugă cronometru"

msgctxt "#19062"
msgid "Sort by: Channel"
msgstr "Sortează după: Canal"

msgctxt "#19063"
msgid "Go to begin"
msgstr "Mergi la început"

msgctxt "#19064"
msgid "Go to end"
msgstr "Du-te la sfârșit"

msgctxt "#19067"
msgid "This event is already being recorded."
msgstr "Acest eveniment deja se înregistrează."

msgctxt "#19068"
msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
msgstr "Această înregistrare nu poate fi ștearsă. Verificați jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19069"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"

msgctxt "#19071"
msgid "EPG update interval"
msgstr "Interval actualizare EPG"

msgctxt "#19072"
msgid "Do not store the EPG in the database"
msgstr "Nu stoca EPG în baza de date"

msgctxt "#19073"
msgid "Delay channel switch"
msgstr "Întârziere schimb canal"

msgctxt "#19074"
msgid "Active:"
msgstr "Activ:"

msgctxt "#19075"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

msgctxt "#19076"
msgid "Folder:"
msgstr "Fișier:"

msgctxt "#19077"
msgid "Radio:"
msgstr "Radio:"

msgctxt "#19078"
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"

msgctxt "#19079"
msgid "Day:"
msgstr "Zi:"

msgctxt "#19080"
msgid "Begin:"
msgstr "Început:"

msgctxt "#19081"
msgid "End:"
msgstr "Sfârşit:"

msgctxt "#19082"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritate:"

msgctxt "#19083"
msgid "Lifetime (days):"
msgstr "Durată de viață (zile):"

msgctxt "#19084"
msgid "First day:"
msgstr "Prima zi:"

msgctxt "#19085"
msgid "Unknown channel %u"
msgstr "Canal necunoscut %u"

msgctxt "#19086"
msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
msgstr "Lu-__-__-__-__-__-__"

msgctxt "#19087"
msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"

msgctxt "#19088"
msgid "__-__-We-__-__-__-__"
msgstr "__-__-Mi-__-__-__-__"

msgctxt "#19089"
msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
msgstr "__-__-__-Jo-__-__-__"

msgctxt "#19090"
msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
msgstr "__-__-__-__-Vi-__-__"

msgctxt "#19091"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
msgstr "__-__-__-__-__-Sâ-__"

msgctxt "#19092"
msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
msgstr "__-__-__-__-__-__-Du"

msgctxt "#19093"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-__-__"

msgctxt "#19094"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-Sâ-__"

msgctxt "#19095"
msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
msgstr "Lu-Ma-Mi-Jo-Vi-Sâ-Du"

msgctxt "#19096"
msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
msgstr "__-__-__-__-__-Sâ-Du"

msgctxt "#19097"
msgid "Enter the name for the recording"
msgstr "Introduceți numele înregistrării"

msgctxt "#19098"
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"

msgctxt "#19102"
msgid "Please switch to another channel."
msgstr "Vă rugăm schimbați pe alt canal."

msgctxt "#19104"
msgid "Enter the name of the folder for the recording"
msgstr "Introduceți numele dosarului pentru înregistrări"

msgctxt "#19106"
msgid "Next timer on"
msgstr "Următorul cronometru în"

msgctxt "#19107"
msgid "at"
msgstr "la"

msgctxt "#19109"
msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
msgstr "Cronometrul nu poate fi salvat. Verificați jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19110"
msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
msgstr "A apărut o eroare neașteptată. Încercați mai târziu sau verificați jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19111"
msgid "PVR backend error. Check the log for details."
msgstr "Eroare backend PVR. Verificați jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19112"
msgid "Delete this recording?"
msgstr "Ștergeți această înregistrare?"

msgctxt "#19113"
msgid "Delete all recordings in this folder?"
msgstr "Ștergeți toate înregistrările din acest dosar?"

msgctxt "#19114"
msgid "Version"
msgstr "Versiune"

msgctxt "#19115"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"

msgctxt "#19116"
msgid "Disksize"
msgstr "Dimensiune disc"

msgctxt "#19117"
msgid "Search for channels"
msgstr "Căutare canale"

msgctxt "#19118"
msgid "Cannot use PVR functions while searching."
msgstr "Nu se pot folosi funcţii PVR în timpul căutarii"

msgctxt "#19119"
msgid "On which server do you want to search?"
msgstr "Pe ce server vrei să căutați?"

msgctxt "#19120"
msgid "Client number"
msgstr "Număr client"

msgctxt "#19121"
msgid "Avoid repeats"
msgstr "Evită repetările"

msgctxt "#19122"
msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
msgstr "Acest cronometru încă înregistrează. Sigur doriți să ștergeți acest cronometru?"

msgctxt "#19123"
msgid "Free to air channels only"
msgstr "Doar canale necriptate (FTA)"

msgctxt "#19124"
msgid "Ignore present timers"
msgstr "Ignoră cronometrele prezente"

msgctxt "#19125"
msgid "Ignore present recordings"
msgstr "Ignoră înregistrările prezente"

msgctxt "#19126"
msgid "Start time"
msgstr "Oră de pornire"

msgctxt "#19127"
msgid "End time"
msgstr "Oră de încheiere"

msgctxt "#19128"
msgid "Start date"
msgstr "Dată de pornire"

msgctxt "#19129"
msgid "End date"
msgstr "Dată de încheiere"

msgctxt "#19130"
msgid "Minimum duration"
msgstr "- Durată minimă"

msgctxt "#19131"
msgid "Maximum duration"
msgstr "- Durată minimă"

msgctxt "#19132"
msgid "Include unknown genres"
msgstr "Include genuri necunoscute"

msgctxt "#19133"
msgid "Search string"
msgstr "Termen căutare"

msgctxt "#19134"
msgid "Include description"
msgstr "Include descriere"

msgctxt "#19135"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensibil la majuscule"

msgctxt "#19136"
msgid "Channel unavailable"
msgstr "Canal indisponibil"

msgctxt "#19137"
msgid "No groups defined"
msgstr "Nu există grupuri definite"

msgctxt "#19138"
msgid "Please create a group first"
msgstr "Prima dată creați un grup"

msgctxt "#19139"
msgid "Name of the new group"
msgstr "Nume a noului grup"

msgctxt "#19140"
msgid "Search..."
msgstr "Caută..."

msgctxt "#19141"
msgid "Group"
msgstr "Grup"

msgctxt "#19142"
msgid "Search guide"
msgstr "Caută în ghid"

msgctxt "#19143"
msgid "Group management"
msgstr "Administrare grup"

msgctxt "#19144"
msgid "No groups defined"
msgstr "Nu există grupuri definite"

msgctxt "#19145"
msgid "Grouped"
msgstr "Grupat"

msgctxt "#19146"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"

msgctxt "#19147"
msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
msgstr "Backend-ul PVR nu suportă această acțiune. Verificați jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19148"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

msgctxt "#19149"
msgid "Mo"
msgstr "L"

msgctxt "#19150"
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

msgctxt "#19151"
msgid "We"
msgstr "Mi"

msgctxt "#19152"
msgid "Th"
msgstr "J"

msgctxt "#19153"
msgid "Fr"
msgstr "V"

msgctxt "#19154"
msgid "Sa"
msgstr "S"

msgctxt "#19155"
msgid "Su"
msgstr "D"

msgctxt "#19156"
msgid "from"
msgstr "de la"

msgctxt "#19157"
msgid "Next recording"
msgstr "Înregistrarea următoare"

msgctxt "#19158"
msgid "Currently recording"
msgstr "Înregistrarea curentă"

msgctxt "#19159"
msgid "from"
msgstr "de la"

msgctxt "#19160"
msgid "to"
msgstr "către"

msgctxt "#19162"
msgid "Recording active"
msgstr "Înregistrare activă"

msgctxt "#19163"
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"

msgctxt "#19164"
msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
msgstr "Nu se poate începe înregistrarea. Verificaţi jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19165"
msgid "Switch"
msgstr "Schimbă"

msgctxt "#19166"
msgid "PVR information"
msgstr "Informaţii PVR"

msgctxt "#19167"
msgid "Scan for missing icons"
msgstr "Scanează după icoane lipsă"

msgctxt "#19169"
msgid "Hide video information box"
msgstr "Ascunde fereastra cu informaţii video"

msgctxt "#19170"
msgid "Timeout when starting playback"
msgstr "Limită de timp la începerea redării"

msgctxt "#19172"
msgid "Instant recording duration"
msgstr "Durată înregistrare instant"

msgctxt "#19173"
msgid "Default recording priority"
msgstr "Prioritate predefinită a înregistrării"

msgctxt "#19174"
msgid "Default recording lifetime"
msgstr "Durată de viață implicită pentru înregistrări"

msgctxt "#19175"
msgid "Margin at the start of a recording"
msgstr "Margine la începutul unei înregistrări"

msgctxt "#19176"
msgid "Margin at the end of a recording"
msgstr "Margine la sfârșitul unei înregistrări"

msgctxt "#19177"
msgid "Playback"
msgstr "Redare"

msgctxt "#19178"
msgid "Show channel information when switching channels"
msgstr "Arată informații canal la schimbarea canalelor"

msgctxt "#19180"
msgid "TV"
msgstr "TV"

msgctxt "#19181"
msgid "Menu/OSD"
msgstr "Meniu/OSD"

msgctxt "#19182"
msgid "Days to display in the EPG"
msgstr "Zile de afișat în EPG"

msgctxt "#19183"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

msgctxt "#19185"
msgid "Reset the PVR database"
msgstr "Resetează baza de date PVR"

msgctxt "#19186"
msgid "All data in the PVR database is being erased"
msgstr "Se șterg toate datele din baza de date PVR"

msgctxt "#19187"
msgid "Reset the EPG database"
msgstr "Resetează baza de date EPG"

msgctxt "#19188"
msgid "EPG is being reset"
msgstr "Se reseteză EPG-ul"

msgctxt "#19189"
msgid "Continue last channel on startup"
msgstr "La pornire, continuă pe ultimul canal"

msgctxt "#19190"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

msgctxt "#19191"
msgid "PVR service"
msgstr "Serviciu PVR"

msgctxt "#19192"
msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
msgstr "Niciunul dintre backend-urile PVR conectate nu suportă căutarea de canale."

msgctxt "#19193"
msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
msgstr "Căutarea de canale nu poate fi pornită. Verificați jurnalul pentru detalii."

msgctxt "#19194"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuă?"

msgctxt "#19195"
msgid "Client actions"
msgstr "Acţiuni client"

msgctxt "#19196"
msgid "PVR client specific actions"
msgstr "Acțiuni specifice clientului PVR"

msgctxt "#19197"
msgid "Recording started on: %s"
msgstr "Înregistrarea a pornit pe: %s"

msgctxt "#19198"
msgid "Recording finished on: %s"
msgstr "Înregistrarea s-a încheiat pe: %s"

msgctxt "#19199"
msgid "Channel manager"
msgstr "Manager canale"

msgctxt "#19200"
msgid "EPG source:"
msgstr "Sursă EPG:"

msgctxt "#19201"
msgid "Channel name:"
msgstr "Nume canal:"

msgctxt "#19202"
msgid "Channel icon:"
msgstr "Icoană canal:"

msgctxt "#19203"
msgid "Edit channel"
msgstr "Editează canal"

msgctxt "#19204"
msgid "New channel"
msgstr "Canal nou"

msgctxt "#19205"
msgid "Group management"
msgstr "Administrare grup"

msgctxt "#19206"
msgid "Activate EPG:"
msgstr "Activează EPG:"

msgctxt "#19207"
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

msgctxt "#19208"
msgid "Enter the name of the new channel"
msgstr "Introduceți numele noului canal"

msgctxt "#19209"
msgid "Kodi virtual backend"
msgstr "Backend virtual Kodi"

msgctxt "#19210"
msgid "Client"
msgstr "Client"

msgctxt "#19211"
msgid "Delete channel"
msgstr "Șterge canalul"

msgctxt "#19212"
msgid "This list contains changes"
msgstr "Această listă conține modificări"

msgctxt "#19213"
msgid "Select backend"
msgstr "Selectați backend-ul"

msgctxt "#19214"
msgid "Enter a valid URL for the new channel"
msgstr "Introduceți un URL valid pentru noul canal"

msgctxt "#19215"
msgid "The PVR backend does not support timers."
msgstr "Backend-ul PVR nu suportă cronometre."

msgctxt "#19216"
msgid "All radio channels"
msgstr "Toate canalele radio"

msgctxt "#19217"
msgid "All TV channels"
msgstr "Toate canalele tv"

msgctxt "#19218"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"

msgctxt "#19219"
msgid "Ungrouped channels"
msgstr "Canale negrupate"

msgctxt "#19220"
msgid "Channels in"
msgstr "Canale în"

msgctxt "#19222"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"

msgctxt "#19224"
msgid "Recording aborted"
msgstr "Înregistrare eșuată"

msgctxt "#19225"
msgid "Recording scheduled"
msgstr "Înregistrare planificată"

msgctxt "#19226"
msgid "Recording started"
msgstr "Înregistrare pornită"

msgctxt "#19227"
msgid "Recording completed"
msgstr "Înregistrare completă"

msgctxt "#19228"
msgid "Recording deleted"
msgstr "Înregistrare ștearsă"

msgctxt "#19229"
msgid "Close channel OSD after switching channels"
msgstr "Închide OSD canal după schimbarea canalelor"

msgctxt "#19231"
msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
msgstr "Folosește întotdeauna ordinea canalelor de la backend(-uri)"

msgctxt "#19232"
msgid "Clear search results"
msgstr "Șterge rezultatele căutării"

msgctxt "#19233"
msgid "Display a notification on timer updates"
msgstr "Afișează o notificare la actulizări de cronometru"

msgctxt "#19235"
msgid "PVR manager is starting up"
msgstr "Se pornește gestionarul PVR"

msgctxt "#19236"
msgid "Loading channels from clients"
msgstr "Se încarcă canale de la clienți"

msgctxt "#19237"
msgid "Loading timers from clients"
msgstr "Se încarcă cronometre de la clienți"

msgctxt "#19238"
msgid "Loading recordings from clients"
msgstr "Se încarcă înregistrări de la clienți"

msgctxt "#19239"
msgid "Starting background threads"
msgstr "Se pornesc fire de execuție pe fundal"

msgctxt "#19241"
msgid "The PVR manager has been enabled without any"
msgstr "Gestionarul PVR a fost activat fără niciun"

msgctxt "#19243"
msgid "in order to use the PVR functionality."
msgstr "pentru a folosi funcționalitatea PVR."

msgctxt "#19244"
msgid "Backend idle time"
msgstr "Timp inactivitate backend"

msgctxt "#19245"
msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
msgstr "Setează comandă de deșteptare (cmd [timestamp])"

msgctxt "#19246"
msgid "Wakeup before recording"
msgstr "Deșteptare înainte de înregistrare"

msgctxt "#19247"
msgid "Daily wakeup"
msgstr "Deșteptare zilnică"

msgctxt "#19248"
msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
msgstr "Oră deșteptare zilnică (HH:MM:SS)"

msgctxt "#19249"
msgid "Filter channels"
msgstr "Filtru canale"

msgctxt "#19250"
msgid "Loading EPG from database"
msgstr "Se încarcă EPG din baza de date"

msgctxt "#19251"
msgid "Update EPG information"
msgstr "Actualizează informațiile EPG"

msgctxt "#19252"
msgid "Schedule EPG update for this channel?"
msgstr "Planificați actualizare EPG pentru acest canal?"

msgctxt "#19253"
msgid "EPG update scheduled for channel"
msgstr "Actualizare EPG pentru canal planificată"

msgctxt "#19254"
msgid "EPG update failed for channel"
msgstr "Actualizare EPG pentru canal eșuată"

msgctxt "#19255"
msgid "Start recording"
msgstr "Pornește înregistrarea"

msgctxt "#19256"
msgid "Stop recording"
msgstr "Opreşte inregistrarea"

msgctxt "#19257"
msgid "Lock channel"
msgstr "Blochează canal"

msgctxt "#19258"
msgid "Unlock channel"
msgstr "Deblochează canal"

msgctxt "#19259"
msgid "Parental control"
msgstr "Control parental"

msgctxt "#19260"
msgid "Unlock duration"
msgstr "Durată deblocare"

msgctxt "#19261"
msgid "Change PIN"
msgstr "Modifică PIN"

msgctxt "#19262"
msgid "Parental control. Enter PIN:"
msgstr "Control parental. Introduceți PIN:"

msgctxt "#19263"
msgid "Locked channel. Enter PIN:"
msgstr "Canal blocat. Introduceți PIN:"

msgctxt "#19264"
msgid "Incorrect PIN"
msgstr "PIN incorect"

msgctxt "#19265"
msgid "The entered PIN number was incorrect."
msgstr "Numărul PIN introdus nu este corect"

msgctxt "#19266"
msgid "Parental locked"
msgstr "Blocat parental"

msgctxt "#19267"
msgid "Parental locked:"
msgstr "Blocat parental:"

msgctxt "#19268"
msgid "Do not show 'no information available' labels"
msgstr "Nu arăta etichete de tipul „nicio informație disponibilă”"

msgctxt "#19269"
msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
msgstr "Nu arăta avertismente de tipul „conexiune pierdută”"

msgctxt "#19272"
msgid "You need a tuner, backend software, and an"
msgstr "Aveți nevoie de un tuner, software backend, și un"

msgctxt "#19274"
msgid "Please visit kodi.tv/pvr to learn more."
msgstr "Vizitați kodi.tv/pvr pentru a învăța mai multe."

msgctxt "#19275"
msgid "Conflict warning"
msgstr "Avertizare conflict"

msgctxt "#19276"
msgid "Conflict error"
msgstr "Eroare de tip conflict"

msgctxt "#19277"
msgid "Recording conflict"
msgstr "Conflict înregistrare"

msgctxt "#19278"
msgid "Recording error"
msgstr "Eroare înregistrare"

msgctxt "#19279"
msgid "Client specific"
msgstr "Specific pentru client"

msgctxt "#19280"
msgid "Client specific settings"
msgstr "Setări specifice clientului"

msgctxt "#19281"
msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
msgstr "Confirmați schimbarea canalelor apăsând OK"

msgctxt "#19287"
msgid "All channels"
msgstr "Toate canalele"

msgctxt "#19499"
msgid "Other/Unknown"
msgstr "Altele/Necunoscut"

msgctxt "#19500"
msgid "Movie/Drama"
msgstr "Film/Dramă"

msgctxt "#19501"
msgid "Detective/Thriller"
msgstr "Thriller"

msgctxt "#19502"
msgid "Adventure/Western/War"
msgstr "Aventură/Western/Război"

msgctxt "#19503"
msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Ștințifico-fantastic/Fantezie/De groază"

msgctxt "#19504"
msgid "Comedy"
msgstr "Comedie"

msgctxt "#19505"
msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Telenovelă/Melodramă"

msgctxt "#19506"
msgid "Romance"
msgstr "Romantic"

msgctxt "#19507"
msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Film/dramă serioasă/clasică/religioasă/istorică"

msgctxt "#19508"
msgid "Adult Movie/Drama"
msgstr "Film/dramă pentru adulți"

msgctxt "#19516"
msgid "News/Current Affairs"
msgstr "Știri/Afaceri curente"

msgctxt "#19517"
msgid "News/Weather Report"
msgstr "Reportaj de știri/meteo"

msgctxt "#19518"
msgid "News Magazine"
msgstr "Ziar"

msgctxt "#19519"
msgid "Documentary"
msgstr "Documentar"

msgctxt "#19520"
msgid "Discussion/Interview/Debate"
msgstr "Discuție/Interviu/Dezbatere"

msgctxt "#19532"
msgid "Show/Game Show"
msgstr "Show"

msgctxt "#19533"
msgid "Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Show/Întrebări/Concurs de jocuri"

msgctxt "#19534"
msgid "Variety Show"
msgstr "Spectacol de varietăți"

msgctxt "#19535"
msgid "Talk Show"
msgstr "Talk show"

msgctxt "#19548"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

msgctxt "#19549"
msgid "Special Event"
msgstr "Evenimente sociale"

msgctxt "#19550"
msgid "Sport Magazine"
msgstr "Revistă de sport"

msgctxt "#19551"
msgid "Football"
msgstr "Fotbal"

msgctxt "#19552"
msgid "Tennis/Squash"
msgstr "Tenis/Squash"

msgctxt "#19553"
msgid "Team Sports"
msgstr "Sporturi e echipă"

msgctxt "#19554"
msgid "Athletics"
msgstr "Atletism"

msgctxt "#19555"
msgid "Motor Sport"
msgstr "Sporturi automobilistice"

msgctxt "#19556"
msgid "Water Sport"
msgstr "Sporturi acvatice"

msgctxt "#19557"
msgid "Winter Sports"
msgstr "Sporturi de iarnă"

msgctxt "#19558"
msgid "Equestrian"
msgstr "Ecvestru"

msgctxt "#19559"
msgid "Martial Sports"
msgstr "Sporturi marțiale"

msgctxt "#19564"
msgid "Children's/Youth Programmes"
msgstr "Programe pentru copii/tineri"

msgctxt "#19565"
msgid "Pre-school Children's Programmes"
msgstr "Programe pentru copii preșcolari"

msgctxt "#19566"
msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
msgstr "Programe de divertisment pentru vârste între 6 și 14 ani"

msgctxt "#19567"
msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
msgstr "Programe de divertisment pentru vârste între 10 și 16 ani"

msgctxt "#19568"
msgid "Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Program Informațional/Educațional/Școlar"

msgctxt "#19569"
msgid "Cartoons/Puppets"
msgstr "Desene/Marionete"

msgctxt "#19580"
msgid "Music/Ballet/Dance"
msgstr "Muzică/Balet/Dans"

msgctxt "#19581"
msgid "Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"

msgctxt "#19582"
msgid "Serious/Classical Music"
msgstr "Muzică serioasă/clasică"

msgctxt "#19583"
msgid "Folk/Traditional Music"
msgstr "Muzică folk/tradițională"

msgctxt "#19584"
msgid "Musical/Opera"
msgstr "Muzical/Operă"

msgctxt "#19585"
msgid "Ballet"
msgstr "Balet"

msgctxt "#19596"
msgid "Arts/Culture"
msgstr "Artă/Cultură"

msgctxt "#19597"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Arte teatrale"

msgctxt "#19598"
msgid "Fine Arts"
msgstr "Arte frumoase"

msgctxt "#19599"
msgid "Religion"
msgstr "Religie"

msgctxt "#19600"
msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Arte din cultura populară/tradițională"

msgctxt "#19601"
msgid "Literature"
msgstr "Literatură"

msgctxt "#19602"
msgid "Film/Cinema"
msgstr "Film/Cinema"

msgctxt "#19603"
msgid "Experimental Film/Video"
msgstr "Film/Video experimetal"

msgctxt "#19604"
msgid "Broadcasting/Press"
msgstr "Difuzare/Presă"

msgctxt "#19605"
msgid "New Media"
msgstr "Media nouă"

msgctxt "#19606"
msgid "Arts/Culture Magazines"
msgstr "Reviste de Artă/Cultură"

msgctxt "#19607"
msgid "Fashion"
msgstr "Modă"

msgctxt "#19612"
msgid "Social/Political/Economics"
msgstr "Social/Politice/Economice"

msgctxt "#19613"
msgid "Magazines/Reports/Documentary"
msgstr "Reviste/Reportaje/Documentare"

msgctxt "#19614"
msgid "Economics/Social Advisory"
msgstr "Economie/Sfaturi sociale"

msgctxt "#19615"
msgid "Remarkable People"
msgstr "Oameni remarcabili"

msgctxt "#19628"
msgid "Education/Science/Factual"
msgstr "Educație/Știință/Realități"

msgctxt "#19629"
msgid "Nature/Animals/Environment"
msgstr "Natură/Animale/Mediu înconjurător"

msgctxt "#19630"
msgid "Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnologie/Științele naturii"

msgctxt "#19631"
msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie"

msgctxt "#19632"
msgid "Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Țări străine/Expediții"

msgctxt "#19633"
msgid "Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Științe sociale/spirituale"

msgctxt "#19634"
msgid "Further Education"
msgstr "Mai multă educație"

msgctxt "#19635"
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"

msgctxt "#19644"
msgid "Leisure/Hobbies"
msgstr "Timp liber/Hobby-uri"

msgctxt "#19645"
msgid "Tourism/Travel"
msgstr "Turism/Călătorii"

msgctxt "#19646"
msgid "Handicraft"
msgstr "Artizanat"

msgctxt "#19647"
msgid "Motoring"
msgstr "Automobilism"

msgctxt "#19649"
msgid "Cooking"
msgstr "Gătit"

msgctxt "#19650"
msgid "Advertisement/Shopping"
msgstr "Reclame/Cumpărături"

msgctxt "#19651"
msgid "Gardening"
msgstr "Grădinărit"

msgctxt "#19660"
msgid "Special Characteristics"
msgstr "Caracteristici speciale"

msgctxt "#19661"
msgid "Original Language"
msgstr "Limbă originală"

msgctxt "#19662"
msgid "Black & White"
msgstr "Alb-negru"

msgctxt "#19663"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"

msgctxt "#19664"
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Difuzare în direct"

msgctxt "#19676"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"

msgctxt "#19677"
msgid "Detective/Thriller"
msgstr "Thriller"

msgctxt "#19678"
msgid "Adventure/Western/War"
msgstr "Aventură/Western/Război"

msgctxt "#19679"
msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Stiințifico-fantastic/Fantezie/De groază"

msgctxt "#19680"
msgid "Comedy"
msgstr "Comedie"

msgctxt "#19681"
msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Telenovelă/Melodramă"

msgctxt "#19682"
msgid "Romance"
msgstr "Romantic"

msgctxt "#19683"
msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
msgstr "Serios/Clasic/Religie/Istoric"

msgctxt "#19684"
msgid "Adult"
msgstr "Adult"

msgctxt "#20000"
msgid "Saved music folder"
msgstr "Dosar muzică salvată"

msgctxt "#20001"
msgid "Use external DVD player"
msgstr "Folosește redor DVD extern"

msgctxt "#20002"
msgid "External DVD player"
msgstr "Redor DVD extern"

msgctxt "#20003"
msgid "Trainers folder"
msgstr "Dosar trainers"

msgctxt "#20004"
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Dosar capturi de ecran"

msgctxt "#20006"
msgid "Playlists folder"
msgstr "Dosar liste de redare"

msgctxt "#20007"
msgid "Recordings"
msgstr "Înregistrări"

msgctxt "#20008"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturi de ecran"

msgctxt "#20009"
msgid "Use Kodi"
msgstr "Folosește Kodi"

msgctxt "#20011"
msgid "Music playlists"
msgstr "Liste de redare muzică"

msgctxt "#20012"
msgid "Video playlists"
msgstr "Liste de redare video"

msgctxt "#20013"
msgid "Do you wish to launch the game?"
msgstr "Doriți să lansați acest joc?"

msgctxt "#20014"
msgid "Sort by: Playlist"
msgstr "Sortează după: Listă de redare"

msgctxt "#20015"
msgid "Remote thumb"
msgstr "Imagine la distanță"

msgctxt "#20016"
msgid "Current thumb"
msgstr "Imagine curentă"

msgctxt "#20017"
msgid "Local thumb"
msgstr "Imagine locală"

msgctxt "#20018"
msgid "No thumb"
msgstr "Nicio imagine"

msgctxt "#20019"
msgid "Choose thumbnail"
msgstr "Alegere imagine"

msgctxt "#20023"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflict"

msgctxt "#20024"
msgid "Scan new"
msgstr "Scanează noi"

msgctxt "#20025"
msgid "Scan all"
msgstr "Scanează toate"

msgctxt "#20026"
msgid "Region"
msgstr "Regiune"

msgctxt "#20037"
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"

msgctxt "#20038"
msgid "Lock music window"
msgstr "Blochează fereastra de muzică"

msgctxt "#20039"
msgid "Lock videos window"
msgstr "Blochează fereastra de video"

msgctxt "#20040"
msgid "Lock pictures window"
msgstr "Blochează fereastra de imagini"

msgctxt "#20041"
msgid "Lock programs & scripts windows"
msgstr "Blochează ferestrele programe și scripturi"

msgctxt "#20042"
msgid "Lock file manager"
msgstr "Blochează gestionarul de fișiere"

msgctxt "#20043"
msgid "Lock settings"
msgstr "Configurare blocare"

msgctxt "#20044"
msgid "Start fresh"
msgstr "Pornește nou"

msgctxt "#20045"
msgid "Enter master mode"
msgstr "Intrare în modul principal"

msgctxt "#20046"
msgid "Leave master mode"
msgstr "Părăsire mod principal"

msgctxt "#20047"
msgid "Create profile '%s'?"
msgstr "Creați profilul '%s'?"

msgctxt "#20048"
msgid "Start with fresh settings"
msgstr "Porniți cu setări noi"

msgctxt "#20049"
msgid "Best available"
msgstr "Cel mai bun disponibil"

msgctxt "#20050"
msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
msgstr "Schimbă automat între 16:9 și 4:3"

msgctxt "#20051"
msgid "Treat stacked files as single file"
msgstr "Tratează fișierele în stivă ca fișiere singulare"

msgctxt "#20052"
msgid "Caution"
msgstr "Atenție"

msgctxt "#20053"
msgid "Left master mode"
msgstr "Am părăsit modul principal"

msgctxt "#20054"
msgid "Entered master mode"
msgstr "Am intrat în modul principal"

msgctxt "#20055"
msgid "Allmusic.com thumb"
msgstr "Miniatură Allmusic.com"

msgctxt "#20057"
msgid "Remove thumbnail"
msgstr "Elimină miniatură"

msgctxt "#20058"
msgid "Add profile..."
msgstr "Adaugă profil..."

msgctxt "#20059"
msgid "Query info for all albums"
msgstr "Cere info pt. toate albumele"

msgctxt "#20060"
msgid "Media info"
msgstr "Informații media"

msgctxt "#20061"
msgid "Separate"
msgstr "Separă"

msgctxt "#20062"
msgid "Shares with default"
msgstr "Partajări implicite"

msgctxt "#20063"
msgid "Shares with default (read only)"
msgstr "Partajări implicite (doar citire)"

msgctxt "#20064"
msgid "Copy default"
msgstr "Copiază implicit"

msgctxt "#20065"
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagine profil"

msgctxt "#20066"
msgid "Lock preferences"
msgstr "Preferințe blocare"

msgctxt "#20067"
msgid "Edit profile"
msgstr "Modificare profil"

msgctxt "#20068"
msgid "Profile lock"
msgstr "Blocare profil"

msgctxt "#20069"
msgid "Could not create folder"
msgstr "Dosarul nu poate fi creat"

msgctxt "#20070"
msgid "Profile directory"
msgstr "Director profil"

msgctxt "#20071"
msgid "Start with fresh media sources"
msgstr "Porniți cu surse media noi"

msgctxt "#20072"
msgid "Make sure the selected folder is writable"
msgstr "Verificați dacă în dosarul selectat se poate scrie."

msgctxt "#20073"
msgid "and that the new folder name is valid"
msgstr "și dacă noul nume al dosarului este valid"

msgctxt "#20074"
msgid "MPAA rating"
msgstr "Clasă MPAA"

msgctxt "#20075"
msgid "Enter master lock code"
msgstr "Introduceți codul de blocare principal"

msgctxt "#20076"
msgid "Ask for master lock code on startup"
msgstr "Cere codul principal la pornire"

msgctxt "#20077"
msgid "Skin settings"
msgstr "Setări costum"

msgctxt "#20078"
msgid "- no link set -"
msgstr "- nicio legătură setată -"

msgctxt "#20079"
msgid "Enable animations"
msgstr "Activează animații"

msgctxt "#20080"
msgid "Disable RSS during music"
msgstr "Dezactivează RSS în timpul redării audio"

msgctxt "#20081"
msgid "Enable shortcut buttons"
msgstr "Activează butoanele scurtături"

msgctxt "#20082"
msgid "Show programs in main menu"
msgstr "Afișează programe în meniul principal"

msgctxt "#20083"
msgid "Show music info"
msgstr "Arată informații despre muzică"

msgctxt "#20084"
msgid "Show weather info"
msgstr "Arată informații despre vreme"

msgctxt "#20085"
msgid "Show system info"
msgstr "Afișează informații despre sistem"

msgctxt "#20088"
msgid "Weather info"
msgstr "Informații despre vreme"

msgctxt "#20089"
msgid "Drive space free"
msgstr "Spațiu liber pe disc"

msgctxt "#20090"
msgid "Enter the name of an existing share"
msgstr "Introduceți numele unei partajări existente"

msgctxt "#20091"
msgid "Lock code"
msgstr "Cod de blocare"

msgctxt "#20092"
msgid "Load profile"
msgstr "Încarcă profilul"

msgctxt "#20093"
msgid "Profile name"
msgstr "Nume profil"

msgctxt "#20094"
msgid "Media sources"
msgstr "Surse media"

msgctxt "#20095"
msgid "Enter profile lock code"
msgstr "Introduceți codul de blocare profil"

msgctxt "#20096"
msgid "Login screen"
msgstr "Autentificare"

msgctxt "#20097"
msgid "Fetching album info"
msgstr "Se extrag informații album"

msgctxt "#20098"
msgid "Fetching info for album"
msgstr "Se extrag informații pentru album"

msgctxt "#20099"
msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
msgstr "CD-ul sau pista nu pot fi copiate în timp ce se redă de pe CD"

msgctxt "#20100"
msgid "Master lock code and settings"
msgstr "Cod de blocare principal și setări"

msgctxt "#20101"
msgid "Entering master lock code always enables master mode"
msgstr "Introducând codul de blocare principal activează întotdeauna modul principal"

msgctxt "#20102"
msgid "or copy from default?"
msgstr "sau copiați de la implicit?"

msgctxt "#20103"
msgid "Save changes to profile?"
msgstr "Salvați modificările în profil?"

msgctxt "#20104"
msgid "Old settings found."
msgstr "Au fost găsite setăriile vechi."

msgctxt "#20105"
msgid "Do you want to use them?"
msgstr "Doriți să le folosiți?"

msgctxt "#20106"
msgid "Old media sources found."
msgstr "Sursele media vechi au fost găsite."

msgctxt "#20107"
msgid "Separate (locked)"
msgstr "Separă (blocat)"

msgctxt "#20108"
msgid "Root"
msgstr "Rădăcină"

msgctxt "#20109"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

msgctxt "#20110"
msgid "UPnP settings"
msgstr "Setări UPnP"

msgctxt "#20111"
msgid "Autostart UPnP client"
msgstr "Pornește client UPnP automat"

msgctxt "#20112"
msgid "Last login: %s"
msgstr "Ultima autentificare: %s"

msgctxt "#20113"
msgid "Never logged on"
msgstr "Niciodată autentificat"

msgctxt "#20114"
msgid "Profile %i / %i"
msgstr "Profil %i / %i"

msgctxt "#20115"
msgid "User login / Select a profile"
msgstr "Autentificare utilizator / Selectați un profil"

msgctxt "#20116"
msgid "Use lock on login screen"
msgstr "Folosește blocare în ecranul de autentificare"

msgctxt "#20117"
msgid "Invalid lock code."
msgstr "Codul de blocare nu este valid."

msgctxt "#20118"
msgid "This requires the master lock to be set."
msgstr "Aceasta necesită ca blocarea principală să fie setată."

msgctxt "#20119"
msgid "Would you like to set it now?"
msgstr "Doriți să o setați acum?"

msgctxt "#20120"
msgid "Loading program information"
msgstr "Se încarcă informații program"

msgctxt "#20121"
msgid "Party on!"
msgstr "Petrecere activată!"

msgctxt "#20122"
msgid "True"
msgstr "Adevărat"

msgctxt "#20123"
msgid "Mixing drinks"
msgstr "Amestecare băuturi"

msgctxt "#20124"
msgid "Filling glasses"
msgstr "Umplere pahare"

msgctxt "#20125"
msgid "Logged on as"
msgstr "Autentificat ca"

msgctxt "#20126"
msgid "Log off"
msgstr "Dezautentificare"

msgctxt "#20128"
msgid "Go to root"
msgstr "Du-te la rădăcină"

msgctxt "#20129"
msgid "Weave"
msgstr "Weave"

msgctxt "#20130"
msgid "Weave (inverted)"
msgstr "Weave (inverted)"

msgctxt "#20131"
msgid "Blend"
msgstr "Blend"

msgctxt "#20132"
msgid "Restart video"
msgstr "Repornește video"

msgctxt "#20133"
msgid "Edit network location"
msgstr "Modifică locație rețea"

msgctxt "#20134"
msgid "Remove network location"
msgstr "Elimină locație rețea"

msgctxt "#20135"
msgid "Do you want to scan the folder?"
msgstr "Doriți să scanați dosarul?"

msgctxt "#20136"
msgid "Memory unit"
msgstr "Unitate de memorie"

msgctxt "#20137"
msgid "Memory unit mounted"
msgstr "Unitate de memorie montată"

msgctxt "#20138"
msgid "Unable to mount memory unit"
msgstr "Nu se poate monta unitatea de memorie"

msgctxt "#20139"
msgid "In port %i, slot %i"
msgstr "În port %i, slot %i"

msgctxt "#20140"
msgid "Lock screensaver"
msgstr "Blochează protector ecran"

msgctxt "#20141"
msgid "Set"
msgstr "Setează"

msgctxt "#20142"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"

msgctxt "#20143"
msgid "Enter password for"
msgstr "Introduceți parola pentru"

msgctxt "#20144"
msgid "Shutdown timer"
msgstr "Planificare închidere"

msgctxt "#20145"
msgid "Shutdown interval (in minutes)"
msgstr "Planificare închidere\n(în minute)"

msgctxt "#20146"
msgid "Started, shutdown in %im"
msgstr "Pornită, închidere în %i minute"

msgctxt "#20147"
msgid "Shutdown in 30 minutes"
msgstr "Închidere în 30 de minute"

msgctxt "#20148"
msgid "Shutdown in 60 minutes"
msgstr "Închidere în 60 de minute"

msgctxt "#20149"
msgid "Shutdown in 120 minutes"
msgstr "Închidere în 120 de minute"

msgctxt "#20150"
msgid "Custom shutdown timer"
msgstr "Planificare închidere"

msgctxt "#20151"
msgid "Cancel shutdown timer"
msgstr "Renunță la plan. închidere"

msgctxt "#20152"
msgid "Lock preferences for %s"
msgstr "Blochează preferințele pentru %s"

msgctxt "#20153"
msgid "Browse..."
msgstr "Alege..."

msgctxt "#20154"
msgid "Summary information"
msgstr "Rezumat informații"

msgctxt "#20155"
msgid "Storage information"
msgstr "Informații stocare"

msgctxt "#20156"
msgid "Hard disk information"
msgstr "Informații disc dur (hard disk)"

msgctxt "#20157"
msgid "DVD-ROM information"
msgstr "Informații DVD-ROM"

msgctxt "#20158"
msgid "Network information"
msgstr "Informații rețea"

msgctxt "#20159"
msgid "Video information"
msgstr "Informații video"

msgctxt "#20160"
msgid "Hardware information"
msgstr "Informații componente (hardware)"

msgctxt "#20161"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt "#20162"
msgid "Used"
msgstr "Folosit"

msgctxt "#20163"
msgid "of"
msgstr "din"

msgctxt "#20164"
msgid "Locking not supported"
msgstr "Blocarea nu poate fi activată"

msgctxt "#20165"
msgid "Not locked"
msgstr "Neblocat"

msgctxt "#20166"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"

msgctxt "#20167"
msgid "Frozen"
msgstr "Înghețat"

msgctxt "#20168"
msgid "Requires reset"
msgstr "Necesită resetare"

msgctxt "#20169"
msgid "Week"
msgstr "Slab"

msgctxt "#20170"
msgid "Line"
msgstr "Linie"

msgctxt "#20171"
msgid "Windows network (SMB)"
msgstr "Rețea Windows (SMB)"

msgctxt "#20172"
msgid "XBMSP server"
msgstr "Server XBMSP"

msgctxt "#20173"
msgid "FTP server"
msgstr "Server FTP"

msgctxt "#20174"
msgid "iTunes music share (DAAP)"
msgstr "Partajare muzică iTunes (DAAP)"

msgctxt "#20175"
msgid "UPnP server"
msgstr "Server UPnP"

msgctxt "#20176"
msgid "Show video info"
msgstr "Arată informații video"

msgctxt "#20177"
msgid "Done"
msgstr "Gata"

msgctxt "#20178"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

msgctxt "#20179"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Majuscule"

msgctxt "#20180"
msgid "Symbols"
msgstr "Simbloluri"

msgctxt "#20181"
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge"

msgctxt "#20182"
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"

msgctxt "#20183"
msgid "Reload skin"
msgstr "Reîncarcă costum"

msgctxt "#20184"
msgid "Rotate pictures using EXIF information"
msgstr "Rotește imaginile folosind informațiile EXIF"

msgctxt "#20185"
msgid "Use poster view styles for TV shows"
msgstr "Folosește stiluri vizualizare afiș pentru serialele TV"

msgctxt "#20186"
msgid "Please wait"
msgstr "Vă rugăm așteptați"

msgctxt "#20187"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"

msgctxt "#20188"
msgid "Announce library updates via UPnP"
msgstr "Trimite actualizări ale mediatecii prin UPnP"

msgctxt "#20189"
msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
msgstr "Activează derulare automată pentru intrigă și recenzie"

msgctxt "#20190"
msgid "Custom"
msgstr "Particularizat"

msgctxt "#20191"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Activează jurnalizare depanare"

msgctxt "#20192"
msgid "Download additional information during updates"
msgstr "Descarcă informații adiționale în timpul actualizărilor"

msgctxt "#20193"
msgid "Default service for album information"
msgstr "Serviciu implicit pentru informații albume"

msgctxt "#20194"
msgid "Default service for artist information"
msgstr "Serviciu implicit pentru informații artiști"

msgctxt "#20195"
msgid "Change scraper"
msgstr "Schimbă catalogul"

msgctxt "#20196"
msgid "Export music library"
msgstr "Exportă mediateca audio"

msgctxt "#20197"
msgid "Import music library"
msgstr "Importă mediatecă"

msgctxt "#20198"
msgid "No artist found!"
msgstr "Niciun artist găsit!"

msgctxt "#20199"
msgid "Downloading artist info failed"
msgstr "Descărcarea informațiilor despre artist a eșuat"

msgctxt "#20240"
msgid "Android music"
msgstr "Muzică Android"

msgctxt "#20241"
msgid "Android videos"
msgstr "Video Android"

msgctxt "#20242"
msgid "Android pictures"
msgstr "Imagini Android"

msgctxt "#20243"
msgid "Android photos"
msgstr "Fotografii Android"

msgctxt "#20244"
msgid "Android Apps"
msgstr "Aplicații Android"

msgctxt "#20250"
msgid "Party on! (videos)"
msgstr "Petrecere pornită! (video)"

msgctxt "#20251"
msgid "Mixing drinks (videos)"
msgstr "Amestecare băuturi (video)"

msgctxt "#20252"
msgid "Filling glasses (videos)"
msgstr "Umplere pahare (video)"

msgctxt "#20253"
msgid "WebDAV server (HTTP)"
msgstr "Server WebDAV (HTTP)"

msgctxt "#20254"
msgid "WebDAV server (HTTPS)"
msgstr "Server WebDAV (HTTPS)"

msgctxt "#20255"
msgid "First logon, edit your profile"
msgstr "Prima autentificare, modificați-vă profilul"

msgctxt "#20256"
msgid "HTS Tvheadend client"
msgstr "Client HTS Tvheadend"

msgctxt "#20257"
msgid "VDR Streamdev client"
msgstr "Client VDR Streamdev"

msgctxt "#20258"
msgid "MythTV client"
msgstr "Client MythTV"

msgctxt "#20259"
msgid "Network Filesystem (NFS)"
msgstr "Network Filesystem (NFS)"

msgctxt "#20260"
msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"

msgctxt "#20261"
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"

msgctxt "#20300"
msgid "Web server directory (HTTP)"
msgstr "Director server Web (HTTP)"

msgctxt "#20301"
msgid "Web server directory (HTTPS)"
msgstr "Director server Web (HTTPS)"

msgctxt "#20302"
msgid "Unable to write to folder:"
msgstr "Nu se poate scrie în dosarul:"

msgctxt "#20303"
msgid "Do you want to skip and proceed?"
msgstr "Doriți să săriți și să continuați?"

msgctxt "#20304"
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgctxt "#20307"
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS secundar"

msgctxt "#20308"
msgid "DHCP server:"
msgstr "Server DHCP:"

msgctxt "#20309"
msgid "Make new folder"
msgstr "Creează dosar nou"

msgctxt "#20311"
msgid "Unknown or onboard (protected)"
msgstr "Necunoscut sau integrat (protejat)"

msgctxt "#20314"
msgid "Videos - Library"
msgstr "Mediatecă video"

msgctxt "#20316"
msgid "Sort by: ID"
msgstr "Sort. după: ID"

msgctxt "#20317"
msgid "Scanning movies using %s"
msgstr "Scanare filme folosind %s"

msgctxt "#20318"
msgid "Scanning music videos using %s"
msgstr "Scanare videoclipuri muzicale folosind %s"

msgctxt "#20319"
msgid "Scanning tvshows using %s"
msgstr "Scanare seriale folosind %s"

msgctxt "#20320"
msgid "Scanning artists using %s"
msgstr "Scanare artiști folosind %s"

msgctxt "#20321"
msgid "Scanning albums using %s"
msgstr "Scanare albume folosind %s"

msgctxt "#20324"
msgid "Play part..."
msgstr "Redă parte..."

msgctxt "#20325"
msgid "Calibration reset"
msgstr "Resetare calibrare"

msgctxt "#20326"
msgid "This will reset the calibration values for %s"
msgstr "Vor fi resetate valorile de calibrare pentru %s"

msgctxt "#20328"
msgid "Browse for destination"
msgstr "Alege destinație"

msgctxt "#20329"
msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
msgstr "Filmele sunt în dosare separate care se potrivesc cu numele filmului"

msgctxt "#20330"
msgid "Use folder names for lookups"
msgstr "Folosește nume dosare la căutări"

msgctxt "#20331"
msgid "File"
msgstr "Fișier"

msgctxt "#20332"
msgid "Use file or folder names in lookups?"
msgstr "Folosește nume fișier sau nume dosar la căutări?"

msgctxt "#20333"
msgid "Set content"
msgstr "Alegere conținut"

msgctxt "#20334"
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"

msgctxt "#20335"
msgid "Look for content recursively?"
msgstr "Caută conținut recursiv?"

msgctxt "#20336"
msgid "Unlock sources"
msgstr "Deblochează surse"

msgctxt "#20337"
msgid "Actor"
msgstr "Actor"

msgctxt "#20338"
msgid "Movie"
msgstr "Film"

msgctxt "#20339"
msgid "Director"
msgstr "Regizor"

msgctxt "#20340"
msgid "Do you want to remove all items within"
msgstr "Doriți să eliminați toate elementele din interiorul"

msgctxt "#20341"
msgid "this path from the Kodi library?"
msgstr "acestei căi din mediateca Kodi?"

msgctxt "#20342"
msgid "Movies"
msgstr "Filme"

msgctxt "#20343"
msgid "TV shows"
msgstr "Seriale"

msgctxt "#20344"
msgid "This directory contains"
msgstr "Acest dosar conține"

msgctxt "#20345"
msgid "Run automated scan"
msgstr "Execută scanare automată"

msgctxt "#20346"
msgid "Scan recursively"
msgstr "Scanează recursiv"

msgctxt "#20347"
msgid "as"
msgstr "ca"

msgctxt "#20348"
msgid "Directors"
msgstr "Regizori"

msgctxt "#20349"
msgid "No video files found in this path!"
msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier video în această cale!"

msgctxt "#20350"
msgid "votes"
msgstr "voturi"

msgctxt "#20351"
msgid "TV show information"
msgstr "Informații serial"

msgctxt "#20352"
msgid "Episode information"
msgstr "Informații episod"

msgctxt "#20353"
msgid "Loading TV show details"
msgstr "Încărcare informații serial"

msgctxt "#20354"
msgid "Fetching episode guide"
msgstr "Se obține ghid episoade"

msgctxt "#20355"
msgid "Loading info for episodes in directory"
msgstr "Se descarcă informații pentru episoadele din director"

msgctxt "#20356"
msgid "Select TV show:"
msgstr "Selectați serial:"

msgctxt "#20357"
msgid "Enter the TV show name"
msgstr "Introduceți numele serialului"

msgctxt "#20358"
msgid "Season %i"
msgstr "Sezonul %i"

msgctxt "#20359"
msgid "Episode"
msgstr "Episod"

msgctxt "#20360"
msgid "Episodes"
msgstr "Episoade"

msgctxt "#20361"
msgid "Loading episode details"
msgstr "Se descarcă informații episod"

msgctxt "#20362"
msgid "Remove episode from library"
msgstr "Eliminare episod din mediatecă"

msgctxt "#20363"
msgid "Remove TV show from library"
msgstr "Eliminare serial din mediatecă"

msgctxt "#20364"
msgid "TV show"
msgstr "Serial"

msgctxt "#20365"
msgid "Episode plot"
msgstr "Intrigă episod"

msgctxt "#20366"
msgid "* All seasons"
msgstr "* Toate sezoanele"

msgctxt "#20367"
msgid "Hide watched"
msgstr "Ascunde văzute"

msgctxt "#20368"
msgid "Prod code"
msgstr "Cod producție"

msgctxt "#20369"
msgid "Show plot for unwatched items"
msgstr "Arată intrigă pentru elementele nevăzute"

msgctxt "#20370"
msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
msgstr "* Ascuns pentru a preveni descoperirea acțiunii *"

msgctxt "#20371"
msgid "Set season thumb"
msgstr "Alegere afiș sezon"

msgctxt "#20372"
msgid "Season image"
msgstr "Imagine sezon"

msgctxt "#20373"
msgid "Season"
msgstr "Sezon"

msgctxt "#20374"
msgid "Downloading movie information"
msgstr "Descărcare informații filme"

msgctxt "#20375"
msgid "Unassign content"
msgstr "Eliminare atribuire conținut"

msgctxt "#20376"
msgid "Original title"
msgstr "Nume original"

msgctxt "#20377"
msgid "Refresh TV show information"
msgstr "Actualizare informații serial"

msgctxt "#20378"
msgid "Refresh info for all episodes?"
msgstr "Actualizați informațiile pentru toate episoadele?"

msgctxt "#20379"
msgid "Selected folder contains a single TV show"
msgstr "Dosarul selectat conține un singur serial"

msgctxt "#20380"
msgid "Exclude selected folder from scans"
msgstr "Exclude dosarul selectat la scanări"

msgctxt "#20381"
msgid "Specials"
msgstr "Speciale"

msgctxt "#20383"
msgid "Selected folder contains a single video"
msgstr "Dosarul selectat conține un singur fișier video"

msgctxt "#20384"
msgid "Link to TV show"
msgstr "Legătură către serial"

msgctxt "#20385"
msgid "Remove link to TV show"
msgstr "Elimină legătură către serial"

msgctxt "#20386"
msgid "Recently added movies"
msgstr "Filme adăugate recent"

msgctxt "#20387"
msgid "Recently added episodes"
msgstr "Episoade adăugate recent"

msgctxt "#20388"
msgid "Studios"
msgstr "Studiouri"

msgctxt "#20389"
msgid "Music videos"
msgstr "Videoclipuri"

msgctxt "#20390"
msgid "Recently added music videos"
msgstr "Videoclipuri adăugate recent"

msgctxt "#20391"
msgid "Music video"
msgstr "Videoclip"

msgctxt "#20392"
msgid "Remove music video from library"
msgstr "Eliminare videoclip din mediatecă"

msgctxt "#20393"
msgid "Music video information"
msgstr "Informații videoclip"

msgctxt "#20394"
msgid "Loading music video information"
msgstr "Încărcare informații videoclip"

msgctxt "#20395"
msgid "Mixed"
msgstr "Amestecat"

msgctxt "#20396"
msgid "Go to albums by artist"
msgstr "Du-te la albume după artist"

msgctxt "#20397"
msgid "Go to album"
msgstr "Du-te la album"

msgctxt "#20398"
msgid "Play song"
msgstr "Redă cântec"

msgctxt "#20399"
msgid "Go to music videos from album"
msgstr "Du-te la videoclipuri din album"

msgctxt "#20400"
msgid "Go to music videos by artist"
msgstr "Du-te la videoclipuri după artist"

msgctxt "#20401"
msgid "Play music video"
msgstr "Redă videoclip"

msgctxt "#20402"
msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
msgstr "Descarcă miniaturi actori la adăugare în mediatecă"

msgctxt "#20403"
msgid "Set actor thumb"
msgstr "Alege fotografie actor"

msgctxt "#20404"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Eliminare semn de carte"

msgctxt "#20405"
msgid "Remove episode bookmark"
msgstr "Elimină semn de carte episod"

msgctxt "#20406"
msgid "Set episode bookmark"
msgstr "Setează semn de carte episod"

msgctxt "#20407"
msgid "Scraper settings"
msgstr "Setări scraper"

msgctxt "#20408"
msgid "Downloading music video information"
msgstr "Descărcare informații videoclipuri"

msgctxt "#20409"
msgid "Downloading TV show information"
msgstr "Descărcare informații serial"

msgctxt "#20410"
msgid "Trailer"
msgstr "Secvențe"

msgctxt "#20411"
msgid "Flatten"
msgstr "Netezește"

msgctxt "#20413"
msgid "Get fanart"
msgstr "Obține fundal"

msgctxt "#20415"
msgid "Scanning for new content"
msgstr "Se scanează pentru conținut nou"

msgctxt "#20416"
msgid "First aired"
msgstr "Prima difuzare"

msgctxt "#20417"
msgid "Writer"
msgstr "Scenarist"

msgctxt "#20418"
msgid "Writers"
msgstr "Scenariști"

msgctxt "#20419"
msgid "Replace file names with library titles"
msgstr "Înlocuiește numele fișierelor cu titlurile din mediatecă"

msgctxt "#20420"
msgid "Never"
msgstr "niciodată"

msgctxt "#20421"
msgid "If only one season"
msgstr "doar dacă este un singur sezon"

msgctxt "#20422"
msgid "Always"
msgstr "întotdeauna"

msgctxt "#20423"
msgid "Has trailer"
msgstr "Are trailer"

msgctxt "#20424"
msgid "False"
msgstr "Fals"

msgctxt "#20425"
msgid "Fanart slideshow"
msgstr "Prezentare diapozitive Fanart"

msgctxt "#20426"
msgid "Export to a single file or separate"
msgstr "Exportați către un singur fișier sau"

msgctxt "#20427"
msgid "files per entry?"
msgstr "fișiere separate pentru fiecare intrare?"

msgctxt "#20428"
msgid "Single file"
msgstr "Un singur fișier"

msgctxt "#20429"
msgid "Separate"
msgstr "Separat"

msgctxt "#20430"
msgid "Export thumbnails and fanart?"
msgstr "Exportare miniaturi și Fanart?"

msgctxt "#20431"
msgid "Overwrite old files?"
msgstr "Suprascrie fișierele vechi?"

msgctxt "#20432"
msgid "Exclude path from library updates"
msgstr "Exclude calea din actualizăriile mediatecii"

msgctxt "#20433"
msgid "Extract thumbnails and video information"
msgstr "Extrage miniaturi și informații video"

msgctxt "#20434"
msgid "Sets"
msgstr "Seturi"

msgctxt "#20436"
msgid "Export actor thumbs?"
msgstr "Exportare miniaturi actor?"

msgctxt "#20437"
msgid "Choose fanart"
msgstr "Alegere Fanart"

msgctxt "#20438"
msgid "Local fanart"
msgstr "Fanart local"

msgctxt "#20439"
msgid "No fanart"
msgstr "Fără Fanart"

msgctxt "#20440"
msgid "Current fanart"
msgstr "Fanart curent"

msgctxt "#20441"
msgid "Remote fanart"
msgstr "Fanart la distanță"

msgctxt "#20442"
msgid "Change content"
msgstr "Schimbare conținut"

msgctxt "#20443"
msgid "Do you want to refresh info for all"
msgstr "Doriți să reîmprospătați informațiile pentru toate"

msgctxt "#20444"
msgid "items within this path?"
msgstr "elementele din această cale?"

msgctxt "#20445"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

msgctxt "#20446"
msgid "Locally stored information found."
msgstr "Au fost găsite informații stocate local."

msgctxt "#20447"
msgid "Ignore and refresh from internet?"
msgstr "Ignorați și reîmprospătați de pe Internet?"

msgctxt "#20448"
msgid "Could not download information"
msgstr "Nu se pot descărca informații"

msgctxt "#20449"
msgid "Unable to connect to remote server"
msgstr "Imposibil de conectat cu serverul la distanță."

msgctxt "#20450"
msgid "Would you like to continue scanning?"
msgstr "Doriți să continuați scanarea?"

msgctxt "#20451"
msgid "Countries"
msgstr "Țări"

msgctxt "#20452"
msgid "episode"
msgstr "episod"

msgctxt "#20453"
msgid "episodes"
msgstr "episoade"

msgctxt "#20454"
msgid "Listener"
msgstr "Ascultător"

msgctxt "#20455"
msgid "Listeners"
msgstr "Ascultători"

msgctxt "#20457"
msgid "Movie set"
msgstr "Set de filme"

msgctxt "#20458"
msgid "Group movies in sets"
msgstr "Grupează filmele în seturi"

msgctxt "#20459"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"

msgctxt "#20460"
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"

msgctxt "#20461"
msgid "Remove %s"
msgstr "Elimină %s"

msgctxt "#20462"
msgid "New tag..."
msgstr "Etichetă nouă..."

msgctxt "#20463"
msgid "A tag with the name '%s' already exists."
msgstr "O eticheta cu numele  '%s' există deja."

msgctxt "#20464"
msgid "Select %s"
msgstr "Selectează %s"

msgctxt "#20465"
msgid "Manage movie set"
msgstr "Gestionare set de filme"

msgctxt "#20466"
msgid "Select movie set"
msgstr "Selectare set de filme"

msgctxt "#21330"
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Arată dosarele și fișierele ascunse"

msgctxt "#21331"
msgid "TuxBox client"
msgstr "Client TuxBox"

msgctxt "#21332"
msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
msgstr "AVERTISMENT: Dispozitivul țintă TuxBox este în modul înregistrare!"

msgctxt "#21333"
msgid "The stream will be stopped!"
msgstr "Fluxul va fi oprit!"

msgctxt "#21334"
msgid "Zap to channel: %s failed!"
msgstr "Alegere canal: %s a eșuat!"

msgctxt "#21335"
msgid "Are you sure to start the stream?"
msgstr "Sigur doriți să porniți fluxul?"

msgctxt "#21336"
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Se conectează la: %s"

msgctxt "#21337"
msgid "TuxBox device"
msgstr "Dispozitiv TuxBox"

msgctxt "#21359"
msgid "Add media share..."
msgstr "Adaugă partajare media..."

msgctxt "#21360"
msgid "Share video and music libraries through UPnP"
msgstr "Partajează mediateca video și audio prin UPnP"

msgctxt "#21364"
msgid "Edit media share"
msgstr "Modifică partajare media"

msgctxt "#21365"
msgid "Remove media share"
msgstr "Elimină partajare media"

msgctxt "#21367"
msgid "Movie & alternate subtitle directory"
msgstr "Director de film și subtitrare alternativă"

msgctxt "#21368"
msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
msgstr "Ignoră fonturi subtitrări ASS/SSA"

msgctxt "#21370"
msgid "Play navigation sounds during media playback"
msgstr "Emite sunete de navigare în timpul redării media"

msgctxt "#21371"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturi"

msgctxt "#21372"
msgid "Forced DVD player region"
msgstr "Regiune forțată lector DVD"

msgctxt "#21373"
msgid "Video output"
msgstr "Ieșire video"

msgctxt "#21374"
msgid "Video aspect"
msgstr "Aspect video"

msgctxt "#21375"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgctxt "#21376"
msgid "Letterbox"
msgstr "Cutie de scrisori"

msgctxt "#21377"
msgid "Widescreen"
msgstr "Ecran lat"

msgctxt "#21378"
msgid "Enable 480p"
msgstr "Activează 480p"

msgctxt "#21379"
msgid "Enable 720p"
msgstr "Activează 720p"

msgctxt "#21380"
msgid "Enable 1080i"
msgstr "Activează 1080i"

msgctxt "#21381"
msgid "Enter name of new playlist"
msgstr "Introduceți nume pentru listă de redare nouă"

msgctxt "#21382"
msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
msgstr "Arată buton „Adaugă sursă” în listele de fișiere"

msgctxt "#21383"
msgid "Enable scrollbars"
msgstr "Activează bări de derulare"

msgctxt "#21384"
msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
msgstr "Afișare filtrare văzute ca un comutator în mediateca video"

msgctxt "#21385"
msgid "Open"
msgstr "Deschide"

msgctxt "#21386"
msgid "Acoustic management level"
msgstr "Nivel administrare acustică"

msgctxt "#21387"
msgid "Fast"
msgstr "Rapid"

msgctxt "#21388"
msgid "Quiet"
msgstr "Silențios"

msgctxt "#21389"
msgid "Enable custom background"
msgstr "Activează fundal personalizat"

msgctxt "#21390"
msgid "Power management level"
msgstr "Nivel gestionare energie"

msgctxt "#21391"
msgid "High power"
msgstr "Putere ridicată"

msgctxt "#21392"
msgid "Low power"
msgstr "Putere scăzută"

msgctxt "#21393"
msgid "High standby"
msgstr "Stare de veghe înaltă"

msgctxt "#21394"
msgid "Low standby"
msgstr "Stare de veghe joasă"

msgctxt "#21395"
msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
msgstr "Nu se pot preîncărca fișiere mai mari de 4 GB"

msgctxt "#21396"
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolul"

msgctxt "#21397"
msgid "High quality pixel shader v2"
msgstr "Pixel shader de calitate înaltă v2"

msgctxt "#21398"
msgid "Enable playlist at startup"
msgstr "Activează lista de redare la pornire"

msgctxt "#21399"
msgid "Use tween animations"
msgstr "Folosește animații tween"

msgctxt "#21400"
msgid "contains"
msgstr "conține"

msgctxt "#21401"
msgid "does not contain"
msgstr "nu conține"

msgctxt "#21402"
msgid "is"
msgstr "este"

msgctxt "#21403"
msgid "is not"
msgstr "nu este"

msgctxt "#21404"
msgid "starts with"
msgstr "începe cu"

msgctxt "#21405"
msgid "ends with"
msgstr "se termină cu"

msgctxt "#21406"
msgid "greater than"
msgstr "mai mare decât"

msgctxt "#21407"
msgid "less than"
msgstr "mai mică decât"

msgctxt "#21408"
msgid "after"
msgstr "după"

msgctxt "#21409"
msgid "before"
msgstr "înainte"

msgctxt "#21410"
msgid "in the last"
msgstr "în ultimul"

msgctxt "#21411"
msgid "not in the last"
msgstr "nu în ultimul"

msgctxt "#21412"
msgid "Scrapers"
msgstr "Cataloage"

msgctxt "#21413"
msgid "Default movie scraper"
msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru filme"

msgctxt "#21414"
msgid "Default tvshow scraper"
msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru seriale tv"

msgctxt "#21415"
msgid "Default music video scraper"
msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru videoclipuri"

msgctxt "#21417"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

msgctxt "#21418"
msgid "Multilingual"
msgstr "Multilingual"

msgctxt "#21419"
msgid "No scrapers present"
msgstr "Niciun scraper prezent"

msgctxt "#21420"
msgid "Value to match"
msgstr "Valoare pentru potrivire"

msgctxt "#21421"
msgid "Smart playlist rule"
msgstr "Regulă listă de redare inteligentă"

msgctxt "#21422"
msgid "Match items where"
msgstr "Potrivește elemente unde"

msgctxt "#21423"
msgid "New rule..."
msgstr "Regulă nouă..."

msgctxt "#21424"
msgid "Items must match"
msgstr "Elementele trebuie să respecte"

msgctxt "#21425"
msgid "all of the rules"
msgstr "toate regulile"

msgctxt "#21426"
msgid "one or more of the rules"
msgstr "una sau mai multe reguli"

msgctxt "#21427"
msgid "Limit to"
msgstr "Limitează la"

msgctxt "#21428"
msgid "No limit"
msgstr "fără limită"

msgctxt "#21429"
msgid "Order by"
msgstr "Sortează după"

msgctxt "#21430"
msgid "ascending"
msgstr "ascendent"

msgctxt "#21431"
msgid "descending"
msgstr "descendent"

msgctxt "#21432"
msgid "Edit smart playlist"
msgstr "Modificare listă de redare inteligentă"

msgctxt "#21433"
msgid "Name of the playlist"
msgstr "Nume listă de redare"

msgctxt "#21434"
msgid "Find items where"
msgstr "Găsește elemente unde"

msgctxt "#21435"
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"

msgctxt "#21436"
msgid "%i items"
msgstr "%i elemente"

msgctxt "#21437"
msgid "New smart playlist..."
msgstr "Listă de redare inteligentă nouă..."

msgctxt "#21438"
msgid "%c Drive"
msgstr "%c Unitate"

msgctxt "#21439"
msgid "Edit party mode rules"
msgstr "Modifică reguli mod petrecere"

msgctxt "#21440"
msgid "Home folder"
msgstr "Dosar principal"

msgctxt "#21441"
msgid "Watched count"
msgstr "Număr văzute"

msgctxt "#21442"
msgid "Episode title"
msgstr "Titlu episod"

msgctxt "#21443"
msgid "Video resolution"
msgstr "Rezoluție video"

msgctxt "#21444"
msgid "Audio channels"
msgstr "Canale audio"

msgctxt "#21445"
msgid "Video codec"
msgstr "Codec video"

msgctxt "#21446"
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec audio"

msgctxt "#21447"
msgid "Audio language"
msgstr "Limbă audio"

msgctxt "#21448"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Limbă subtitrare"

msgctxt "#21449"
msgid "Remote control sends keyboard presses"
msgstr "Telecomanda trimite apăsări de taste"

msgctxt "#21450"
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"

msgctxt "#21451"
msgid "Internet connection required."
msgstr "Este necesară o conexiune la Internet."

msgctxt "#21452"
msgid "Get More..."
msgstr "Obține mai multe..."

msgctxt "#21453"
msgid "Root filesystem"
msgstr "Sistem de fișiere rădăcină"

msgctxt "#21454"
msgid "Cache full"
msgstr "Cache plin"

msgctxt "#21455"
msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
msgstr "Cache împlinit înainte de a ajunge la nivelul necesar pentru redare continuă"

msgctxt "#21456"
msgid "External storage"
msgstr "Stocare externă"

msgctxt "#21457"
msgid "Watched episode count"
msgstr "Număr episoade văzute"

msgctxt "#21461"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixă"

msgctxt "#21462"
msgid "Bottom of video"
msgstr "Jos pe video"

msgctxt "#21463"
msgid "Below video"
msgstr "Jos sub video"

msgctxt "#21464"
msgid "Top of video"
msgstr "Sus pe video"

msgctxt "#21465"
msgid "Above video"
msgstr "Sus peste video"

msgctxt "#21467"
msgid "%.1f to %.1f"
msgstr "de la %.1f la %.1f"

msgctxt "#21468"
msgid "%d to %d"
msgstr "de la %d la %d"

msgctxt "#21469"
msgid "%s to %s"
msgstr "de la %s la %s"

msgctxt "#21800"
msgid "File name"
msgstr "Nume fișier"

msgctxt "#21801"
msgid "File path"
msgstr "Cale fișier"

msgctxt "#21802"
msgid "File size"
msgstr "Mărime fișier"

msgctxt "#21803"
msgid "File date/time"
msgstr "Dată fișier"

msgctxt "#21804"
msgid "Slide index"
msgstr "Index diapozitiv"

msgctxt "#21805"
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"

msgctxt "#21806"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

msgctxt "#21807"
msgid "Colour/B&W"
msgstr "Color/Alb-negru"

msgctxt "#21808"
msgid "JPEG process"
msgstr "Proces JPEG"

msgctxt "#21820"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dată/Oră"

msgctxt "#21821"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

msgctxt "#21822"
msgid "Camera make"
msgstr "Aparat foto"

msgctxt "#21823"
msgid "Camera model"
msgstr "Model aparat"

msgctxt "#21824"
msgid "EXIF comment"
msgstr "Comentariu EXIF"

msgctxt "#21825"
msgid "Firmware"
msgstr "Microcod"

msgctxt "#21826"
msgid "Aperture"
msgstr "Deschidere"

msgctxt "#21827"
msgid "Focal length"
msgstr "Distanță focală"

msgctxt "#21828"
msgid "Focus distance"
msgstr "Distanță de focalizare"

msgctxt "#21829"
msgid "Exposure"
msgstr "Expunere"

msgctxt "#21830"
msgid "Exposure time"
msgstr "Durată expunere"

msgctxt "#21831"
msgid "Exposure bias"
msgstr "Favorizare expunere"

msgctxt "#21832"
msgid "Exposure mode"
msgstr "Mod de expunere"

msgctxt "#21833"
msgid "Flash used"
msgstr "Bliț folosit"

msgctxt "#21834"
msgid "White-balance"
msgstr "Balanță de alb"

msgctxt "#21835"
msgid "Light source"
msgstr "Sursă de lumină"

msgctxt "#21836"
msgid "Metering mode"
msgstr "Mod măsurare"

msgctxt "#21837"
msgid "ISO"
msgstr "Viteză ISO"

msgctxt "#21838"
msgid "Digital zoom"
msgstr "Zoom digital"

msgctxt "#21839"
msgid "CCD width"
msgstr "Lățime CCD"

msgctxt "#21840"
msgid "GPS latitude"
msgstr "Latitudine GPS"

msgctxt "#21841"
msgid "GPS longitude"
msgstr "Longitudine GPS"

msgctxt "#21842"
msgid "GPS altitude"
msgstr "Altitudine GPS"

msgctxt "#21843"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"

msgctxt "#21860"
msgid "Supplemental categories"
msgstr "Categorii suplimentare"

msgctxt "#21861"
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"

msgctxt "#21862"
msgid "Caption"
msgstr "Titlu"

msgctxt "#21863"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgctxt "#21864"
msgid "Headline"
msgstr "Titlu de ziar"

msgctxt "#21865"
msgid "Special instructions"
msgstr "Instrucțiuni speciale"

msgctxt "#21866"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

msgctxt "#21867"
msgid "Byline"
msgstr "Autor"

msgctxt "#21868"
msgid "Byline title"
msgstr "Titlu autor"

msgctxt "#21869"
msgid "Credit"
msgstr "Mulțumiri"

msgctxt "#21870"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"

msgctxt "#21871"
msgid "Copyright notice"
msgstr "Drept de autor"

msgctxt "#21872"
msgid "Object name"
msgstr "Nume obiect"

msgctxt "#21873"
msgid "City"
msgstr "Oraș"

msgctxt "#21874"
msgid "State"
msgstr "Stat"

msgctxt "#21875"
msgid "Country"
msgstr "Țară"

msgctxt "#21876"
msgid "Original Tx Reference"
msgstr "Referință Tx originală"

msgctxt "#21877"
msgid "Date created"
msgstr "Dată creare"

msgctxt "#21879"
msgid "Country code"
msgstr "Cod țară"

msgctxt "#21880"
msgid "Reference service"
msgstr "Serviciu referință"

msgctxt "#21881"
msgid "Allow control of Kodi via UPnP"
msgstr "Permite controlul Kodi prin UPnP"

msgctxt "#21882"
msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
msgstr "Încearcă să sari peste introducere înainte de meniul DVD"

msgctxt "#21883"
msgid "Saved music"
msgstr "Muzică salvată"

msgctxt "#21884"
msgid "Query info for all artists"
msgstr "Cere info pt. toți artiștii"

msgctxt "#21885"
msgid "Downloading album information"
msgstr "Descărcare informații albume"

msgctxt "#21886"
msgid "Downloading artist information"
msgstr "Descărcare informații artiști"

msgctxt "#21887"
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"

msgctxt "#21888"
msgid "Discography"
msgstr "Discografie"

msgctxt "#21889"
msgid "Searching artist"
msgstr "Se caută artist"

msgctxt "#21890"
msgid "Select artist"
msgstr "Selectați artist"

msgctxt "#21891"
msgid "Artist information"
msgstr "Informații artist"

msgctxt "#21892"
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumente"

msgctxt "#21893"
msgid "Born"
msgstr "Născut"

msgctxt "#21894"
msgid "Formed"
msgstr "Formată"

msgctxt "#21895"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"

msgctxt "#21896"
msgid "Disbanded"
msgstr "Desființată"

msgctxt "#21897"
msgid "Died"
msgstr "Mort"

msgctxt "#21898"
msgid "Years active"
msgstr "Ani activi"

msgctxt "#21899"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"

msgctxt "#21900"
msgid "Born/Formed"
msgstr "Născut/Format"

msgctxt "#22000"
msgid "Update library on startup"
msgstr "Actualizează mediateca la pornire"

msgctxt "#22001"
msgid "Hide progress of library updates"
msgstr "Ascunde progresul când se actualizează mediateca"

msgctxt "#22003"
msgid "%2.3fs"
msgstr "%2.3fs"

msgctxt "#22004"
msgid "Delayed by: %2.3fs"
msgstr "în urmă cu: %2.3fs"

msgctxt "#22005"
msgid "Ahead by: %2.3fs"
msgstr "în avans cu: %2.3fs"

msgctxt "#22006"
msgid "Subtitle offset"
msgstr "Decalaj subtitrare"

msgctxt "#22007"
msgid "OpenGL vendor:"
msgstr "Furnizor OpenGL:"

msgctxt "#22008"
msgid "OpenGL renderer:"
msgstr "Randor OpenGL:"

msgctxt "#22009"
msgid "OpenGL version:"
msgstr "Versiune OpenGL:"

msgctxt "#22010"
msgid "GPU temperature:"
msgstr "Temperatură GPU:"

msgctxt "#22011"
msgid "CPU temperature:"
msgstr "Temperatură CPU:"

msgctxt "#22012"
msgid "Total memory"
msgstr "Memorie totală"

msgctxt "#22013"
msgid "Profile data"
msgstr "Date profil"

msgctxt "#22014"
msgid "Use dim if paused during video playback"
msgstr "Folosește întunecare dacă se pune pauză în timpul redării video"

msgctxt "#22015"
msgid "All recordings"
msgstr "Toate înregistrăriile"

msgctxt "#22016"
msgid "By title"
msgstr "După titlu"

msgctxt "#22017"
msgid "By group"
msgstr "După grup"

msgctxt "#22018"
msgid "Live channels"
msgstr "Canale live"

msgctxt "#22019"
msgid "Recordings by title"
msgstr "Înregistrări după titlu"

msgctxt "#22020"
msgid "Guide"
msgstr "Ghid"

msgctxt "#22022"
msgid "Show video files in listings"
msgstr "Arată fișierele video la listare"

msgctxt "#22023"
msgid "DirectX vendor:"
msgstr "Furnizor DirectX:"

msgctxt "#22024"
msgid "Direct3D version:"
msgstr "Versiune Direct3D:"

msgctxt "#22030"
msgid "Font"
msgstr "Font"

msgctxt "#22031"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

msgctxt "#22032"
msgid "Colours"
msgstr "Culori"

msgctxt "#22034"
msgid "Export karaoke titles as HTML"
msgstr "Exportă titluri karaoke ca HTML"

msgctxt "#22035"
msgid "Export karaoke titles as CSV"
msgstr "Exportă titluri karaoke ca CSV"

msgctxt "#22036"
msgid "Import karaoke titles..."
msgstr "Importă titluri karaoke..."

msgctxt "#22037"
msgid "Show song selector automatically"
msgstr "Arată automat selector cântec"

msgctxt "#22038"
msgid "Export karaoke titles..."
msgstr "Exportă titluri karaoke..."

msgctxt "#22039"
msgid "Enter song number"
msgstr "Introduceți număr cântec"

msgctxt "#22040"
msgid "white/green"
msgstr "alb/verde"

msgctxt "#22041"
msgid "white/red"
msgstr "alb/roșu"

msgctxt "#22042"
msgid "white/blue"
msgstr "alb/albastru"

msgctxt "#22043"
msgid "black/white"
msgstr "negru/alb"

msgctxt "#22079"
msgid "Default select action"
msgstr "Acțiune standard la selectare"

msgctxt "#22080"
msgid "Choose"
msgstr "Alege"

msgctxt "#22081"
msgid "Show Information"
msgstr "Arată informații"

msgctxt "#22082"
msgid "More..."
msgstr "Mai multe..."

msgctxt "#22083"
msgid "Play all"
msgstr "Redă toate"

msgctxt "#23049"
msgid "Teletext not available"
msgstr "Teletextul nu este disponibil!"

msgctxt "#23050"
msgid "Activate Teletext"
msgstr "Activează Teletext"

msgctxt "#23051"
msgid "Part %i"
msgstr "Parte %i"

msgctxt "#23052"
msgid "Buffering %i bytes"
msgstr "Preîncărcare %i octeți"

msgctxt "#23053"
msgid "Stopping"
msgstr "Se oprește"

msgctxt "#23054"
msgid "Running"
msgstr "În execuție"

msgctxt "#23055"
msgid "Scale Teletext to 4:3"
msgstr "Scalează teletextul la 4:3"

msgctxt "#23100"
msgid "External Player Active"
msgstr "Lector extern activ"

msgctxt "#23101"
msgid "Click OK to terminate the player"
msgstr "Clic OK pentru a închide lectorul"

msgctxt "#23104"
msgid "Click OK when playback has ended"
msgstr "Clic OK când redarea s-a terminat"

msgctxt "#24000"
msgid "Add-on"
msgstr "Supliment"

msgctxt "#24001"
msgid "Add-ons"
msgstr "Suplimente"

msgctxt "#24002"
msgid "Add-on options"
msgstr "Opțiuni suplimente"

msgctxt "#24003"
msgid "Add-on Information"
msgstr "Informații supliment"

msgctxt "#24005"
msgid "Media sources"
msgstr "Surse media"

msgctxt "#24007"
msgid "Movie information"
msgstr "Informații filme"

msgctxt "#24008"
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector ecran"

msgctxt "#24009"
msgid "Script"
msgstr "Script"

msgctxt "#24010"
msgid "Visualisation"
msgstr "Vizualizare"

msgctxt "#24011"
msgid "Add-on repository"
msgstr "Depozit de suplimente"

msgctxt "#24012"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrări"

msgctxt "#24013"
msgid "Lyrics"
msgstr "Versuri"

msgctxt "#24014"
msgid "TV information"
msgstr "Informații seriale"

msgctxt "#24015"
msgid "Music video information"
msgstr "Informații videoclipuri"

msgctxt "#24016"
msgid "Album information"
msgstr "Informații albume"

msgctxt "#24017"
msgid "Artist information"
msgstr "Informații artiști"

msgctxt "#24018"
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

msgctxt "#24019"
msgid "PVR clients"
msgstr "Clienți PVR"

msgctxt "#24020"
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"

msgctxt "#24021"
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"

msgctxt "#24022"
msgid "Enable"
msgstr "Activează"

msgctxt "#24023"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

msgctxt "#24024"
msgid "Add-on disabled"
msgstr "Supliment dezactivat"

msgctxt "#24027"
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"

msgctxt "#24028"
msgid "Weather.com (standard)"
msgstr "Weather.com (standard)"

msgctxt "#24029"
msgid "Service for weather information"
msgstr "Serviciu pentru informații meteorologice"

msgctxt "#24030"
msgid "This Add-on can not be configured"
msgstr "Acest supliment nu poate fi configurat."

msgctxt "#24031"
msgid "Error loading settings"
msgstr "Eroare la încărcarea setăriilor"

msgctxt "#24032"
msgid "All Add-ons"
msgstr "Toate suplimentele"

msgctxt "#24033"
msgid "Get Add-ons"
msgstr "Obținere suplimente"

msgctxt "#24034"
msgid "Check for updates"
msgstr "Caută actualizări"

msgctxt "#24035"
msgid "Force refresh"
msgstr "Forțează reîmprospătare"

msgctxt "#24036"
msgid "Change log"
msgstr "Istoric modificări"

msgctxt "#24037"
msgid "Uninstall"
msgstr "Dezinstalează"

msgctxt "#24038"
msgid "Install"
msgstr "Instalează"

msgctxt "#24039"
msgid "Disabled Add-ons"
msgstr "Suplimente dezactivate"

msgctxt "#24040"
msgid "(Clear the current setting)"
msgstr "(Elimină setarea curentă)"

msgctxt "#24041"
msgid "Install from zip file"
msgstr "Instalare din fișier zip"

msgctxt "#24042"
msgid "Downloading %i%%"
msgstr "Se descarcă %i%%"

msgctxt "#24043"
msgid "Available Updates"
msgstr "Actualizări disponibile"

msgctxt "#24045"
msgid "Add-on does not have the correct structure"
msgstr "Suplimentul nu are structura corectă"

msgctxt "#24048"
msgid "Rollback"
msgstr "Revino"

msgctxt "#24050"
msgid "Available Add-ons"
msgstr "Suplimente disponibile"

msgctxt "#24051"
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"

msgctxt "#24052"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Neasumare responsabilitate"

msgctxt "#24053"
msgid "License:"
msgstr "Licență:"

msgctxt "#24054"
msgid "Changelog"
msgstr "Istoric modificări"

msgctxt "#24055"
msgid "Check for updates"
msgstr "Caută actualizări"

msgctxt "#24059"
msgid "Would you like to enable this Add-on?"
msgstr "Doriți să activați acest supliment?"

msgctxt "#24060"
msgid "Would you like to disable this Add-on?"
msgstr "Doriți să dezactivați acest supliment?"

msgctxt "#24061"
msgid "Add-on update available!"
msgstr "Actualizare supliment disponibilă!"

msgctxt "#24062"
msgid "Enabled Add-ons"
msgstr "Suplimente activate"

msgctxt "#24063"
msgid "Auto update"
msgstr "Auto-actualizare"

msgctxt "#24064"
msgid "Add-on enabled"
msgstr "Supliment activat"

msgctxt "#24065"
msgid "Add-on updated"
msgstr "Supliment actualizat"

msgctxt "#24066"
msgid "Cancel Add-on download?"
msgstr "Renunțați la descărcarea suplimentului?"

msgctxt "#24067"
msgid "Currently downloading Add-ons"
msgstr "Suplimente în descărcare"

msgctxt "#24068"
msgid "Update available"
msgstr "Actualizare disponibilă"

msgctxt "#24069"
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"

msgctxt "#24070"
msgid "Add-on could not be loaded."
msgstr "Suplimentul nu a putut fi încărcat."

msgctxt "#24071"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "S-a produs o eroare necunoscută."

msgctxt "#24072"
msgid "Settings required"
msgstr "Sunt necesare setări"

msgctxt "#24073"
msgid "Could not connect"
msgstr "Imposibil de conectat"

msgctxt "#24074"
msgid "Needs to restart"
msgstr "Trebuie să fie repornit"

msgctxt "#24075"
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"

msgctxt "#24076"
msgid "Add-on Required"
msgstr "Supliment necesar"

msgctxt "#24080"
msgid "Try to reconnect?"
msgstr "Încercați reconectarea?"

msgctxt "#24089"
msgid "Add-on restarts"
msgstr "Reporniri supliment"

msgctxt "#24090"
msgid "Lock Add-on manager"
msgstr "Blochează gestionarul de suplimente"

msgctxt "#24094"
msgid "(current)"
msgstr "(curent)"

msgctxt "#24095"
msgid "(blacklisted)"
msgstr "(pe lista neagră)"

msgctxt "#24097"
msgid "Would you like to disable it on your system?"
msgstr "Doriți să îl dezactivați pe sistemul dumneavoastră?"

msgctxt "#24098"
msgid "Broken"
msgstr "Defect"

msgctxt "#24099"
msgid "Would you like to switch to this skin?"
msgstr "Doriți să folosiți acest costum?"

msgctxt "#24100"
msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
msgstr "Pentru aceasta trebuie să descărcați un supliment:"

msgctxt "#24101"
msgid "Would you like to download this Add-on?"
msgstr "Doriți să descărcați acest supliment?"

msgctxt "#24102"
msgid "Unable to load skin"
msgstr "Costumul nu poate fi încărcat"

msgctxt "#24103"
msgid "Skin is missing some files"
msgstr "Costumului îi lipsesc unele fișiere"

msgctxt "#24121"
msgid "Enter search string"
msgstr "Introduceți șir de căutare"

msgctxt "#25000"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"

msgctxt "#25001"
msgid "Hide foreign"
msgstr "Ascunde ce este străin"

msgctxt "#25002"
msgid "Select from all titles ..."
msgstr "Alege din toate titlurile ..."

msgctxt "#25004"
msgid "Play main title: %d"
msgstr "Start titlu principal:%d"

msgctxt "#25005"
msgid "Title: %d"
msgstr "Titlu: %d"

msgctxt "#25006"
msgid "Select playback item"
msgstr "Alege articolul pentru redare"

msgctxt "#29800"
msgid "Library Mode"
msgstr "Mod mediatecă"

msgctxt "#29801"
msgid "QWERTY keyboard"
msgstr "Tastatură QWERTY"

msgctxt "#29802"
msgid "Passthrough Audio in use"
msgstr "Traversare Audio în folosință"

msgctxt "#33001"
msgid "Trailer quality"
msgstr "Calitate secvențe"

msgctxt "#33002"
msgid "Stream"
msgstr "Flux"

msgctxt "#33003"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"

msgctxt "#33004"
msgid "Download & play"
msgstr "Descarcă și redă"

msgctxt "#33005"
msgid "Download & save"
msgstr "Descarcă și salvează"

msgctxt "#33006"
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"

msgctxt "#33007"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mâine"

msgctxt "#33008"
msgid "Saving"
msgstr "Se salvează"

msgctxt "#33009"
msgid "Copying"
msgstr "Se copiază"

msgctxt "#33010"
msgid "Set download directory"
msgstr "Alegere dosar de descărcare"

msgctxt "#33011"
msgid "Search duration"
msgstr "Durată căutare"

msgctxt "#33012"
msgid "Short"
msgstr "Scurt"

msgctxt "#33013"
msgid "Long"
msgstr "Lung"

msgctxt "#33014"
msgid "Use DVD player instead of regular player"
msgstr "Folosește lector DVD în loc de lector normal"

msgctxt "#33015"
msgid "Ask for download before playing video"
msgstr "Întreabă pentru descărcare înainte de a reda video"

msgctxt "#33016"
msgid "Clips"
msgstr "Clipuri"

msgctxt "#33018"
msgid "Tonight"
msgstr "La noapte"

msgctxt "#33019"
msgid "Tomorrow Night"
msgstr "Mâine noapte"

msgctxt "#33020"
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"

msgctxt "#33021"
msgid "Precipitation"
msgstr "Precipitație"

msgctxt "#33022"
msgid "Precip"
msgstr "Precip"

msgctxt "#33023"
msgid "Humid"
msgstr "Umiditate"

msgctxt "#33024"
msgid "Feels"
msgstr "Se simte"

msgctxt "#33025"
msgid "Observed"
msgstr "Observat"

msgctxt "#33026"
msgid "Departure from normal"
msgstr "Plecare de la normal"

msgctxt "#33027"
msgid "Sunrise"
msgstr "Răsărit"

msgctxt "#33028"
msgid "Sunset"
msgstr "Apus"

msgctxt "#33029"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"

msgctxt "#33030"
msgid "Outlook"
msgstr "Perspectivă"

msgctxt "#33031"
msgid "Coverflow"
msgstr "Acoperire"

msgctxt "#33032"
msgid "Translate text"
msgstr "Traduce text"

msgctxt "#33033"
msgid "Map list %s category"
msgstr "Listă hartă categorie %s"

msgctxt "#33034"
msgid "36 Hour"
msgstr "36 ore"

msgctxt "#33035"
msgid "Maps"
msgstr "Hărți"

msgctxt "#33036"
msgid "Hourly"
msgstr "La fiecare oră"

msgctxt "#33037"
msgid "Weekend"
msgstr "Sfârșit de săptămână"

msgctxt "#33038"
msgid "%s day"
msgstr "%s zi"

msgctxt "#33049"
msgid "Alert"
msgstr "Alertă"

msgctxt "#33050"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerte"

msgctxt "#33051"
msgid "Choose Your"
msgstr "Alegeți"

msgctxt "#33052"
msgid "Check"
msgstr "Verifică"

msgctxt "#33053"
msgid "Configure the"
msgstr "Configurează"

msgctxt "#33054"
msgid "Seasons"
msgstr "Anotimpuri"

msgctxt "#33055"
msgid "Use your"
msgstr "Foloseșteți"

msgctxt "#33056"
msgid "Watch your"
msgstr "Fi atent la"

msgctxt "#33057"
msgid "Listen to"
msgstr "Ascultă"

msgctxt "#33058"
msgid "View your"
msgstr "Vezi"

msgctxt "#33059"
msgid "Configure the"
msgstr "Configurează"

msgctxt "#33060"
msgid "Power"
msgstr "Energie"

msgctxt "#33061"
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

msgctxt "#33062"
msgid "Play the"
msgstr "Redă"

msgctxt "#33063"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

msgctxt "#33065"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

msgctxt "#33066"
msgid "About your"
msgstr "Despre"

msgctxt "#33067"
msgid "Star rating"
msgstr "Apreciere cu stele"

msgctxt "#33068"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

msgctxt "#33069"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fundaluri"

msgctxt "#33070"
msgid "Custom background"
msgstr "Fundal personalizat"

msgctxt "#33071"
msgid "Custom backgrounds"
msgstr "Fundale personalizate"

msgctxt "#33072"
msgid "View Readme"
msgstr "Vedeți Citește-mă"

msgctxt "#33073"
msgid "View Changelog"
msgstr "Vedeți Istoric modificări"

msgctxt "#33074"
msgid "This version of %s requires an"
msgstr "Această versiune de %s necesită o"

msgctxt "#33075"
msgid "Kodi revision of %s or greater to run."
msgstr "revizie Kodi egală cu %s sau mai mare pentru a rula."

msgctxt "#33076"
msgid "Please update Kodi."
msgstr "Vă rugăm actualizați Kodi."

msgctxt "#33077"
msgid "No data found!"
msgstr "Nu au fost găsite date!"

msgctxt "#33078"
msgid "Next page"
msgstr "Pagina următoare"

msgctxt "#33079"
msgid "Love"
msgstr "Iubire"

msgctxt "#33080"
msgid "Hate"
msgstr "Ură"

msgctxt "#33081"
msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
msgstr "Acest fișier este în stivă, selectați partea pe care vreți să o redați."

msgctxt "#33082"
msgid "Path to script"
msgstr "Cale către script"

msgctxt "#33083"
msgid "Enable custom script button"
msgstr "Activează buton personalizat script"

msgctxt "#33100"
msgid "Failed to start"
msgstr "Nu poate fi pornit"

msgctxt "#33101"
msgid "Webserver"
msgstr "Server web"

msgctxt "#33102"
msgid "Event Server"
msgstr "Server evenimente"

msgctxt "#33103"
msgid "Remote communication server"
msgstr "Server comunicare la distanță"

msgctxt "#33200"
msgid "Detected New Connection"
msgstr "Conexiune nouă detectată"

msgctxt "#34000"
msgid "Lame"
msgstr "Lame"

msgctxt "#34001"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"

msgctxt "#34002"
msgid "Wav"
msgstr "Wav"

msgctxt "#34003"
msgid "DXVA2"
msgstr "DXVA2"

msgctxt "#34004"
msgid "VAAPI"
msgstr "VAAPI"

msgctxt "#34005"
msgid "Flac"
msgstr "Flac"

msgctxt "#34100"
msgid "Number of channels"
msgstr "Număr de canale"

msgctxt "#34101"
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

msgctxt "#34102"
msgid "2.1"
msgstr "2.1"

msgctxt "#34103"
msgid "3.0"
msgstr "3.0"

msgctxt "#34104"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"

msgctxt "#34105"
msgid "4.0"
msgstr "4.0"

msgctxt "#34106"
msgid "4.1"
msgstr "4.1"

msgctxt "#34107"
msgid "5.0"
msgstr "5.0"

msgctxt "#34108"
msgid "5.1"
msgstr "5.1"

msgctxt "#34109"
msgid "7.0"
msgstr "7.0"

msgctxt "#34110"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"

msgctxt "#34120"
msgid "Play GUI sounds"
msgstr "Reda sunetele de ghidate"

msgctxt "#34121"
msgid "Only when playback stopped"
msgstr "Doar când redarea s-a oprit"

msgctxt "#34122"
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"

msgctxt "#34123"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"

msgctxt "#34124"
msgid "44.1"
msgstr "44,1"

msgctxt "#34125"
msgid "48.0"
msgstr "48,0"

msgctxt "#34126"
msgid "88.2"
msgstr "88,2"

msgctxt "#34127"
msgid "96.0"
msgstr "96,0"

msgctxt "#34128"
msgid "192.0"
msgstr "192,0"

msgctxt "#34201"
msgid "Can't find a next item to play"
msgstr "Următorul element de redat nu poate fi găsit"

msgctxt "#34202"
msgid "Can't find a previous item to play"
msgstr "Elementul anterior de redat nu poate fi găsit"

msgctxt "#34301"
msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
msgstr "Serviciul Bonjour de la Apple este instalat? Vedeți jurnalul pentru mai multe informații."

msgctxt "#34400"
msgid "Video Rendering"
msgstr "Randare video"

msgctxt "#34401"
msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
msgstr "Filtre/scalori video nu pot fi inițializați, revenim la scalare bilineară"

msgctxt "#34403"
msgid "Check your audiosettings"
msgstr "Verificați setările audio"

msgctxt "#34404"
msgid "Use gestures for navigation:"
msgstr "Utilizează gesturi pentru navigare"

msgctxt "#34405"
msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
msgstr "Treceți cu degetul spre stânga,la dreapta,sus,jos pentru cursor"

msgctxt "#34406"
msgid "2 finger swipe left for backspace"
msgstr "Treceți cu 2 degete spre stânga pentru stergere"

msgctxt "#34407"
msgid "1 finger single tap for enter"
msgstr "O apăsare rapidă cu 1 deget pentru enter"

msgctxt "#34408"
msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
msgstr "O apăsare rapidă cu 2 degete sau o apăsare lungă cu 1 deget pentru meniul contextual"

msgctxt "#35000"
msgid "Peripherals"
msgstr "Periferice"

msgctxt "#35001"
msgid "Generic HID device"
msgstr "Dispozitiv HID generic"

msgctxt "#35003"
msgid "Generic disk"
msgstr "Disc generic"

msgctxt "#35004"
msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
msgstr "Nu există setări disponibile\npentru acest periferic."

msgctxt "#35005"
msgid "New device configured"
msgstr "Dispozitiv nou configurat"

msgctxt "#35006"
msgid "Device removed"
msgstr "Dispozitiv eliminat"

msgctxt "#35007"
msgid "Keymap to use for this device"
msgstr "Hartă de taste de folosit pentru acest dispozitiv"

msgctxt "#35008"
msgid "Keymap enabled"
msgstr "Hartă de taste activată"

msgctxt "#35009"
msgid "Do not use the custom keymap for this device"
msgstr "Nu folosi maparea tastelor pentru acest dispozitiv"

msgctxt "#35100"
msgid "Enable joystick and gamepad support"
msgstr "Activează suport pentru joystick și gamepad"

msgctxt "#35500"
msgid "Location"
msgstr "Locație"

msgctxt "#35501"
msgid "Class"
msgstr "Clasă"

msgctxt "#35502"
msgid "Name"
msgstr "Nume"

msgctxt "#35503"
msgid "Vendor"
msgstr "Furnizor"

msgctxt "#35504"
msgid "Product ID"
msgstr "ID produs"

msgctxt "#36001"
msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"

msgctxt "#36002"
msgid "Switch to keyboard side command"
msgstr "Comandă de comutare la parte tastatură"

msgctxt "#36003"
msgid "Switch to remote side command"
msgstr "Comandă de comutare la parte telecomandă"

msgctxt "#36004"
msgid "Press \"user\" button command"
msgstr "Comandă apasă buton „utilizator”"

msgctxt "#36005"
msgid "Enable switch side commands"
msgstr "Activează comenzi de schimbare a părții"

msgctxt "#36007"
msgid "Devices to power on when starting Kodi"
msgstr "Aprinde televizorul atunci când Kodi este pornit"

msgctxt "#36008"
msgid "Devices to power off when stopping Kodi"
msgstr "Oprește dispozitivele atunci când Kodi este oprit"

msgctxt "#36009"
msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
msgstr "Pune dispozitivele în modul repaus când protector ecran este activat"

msgctxt "#36011"
msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
msgstr "Portul CEC nu poate fi detectat. Setați-l manual."

msgctxt "#36015"
msgid "HDMI port number"
msgstr "Număr port HDMI"

msgctxt "#36016"
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"

msgctxt "#36018"
msgid "Use the TV's language setting"
msgstr "Folosește setările de limbă ale televizorului"

msgctxt "#36019"
msgid "Connected to HDMI device"
msgstr "Conectarea la dispozitivul HDMI"

msgctxt "#36020"
msgid "Make Kodi the active source when starting"
msgstr "La inițializare Kodi va fi sursa activă"

msgctxt "#36021"
msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
msgstr "Adresa fizică (anulează portul HDMI)"

msgctxt "#36022"
msgid "COM port (leave empty unless needed)"
msgstr "Portul COM (lasă gol dacă nu este folosit) "

msgctxt "#36023"
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configurația a fost actualizată"

msgctxt "#36024"
msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
msgstr "Noua configurație nu a putut fi inițializată. Vă rugăm verificați setările."

msgctxt "#36025"
msgid "Send 'inactive source' command when stopping Kodi"
msgstr "Trimite comanda 'sursă inactivă' când se oprește Kodi"

msgctxt "#36026"
msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
msgstr "Pune dispozitivele în modul standby când calculatorul este pus în standby"

msgctxt "#36027"
msgid "This device needs servicing"
msgstr "Dispozitivul necesită service"

msgctxt "#36028"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"

msgctxt "#36029"
msgid "When the TV is switched off"
msgstr "Când televizorul este închis"

msgctxt "#36030"
msgid "Connection lost"
msgstr "Conexiune pierdută"

msgctxt "#36033"
msgid "Pause playback when switching to another source"
msgstr "Pune pe pauză redarea când se trece la altă sursă"

msgctxt "#36035"
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"

msgctxt "#36036"
msgid "On start/stop"
msgstr "La pornire/oprire"

msgctxt "#36037"
msgid "TV"
msgstr "TV"

msgctxt "#36038"
msgid "Amplifier / AVR device"
msgstr "Amplificator / Receiver"

msgctxt "#36039"
msgid "TV and AVR device (explicit)"
msgstr "Dispozitiv TV și AVR (explicit)"

msgctxt "#36040"
msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version Kodi supports (%x)"
msgstr "Versiune interfață libCEC nesuportată. %x este mai mică decât versiunea pe care o suport Kodi (%x)"

msgctxt "#36041"
msgid "* Item folder"
msgstr "* Dosar element"

msgctxt "#36426"
msgid "Switch to channel"
msgstr "Comută pe canalul"

msgctxt "#36428"
msgid "Record"
msgstr "Înregistrează"

msgctxt "#36502"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"

msgctxt "#36508"
msgid "Hardware Based"
msgstr "Componente"

msgctxt "#36902"
msgid "TV show"
msgstr "Serial"

msgctxt "#36903"
msgid "TV shows"
msgstr "Seriale"

msgctxt "#36906"
msgid "episode"
msgstr "episod"

msgctxt "#36907"
msgid "episodes"
msgstr "episoade"

msgctxt "#36910"
msgid "set"
msgstr "Setează"

msgctxt "#36911"
msgid "sets"
msgstr "Seturi"

msgctxt "#36912"
msgid "video"
msgstr "Video"

msgctxt "#36913"
msgid "videos"
msgstr "Filme"

msgctxt "#36918"
msgid "album"
msgstr "Album"

msgctxt "#36920"
msgid "song"
msgstr "Cântec"

msgctxt "#36921"
msgid "songs"
msgstr "Piese"

msgctxt "#37018"
msgid "Boost centre channel when downmixing"
msgstr "Ridică volumul canalului central la mixare"

msgctxt "#37022"
msgid "UPnP Player"
msgstr "Redor UPnP"

msgctxt "#37023"
msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
msgstr "Vrei să oprești redarea de pe dispozitivul de la distanță?"

msgctxt "#37026"
msgid "Auto"
msgstr "Automat"

msgctxt "#37027"
msgid "540"
msgstr "540"

msgctxt "#37028"
msgid "720"
msgstr "720"

msgctxt "#37029"
msgid "900"
msgstr "900"

msgctxt "#37030"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"