# XBMC Media Center language file # XBMC-core v12.0-ALPHA7 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-02 17:07+0000\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programe" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Imagini" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Muzică" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "Ghid TV" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Setări" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "SVN XBMC" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Gestionar de fișiere" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Meteo" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "centru media xbmc" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Luni" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Marți" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Joi" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Vineri" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Duminică" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "ianuarie" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "februarie" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "martie" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "aprilie" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "mai" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "iunie" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "iulie" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "august" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "septembrie" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "octombrie" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "noiembrie" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "decembrie" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Lun" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Mar" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Mie" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Joi" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Vin" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Sâm" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Dum" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "ian" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "mai" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "iun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "iul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "oct" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "dec" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNE" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NE" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ENE" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ESE" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SE" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSE" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSV" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SV" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "VSV" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "V" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "VNV" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NV" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNV" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Vizualizare: Automat" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Vizualizare: Automat mare" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Vizualizare: Pictograme" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Vizualizare: Listă" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Scanare" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sort. după: Nume" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sort. după: Dată" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sort. după: Mărime" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nu" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Da" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Start diapozitive" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Creează afișe" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Creează miniaturi" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pauză" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Actualizarea a eșuat" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Instalarea a eșuat" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Copiază" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Mută" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Șterge" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Redenumește" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Dosar nou" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Confirmare copiere fișier" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Confirmare mutare fișier" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Confirmare ștergere fișier" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Copiați aceste fișiere?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Mutați aceste fișiere?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest fișier?\nATENȚIE: Ștergerea fișierelor nu poate fi anulată!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Stare" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Obiecte" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Generale" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Prezentare diapozitive" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Informații sistem" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Ecran" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albume" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artiști" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Cântece" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Gen" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Liste de redare" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Caută" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Informații sistem" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperaturi:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Oră:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Curent:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Versiune:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Rețea:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tip:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Static" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "Adresă MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "Adresă IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Legătură:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Stocare" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Drive" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Liberă" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Memorie liberă" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Fără legărură" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "liberi" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Indisponibil" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Compartiment disc deschis" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Se citește" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Niciun disc" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disc prezent" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Costum" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Ajustează rată reîmprospătare ecran pentru potrivire cu video" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Dată de lansare" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Afișează filmele 4:3 ca" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Tonuri" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stiluri" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Cântec" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Durată" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Selectați album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Piste" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Prezentare" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Actualizează" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Căutare album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Nu a fost găsit niciun album!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Selectează toate" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Se scanează informații media" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Salvează" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Amestecă" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Golește" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Scanează" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Se caută..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Nu s-au găsit informații!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Selectați filmul:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Se cer informații pe %s" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Încărcare informații film" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Interfață web" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Citat" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Scurtă descriere" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Voturi" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Distribuție" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Intrigă" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Redă" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Următorul" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Precedentul" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Calibrare interfață utilizator..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Calibrare video..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Atenuare" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Grad de mărire" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Raport pixel" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "Unitate DVD" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Inserați discul" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Partajare la distanță" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Nu există conectare la rețea" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Renunță" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Viteză" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Deplasare verticală" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Modele de testare..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Caută nume piste CD audio pe freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Amestecă lista de redare la încărcare" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Timp încetinire HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Filtre video" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Niciuna" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punct" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Liniar" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropic" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Micșorare" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Mărire" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "La sfârșit curăță lista" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Mod de afișare" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Ecran complet #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "În fereastră" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Rată de reîmprospătare" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Ecran complet" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Dimensionare: (%i,%i)->(%i,%i) (zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (pixeli: %2.2f:1) (DeplasareV: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Scripturi" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Limbă" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Muzică" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizare" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Selectează dosarul destinație" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Scoate stereo în toate difuzoarele" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Număr de canale" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- Receptor capabil DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Culegere informații CD" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Eroare" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Activează citire etichete" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Se deschide" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Se așteaptă începerea..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Ieșire scripturi" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Permite controlul XBMC prin HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Înregistrează" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Oprește înreg." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sort. după: Pistă" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sort. după: Timp" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sort. după: Titlu" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sort. după: Artist" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sort. după: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Compensare suprascanare stânga-sus" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Compensare suprascanare dreapta-jos" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Poziționare subtitrare" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Ajustare raport pixel" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Ajustați săgeata pentru a modifica gradul de suprascanare" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Ajustați bara pe verticală pentru a modifica poziția afișării subtitrărilor" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Ajustați dreptunghiul până ce devine un pătrat perfect" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nu s-au putut încărca setăriile" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Se folosesc setările implicite" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Verificați fișierele XML" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "S-au găsit %i elemente" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Rezultate căutare" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Nu s-au găsit rezultate." msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Limba audio preferată" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Limba preferată pentru subtitrare" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrări" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Font" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Dimensiune" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Comprimare interval dinamic" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Alegere subtitrare" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Creează semn de carte" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Elimină semne de carte" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Decalaj audio" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- Receptor capabil AAC" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- Receptor capabil MP1" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- Receptor capabil MP2" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- Receptor capabil MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Întârziere" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Limbă" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Activat" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Non-intercalat" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Limba originală pentru fluxul video" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Limba interfață utilizator" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=automat)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Curățare bază de date" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Pregătire..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Eroare bază de date" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Se caută cântece..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Reorganizarea bazei de date s-a încheiat cu succes" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Reorganizare cântece..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Eroare reorganizare cântece" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Reorganizare artiști..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Eroare reorganizare artiști" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Reorganizare genuri..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Eroare reorganizare genuri" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Reorganizare căi..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Eroare reorganizare căi" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Reorganizare albume..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Eroare reorganizare albume" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Se scriu modificările..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Eroare la scriere modificări" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "S-ar putea să dureze ceva timp..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Se comprimă baza de date..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Eroare comprimare bază de date" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Doriți să curățați mediateca?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Curățare mediatecă..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Pornește" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Conversie rată de cadre" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Ieșire audio" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analog" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Optical/Coax" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Artiști diferiți" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Redă discul" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filme" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Ajustează rata de cadre" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Actori" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "An" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Amplifică volumul când numărul de canale este micșorat" msgctxt "#347" msgid "- DTS-HD capable receiver" msgstr "- Receptor capabil DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "- Receptor multicanal capabil LPCM " msgctxt "#349" msgid "- TrueHD capable receiver" msgstr "- Receptor capabil TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programe" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Oprit" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Întunecat" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Negru" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Așteptare pentru activare protector ecran" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Protector ecran" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Timp de așteptare pentru închidere" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Toate albumele" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Albume adăugate recent" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Protector ecran" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Prezentare recurs." msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Nivel de întunecare protector ecran" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sortează după: Fișier" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Receptor capabil Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sortează după: Nume" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sortează după: An" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sortează după: Notă" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Nume" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "furtuni(cu trăznete)" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "parțial" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "în general" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "însorit" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "înnorat" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "ninsoare" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "ploaie" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "slab" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "averse de ploaie" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "slab" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "pe alocuri" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "vânt" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "puternic" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "senin" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "senin" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "nori" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "devreme" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "aversă de ploaie" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "ninsoare" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "scăzut" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "mediu" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "ridicat" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "ceață" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "ceață ușoară" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Selectați locație" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Interval de reîmprospătare" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Unități de măsurare temperatură" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Unități de măsurare viteză" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Meteo" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temp" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Se simte" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "Index UV" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vânt" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Punct de rouă" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Umiditate" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Implicit" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Se accesează serviciul de prognoză" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Se obține prognoza pentru:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Nu se pot obține date despre vreme." msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Nicio prezentare pentru acest album." msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Se descarcă miniatura..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Indisponibil" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Afișare: Pictograme mari" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Minim" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Maxim" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Șterge informații album" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Șterge informații CD" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Selectează" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Nu s-au găsit informații album" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Nu s-au găsit informații CD" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disc" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Inserați CD-ul/DVD-ul corect" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Inserați următorul disc:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sortează după: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Fără cache" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Eliminare film din mediatecă" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Sigur eliminați '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Dinspre %s cu %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Disc detașabil" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Se deschide fișierul" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Stocare în avans" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Disc dur" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Rețea locală" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Redare media automat" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Activat" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Coloane" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Adresă rând 1" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Adresă rând 2" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Adresă rând 3" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Adresă rând 4" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Rânduri" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Mod" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Schimbă vizualizarea" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Subtitrări" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Flux audio" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[activ]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitrare" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Iluminare din spate" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Contrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Mutați bara pentru schimbarea poziției OSD" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Poziție OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Autori" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Oprit" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Doar muzică" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Muzică și video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Nu s-a putut încărca lista de redare" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Costum și limbă" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Aspect" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Opțiuni audio" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Despre XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Șterge album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Repetă" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Repetă odată" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Repetă dosar" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Redă automat următorul cântec" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Folosește pictograme mari" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Redimensionază VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Opțiuni avansate (Doar experții!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Headroom audio per total" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Mărește fișierele videos pâna la rezoluția GUI" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Calibrare" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Arată extensiile fișierelor" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sortează după: Tip" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Imposibil de conectat la serviciul de căutare online" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Descărcarea informațiilor album a eșuat" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Se caută nume albume..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Deschide" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "se verifică" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Gol" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Extragere informații media din fișiere..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sortează după: Utilizare" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Activează vizualizări" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Activează schimbare mod video" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Fereastră de pornire" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Fereastră inițială" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Setări manuale" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Gen" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Albume redate recent" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Lansează" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Lansează în..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Compilații" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Elimină sursa" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Schimbă media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Selectează lista de redare" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Listă de redare nouă..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Adaugă în lista de redare" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Adaugă în mediatecă manual" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Introduceți titlu" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Eroare: Titlu duplicat" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Selectați gen" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Gen nou" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Adăugare manuală" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Introduceți gen" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Afișare: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Listă" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Imagini" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Listă mare" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Pictograme mari" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Lat" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Lat mare" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Pictograme album" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "Pictograme DVD" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Info media" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Dispozitiv de ieșire audio" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Dispozitiv prin care trece audio" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Nu există biografie pentru acest artist." msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Micșorează audio multi-canal către stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sort. după: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Nume" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Dată" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Mărime" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Pistă" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Durată" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Titlu" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Listă de redare" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fișier" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "An" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Notă" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Utilizare" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Artist album" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Număr de redări" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Ultima redare" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Comentariu" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Data adăugării" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Implicit" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Cale" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Țară" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "În progres" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Număr redări" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Direcție de sortare" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Metodă de sortare" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Mod de vizualizare" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Memorează vizualizările pentru dosare diferite" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Descendent" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Modifică lista de redare" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtrează" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Renunță la mod petrecere" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Mod petrecere" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Aleator" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Oprit" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "una" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "toate" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "oprit" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Repetă: oprit" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Repetă: una" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Repetă: toate" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Copiază CD audio" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "medie" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "standard" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "extremă" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "rată de biți constantă" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Se copiază..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Către:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Nu se poate copia CD-ul sau pista" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath nu este setat." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Copiază pistă audio" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Introduceți număr" msgctxt "#612" msgid "Bits/Sample" msgstr "Biți/Eșantion" msgctxt "#613" msgid "Sample Frequency" msgstr "Frecvență de eșantionare" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "CD-uri audio" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Codor" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Calitate" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Rată de biți" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Include număr pistă" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Toate cântecele din" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Mod de vizualizare" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Întinde la 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Zoom lat" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Întinde la 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Dimensiune originală" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Particularizat" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Normalizare sunet" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Ajustări volum normalizare sunet" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Folosește nivele pistă" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Folosește nivele album" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Nivel PreAmp - Fișiere normalizate audio" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Nivel PreAmp - Fișiere ne-normalizate audio" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Evită distorsiunile în fișierele normalizate audio" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Elimină benzile negre" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Un fișier mare trebuie dezarhivat. Continuați?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Elimină din mediatecă" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Exportă mediateca video" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importă mediatecă" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Se importă" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Se exportă" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Alegere mediatecă" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "An" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Actualizează mediateca" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Arată informații de depanare" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Alegere executabil" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Alegere listă de redare" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Alegere dosar" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Informații cântec" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Întindere non-liniară" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Amplificare volum" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Alegere dosar de export" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Acest fișier nu mai este disponibil." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Doriți să îl eliminați din mediatecă?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Caută script" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Nivel de comprimare" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Se curăță mediateca" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Se elimină cântecele vechi din mediatecă" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Această cale a mai fost scanată" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Rețea" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Folosește un server proxy HTTP pentru accesul la Internet" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protocol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Portul specificat nu este valid. Valoarea trebuie să fie între 1 și 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Atribuire" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automat (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manual (static)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- Adresă IP" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Mască de rețea" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Gateway implicit" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- Server DNS" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Salvează și repornește" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Adresa specificată nu este validă. Standardul este AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "cu numere între 0 și 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Modificările nu au fost salvate. Continuați fără a le salva?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Server Web" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Salvează și aplică" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Parolă" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Nicio parolă" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Set de caractere" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stil" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Culoare" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Aldin" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Cursiv" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Cursiv aldin" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Alb" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Galben" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Fișiere" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Nicio informație scanată pentru această săptămână" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Vă rugăm opriți modul mediatecă" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Eroare la încărcarea imaginii" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Modifică cale" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Oglindire imagine" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Sigur doriți acest lucru?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Eliminare sursă" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Adaugă legătură program" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Modifică cale program" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Modifică nume program" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Modifică adâncime cale" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Vizualizare: Listă mare" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Galben" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Alb" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Albastru" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Verde deschis" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Verde galben" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Gri deschis" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Gri" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Eroare %i: partajarea nu este disponibilă" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Ieșire audio" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Salt" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Dosar prezentare diapozitive" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Interfață rețea" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Nume rețea fără fir (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Parolă rețea fără fir" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Securitate rețea fără fir" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Salvează și aplică setările interfeței rețea" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Fără criptare" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Se aplică setările interfeței de rețea. Vă rugăm, așteptați." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Interfața de rețea a fost repornită cu succes." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Interfața de rețea nu a pornit cu succes." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Interfață dezactivată" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Interfață rețea dezactivată cu succes." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Nume rețea fără fir (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Telecomandă" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Permite programelor din acest sistem să controleze XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Interval porturi" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Permite programelor din alte sisteme să controleze XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Înârziere la repetare inițială (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Întârziere la repetare continuă (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Număr maxim de clienți" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Acces la Internet" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" msgstr "" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Număr portului nu este valid" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Interval valid de porturi este 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Interval valid de porturi este 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Adaugă muzică..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Adaugă filme..." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "- Previzualizare" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Imposibil de conectat" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC nu s-a putut conecta la locația rețelei." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Este posibil ca rețeaua să nu fie conectată." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Doriți să îl adăugați oricum?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "Adresă IP" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Adăugare locație rețea" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protocol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Adresă server" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Nume server" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Cale la distanță" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Dosar partajat" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Utilizator" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Alegere server rețea" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Introduceți adresa de rețea a serverului" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Introduceți calea de pe server" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Introduceți număr port" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Introduceți nume utilizator" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Adăugare sursă %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Introduceți căi sau alegeți locații media." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Introduceți un nume pentru această sursă media." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Alegere partajare nouă" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Alege" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Nu se pot obține informații dosar." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Adaugă sursă" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Modifică sursa" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Modificare sursă %s" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Introduceți noua etichetă" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Alegere imagine" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Alegere dosar de imagini" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Adaugă locație rețea..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Căutare fișier" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Submeniu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Activează butoane submeniu" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Favorite" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Suplimente video" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Suplimente audio" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Suplimente imagini" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Se încarcă directorul" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "S-au obținut %i elemente" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "S-au obținut %i din %i elemente" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Suplimente programe" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Alege miniatură supliment" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Configurare supliment" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Puncte de acces" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Altele..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Utilizator" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Setări script" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Individuale" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Introduceți adresă web" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "Client SMB" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Grup de lucru" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Nume utilizator implicit" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Parolă implicită" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "Server WINS" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Monteză partajări SMB" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Elimină" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Muzică" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Imagini" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Fișiere" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Muzică și video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Muzică și imagini" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Muzică și fișiere" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video și imagini" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video și fișiere" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Imagini și fișiere" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Muzică, video și imagini" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Muzică, video, imagini și fișiere" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Fișiere, muzică și video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Fișiere, imagini și muzică" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Fișiere, imagini și video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Muzică și programe" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video și programe" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Imagini și programe" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Muzică, video, imagini și programe" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programe, video și muzică" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programe, imagini și muzică" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programe, imagini și video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Neconfigurat" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Anunță aceste servicii către celelalte sisteme prin Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Permite XBMC să primească conținut AirPlay" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Nume dispozitiv" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "- Folosește protecție prin parolă" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Dispozitiv audio specific" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Dispozitiv de traversare specific" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "curenți" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "și" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "îngheț" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "mai târziu" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "izolat" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "ploi cu tunete" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "tunet" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "soare" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "puternic" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "în" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "apropiere" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "gheață" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "cristale" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "calm" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "cu" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "mult vânt" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "furtună cu trăznete" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "burniță" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "încețoșat" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "picățele" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "furtuni(cu trăznete)" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "moderat" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "foarte ridicat" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "mult vânt" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "ceață" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Mică" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Precipitație" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Pune ecranul în repaus în perioada de inactivitate" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Durată" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Scriptul a eșuat! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Este necesară o versiune mai nouă - Vedeți istoric modificări" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Activează LCD / VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Acasă" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programe" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Imagini" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Gestionar de fișiere" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Setări" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Muzică" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Filme" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Informații sistem" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Setări - Generale" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Setări - Ecran" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Setări - Aspect - Calibrare GUI" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Setări - Filme - Calibrare ecran" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Setări - Imagini" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Setări - Programe" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Setări - Meteo" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Setări - Muzică" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Setări - Sistem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Setări - Filme" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Setări - Rețea" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Setări - Aspect" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Scripturi" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Navigator web" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Filme" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Filme/Listă de redare" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Ecran de autentificare" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Setări - Profile" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Navigator de suplimente" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Dialog Da/Nu" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Dialog de progres" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Se caută subtitrări..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Se caută sau se pun în memorie subtitrări..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "se oprește" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "se preîncarcă" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Se deschide fluxul" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Muzică/Listă de redare" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Muzică/Fișiere" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Muzică/Mediatecă" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Editor listă de redare" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 de cântece" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 de albume" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programe" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Configurație" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Previziune meteo" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Jocuri în rețea" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Extensii" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Informații sistem" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Mediatecă audio" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Muzică acum în redare" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Video acum în redare" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Info album" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Informații film" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Selectează dialog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Muzică/Informații" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Dialog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Filme/Informații" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Scripturi/Informații" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Video pe tot ecranul" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Vizualizare audio" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Dialog așezare fișiere" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Se reface indexul..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Revino la fereastra de muzică" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Revino la fereastra de filme" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Pornește de la început" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Reia de la %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Blocat! Introduceți codul..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Introduceți parola" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Introduceți codul principal" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Introduceți codul de deblocare" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "sau apăsați C pentru a renunța" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Introduceți combinație de butoane gamepad" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "apăsați OK, sau Înapoi pentru a renunța" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Setează blocare" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Resetează blocare" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Elimină blocare" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Parolă numerică" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Combinație butoane gamepad" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Parolă completă" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Introduceți noua parolă" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Reintroduceți noua parolă" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Parola nu este corectă," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "încercări rămase " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Parolele introduse nu se potrivesc." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Acces refuzat" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "S-a ajuns la limita de încercări." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Sistemul se închide." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Element blocat" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reactivează blocarea" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Schimbă blocare" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Blocare sursă" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Parola nu a fost introdusă. Încercați din nou." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Blocare principală" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Oprește sistemul dacă s-a ajuns la limita încercărilor pentru Blocarea principală" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Codul principal nu este valid" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Introduceți un cod principal valid" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Setări și gestionar de fișiere" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Vor fi resetate toate valorile salvate anterior." msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Durată de afișare pentru fiecare imagine" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Folosește efecte de mișcare și mărire" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "Ceas 12 ore" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "Ceas 24 ore" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Zi/Lună" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Lună/Zi" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistem pornit de" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "minute" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "ore" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "zile" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Timp total de funcționare" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Nivel baterie" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Meteo" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Protector ecran" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "OSD în mod ecran complet" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Încetinire imediată HD" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Doar video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Întârziere" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Durată minimă fișier" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Închidere" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Tip de închidere" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Ieșire" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernare" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Repaus" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Ieșire" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Repornire" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Minimizare" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Acțiune buton de pornire (power)" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Închidere sistem" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Este activă o altă sesiune, poate peste ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Disc dur detașabil montat" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Eliminare dispozitiv nesigură" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Dispozitiv eliminat cu succes" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick conectat" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick deconectat" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Energie baterie scăzută" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Filtru pâlpâire" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Permite driverului să aleagă (necesită repornire)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Sincronizare verticală goală" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Activată în timpul redării video" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Activat întotdeauna" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Testare și aplicare rezoluție" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Salvare rezoluție" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Doriți să păstrați această rezoluție?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Mărire cu calitate înaltă" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Activat pentru conținut SD" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Activat întotdeauna" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Metodă de mărire (upscaling)" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "Nivel de mărire VDPAU HQ" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "Nivel de conversie culoare VDPAU Studio" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Întunecă celelalte ecrane" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Întunecă ecrane" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Au fost detectate conexiuni active!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Dacă continuați, există posibilitatea să nu mai puteți controla XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Sigur doriți să opriți serverul Event?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Schimbați modul Apple Remote?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Dacă în acest moment folosiți Apple Remote pentru a controla" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, modificând această setare vă poate afecta abilitatea" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "de a continua să îl controlați. Doriți să continuați?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Mască de rețea" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS primar" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Inițializarea a eșuat" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Niciodată" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Imediat" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "După %i secunde" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Dată instalare HDD:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Număr de porniri HDD:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profile" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Ștergeți profilul '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Ultimul profil încărcat:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Suprascrie" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Ceas alarmă" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Interval ceas alarmă (în minute)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Pornit, alarmă în %i minute" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarmă!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Anulat cu %i m și %i s rămase" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0f m" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0f s" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Caută subtitrări în arhive RAR" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Alegere subtitrare..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Mută elementul" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Mută elementul aici" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Renunță la mutare" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Utilizare procesor:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Conectat, dar niciun server DNS disponibil." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Disc dur" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Stocare" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Implicit" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Rețea" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Componente" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Sistem de operare:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Viteză CPU:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Codor video:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Rezoluție ecran:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Cablu A/V:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "Regiune DVD:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "conectat" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Neconectat. Verificați setările rețelei." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Temperatură țintă" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Viteză ventilator" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Control temperatură automat" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Înlocuire viteză ventilator" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Fonturi" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Activează inversare pentru textele bi-direcționale" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Afișează fluxuri de știri RSS" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Arată elementele dosarului părinte" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Model de numire piste" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Doriți să reporniți sistemul" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "în loc de XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Efect de zoom" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Efect de plutire" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Reducere bări negre" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Repornire" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Suprapune cântece" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Generează miniaturi din nou" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Miniaturi recursive" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Prezentare diapozitive" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Prezentare diapozitive recursivă" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Amestecă" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Doar în stânga" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Doar în dreapta" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Activează karaoke" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Transparență fundal" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Transparență prim plan" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Întârziere A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nu s-a găsit" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Eroare la deschiderea %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Nu se poate încărca %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Eroare: Memorie insuficientă" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Mută în sus" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Mută în jos" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Modifică eticheta" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Setează ca implicit" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Elimină buton" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Lasă-l așa" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Verde" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Portocaliu" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Roșu" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Ciclu" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Oprește LED-ul la redare" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Informații film" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Adaugă la coadă" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Caută pe IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Scanează pentru conținut nou" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Acum în redare..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Informații album" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Scanează în mediatecă" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Oprește scanarea" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Metodă de redare" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Pixel shader de calitate slabă" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Suprapuneri hardware" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Pixel shader de calitate înaltă" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Redă element" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Setează poză artist" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Generează miniaturi automat" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Activează voce" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Activează dispozitiv" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Volum" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Mod de vizualizare implicit" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Luminozitate implicită" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Contrast implicit" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Gamma implicită" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Reia video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Mascare voce - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Mascare voce - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Mascare voce - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Mascare voce - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Folosește saltul bazat pe timp" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Model de numire pistă - dreapta" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Predefinit" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Nu există vizualizări predefinite disponibile" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Nu există setări disponibile\npentru această vizualizare" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Scoate/Încarcă" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Folosește vizualizarea dacă se redă audio" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Calculează dimensiune" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Se calculează dimensiune dosar" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Setări video" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Setări audio și setări subtitrare" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Activare subtitrări" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignoră articolele la sortare (ex: „the”)" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Suprapune cântece din același album" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Alegere %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Arată poziția pistei" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Elimină implicit" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Reia" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Obține afiș" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Informații imagine" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s predefiniri" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb aprecieri utilizatori)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Prinde radio Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Viteză minimă ventilator" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Redă începând de aici" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Include artiști care apar doar pe compilații" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Metodă de redare" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Detectare automată" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Shaderi de bază (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Shaderi avansați (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Software" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Elimină în siguranță" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Pornește diapozitive de aici" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Memorează pentru această cale" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Folosește obiecte de preîncărcare pixel" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Permite accelerare hardware (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Permite accelerare hardware (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Permite accelerare hardware (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Permite accelerare hardware (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Permite accelerare hardware (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Permite accelerare hardware (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Permite accelerare hardware (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Metodă sincronizare A/V" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "ceas audio" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "ceas video (aruncă/duplică audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "ceas video (reeșantionează audio)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Grad maxim de reeșantionare (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Calitate reeșantionare" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Jos(rapid)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Mediu" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Înalt" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Foarte înalt(încet!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sincronizează redarea cu reîmprospătarea ecranului" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pauză în timp ce se schimbă rata de reîmprospătare" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Oprit" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f secundă" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f secunde" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Telecomandă Apple" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Permite pornirea XBMC folosind telecomanda" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Timp secvență de întârziere" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Telecomandă universală" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi-telecomandă (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Eroare telecomandă Apple" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Compatibilitate telecomandă Apple poate fi activată." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Stivă" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Scoate din stivă" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Se descarcă fișierul listă de redare..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Se descarcă lista de fluxuri..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Se analizează lista de fluxuri..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Descărcarea listei de fluxuri a eșuat" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Descărcarea fișierului listă de redare a eșuat" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Director de jocuri" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Comutare automată a miniaturilor bazată pe" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Activează comutare automată către vizualizare miniaturi" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Folosește pictrograme mari" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Comutare bazată pe" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Procentaj" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Niciun fișier și cel puțin o miniatură" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Cel puțin un fișier și o miniatură" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Percentaj miniaturi" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Opțiuni de afișare" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Schimbare cod regiune 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Schimbare cod regiune 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Schimbare cod regiune 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Mediatecă" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Fără TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Introduceți cel mai mare oraș apropiat" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Preîncărcare Video/Audio/DVD - Disc dur" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Preîncărcare video - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Rețea locală" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Preîncărcare audio - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Rețea locală" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "Preîncărcare DVD - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Rețea locală" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Servicii" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Setările de rețea au fost schimbate" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC trebuie repornit pentru a putea modifica" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "setăriile rețelei. Doriți să reporniți XBMC acum?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Limitare bandă conexiune Internet" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Oprire în timpul redării" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sec" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Format oră" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Format dată" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Filtre GUI" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Folosește scanarea pe fundal" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Oprește scanarea" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Imposibil în timpul scanării pentru informații media" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Efect granularitate film" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Caută miniaturi pe partajări la distanță" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Preîncărcare tip necunoscut - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Automat" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Introduceți nume utilizator pentru" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Dată & oră" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Setează dată" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Setează oră" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Introduceți ora în format 24 ore HH:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Introduceți data în format DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Introduceți adresa IP" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Aplicați aceste setări acum?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Aplică modificările acum" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Permite redenumirea și ștergerea fișierelor" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Setează zona de timp" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Folosește ora de vară" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Adaugă la favorite" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Elimină din favorite" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Culori" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Țară fus orar" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Fus orar" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Liste de fișiere" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Arată informațiile EXIF ale imaginilor" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Folosește o fereastră pe tot ecranul în loc de ecran complet adevărat" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "La selectare pune cântecele la coadă" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Redare" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD-uri" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Redă DVD-urile automat" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Font utilizat în subtitrăriile text" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Internațional" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Set de caractere" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Depanare" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Securitate" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Dispozitive intrare" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Reducere consum" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "copie în mp3" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Pornirea unui CD Audio " msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Start" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Evacuarea discului când procesul de copiere s-a încheiat" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Elimină" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Jocuri" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Adaugă" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Parolă" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Mediatecă" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Bază de date" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Toate albumele" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Toți artiștii" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Toate cântecele" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Toate genurile" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Preîncărcare..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Sunete navigare" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Standard pentru costum" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Temă" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Temă implicită" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Trimite cântece către Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Utilizator Last.fm" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Parolă Last.fm" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Imposibil de conectat: repaus..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Vă rugăm actualizați XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Permisiune refuzată: Verificați numele de utilizator și parola" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "conectat" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Neconectat" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Interval de trimitere %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "%i cântece preîncărcate" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Se trimite..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Se trimite în %i secunde" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Redă folosind..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Folosește sincronizare A/V fină" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Ascunde numele fișierelor în vizualizare miniaturi" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Redă în mod petrecere" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Trimite cântece către Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Utilizator Libre.fm" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Parolă Libre.fm" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Trimitere cântece" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Trimite cântece radio Last.fm către Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Se conectează cu Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Se selectează stația..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Caută artiști similari..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Caută etichete similare..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Profilul tău (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Top etichete per total" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Top artiști pentru eticheta %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Top top albume pentru eticheta %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Top piste pentru eticheta %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Ascultă cu eticheta %name% radio Last.fm" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Artiști similari cu %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Top %name% albume" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Top %name% piste" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Top %name% etichete" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Cei mai mari fani ai lui %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Ascultă fanii %name% radio Last.fm" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Ascultă %name% artiști similari radio Last.fm" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Top artiști pentru utilizator %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Top albume pentru utilizator %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Top piste pentru utilizator %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Prieteni cu utilizatorul %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Vecini cu utilizatorul %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Grafic artiști săptămânal pentru %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Grafic albume săptămânal pentru %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Grafic piste săptămânal pentru %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Ascultă radio Last.fm al veciniilor lui %name%" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Ascultă radio personal Last.fm al lui %name%'s" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Ascultă radio Last.fm mix %name%" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Se obține lista de la Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Nu se poate obține lista de la Last.fm..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Introduceți un nume de artist pentru a găsii artiști similari" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Introduceți o etichetă pentru a găsii si altele similare" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Piese ascultate recent de %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Ascultă recomandăriile lui %name% pe radio Last.fm" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Top etichete pentru utilizator %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Doriți să adăugați piesa curentă la piesele îndrăgite?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Doriți să blocați piesa curentă?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Adaugată la piesele îndrăgite: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Nu se poate adăuga '%s' la piesele dumneavoastră îndrăgite." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Blocată: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Nu se poate bloca '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Piese îndrăgite recent de %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Piese blocate recent de %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Elimină din piesele îndrăgite" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Deblochează" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Doriți să eliminați această piesă din piesele îndrăgite?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Doriți să deblocați această piesă?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Calea nu a putut fi găsită sau nu este validă." msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Nu se poate realiza conexiunea cu serverul de rețea." msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Niciun server găsit." msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Grupul de lucru nu a fost gasit." msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Se deschide sursă multi-căi" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Cale:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Căutare Internet" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Redor" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Redă media de pe disc" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Introduceți titlu nou" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Introduceți nume film" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Introduceți nume profil" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Introduceți nume album" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Introduceți nume listă de redare" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Introduceți nume nou fișier" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Introduceți nume dosar" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Introduceți director" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Opțiuni disponibile: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Introduceți șir de căutare" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Niciuna" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Selectare automată" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-întrețesere" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (inversat)" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Renunțare..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Introduceți nume artist" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Redarea a eșuat" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Redarea unuia sau a mai multor elemente a eșuat." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Introduceți valoare" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Verificați fișierul jurnal pentru detalii." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Mod petrecere anulat." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Niciun cântec care să se potrivească în mediatecă." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Baza de date nu poate fi inițializată." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Baza de date nu poate fi deschisă." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Nu pot fi preluate cântece din baza de date." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Listă de redare mod petrecere" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Deîntrețesere (jumătate)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deîntrețesere video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Metodă de deîntrețesere" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Oprită" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Automat" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Pornită" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Toate filmele" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "neprivite" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "privite" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Marchează ca privit" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Marchează ca neprivit" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Modifică numele" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operațiunea a fost anulată" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Copierea a eșuat" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi copiat" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Mutarea a eșuat" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi mutat" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Ștergerea a eșuat" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Cel puțin un fișier nu a putut fi șters" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Metodă de scalare video" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Nearest neighbour" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporal/Spațial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Reducere zgomot" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Claritate" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3 optimizat" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Automat" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (jumătate)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spațial (jumătate)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA maxim" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 optimizat" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" msgstr "" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-procesare video" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Timp de așteptare repaus ecran" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Comută pe canalul" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "" msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "" msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fixă" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "" msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Următorul" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "" msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "" msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Înregistrări" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "" msgctxt "#19168" msgid "Switch channel without pressing OK" msgstr "" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" msgstr "" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Redare" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" msgstr "" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "" msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "" msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" msgstr "" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" msgstr "" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" msgstr "" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" msgstr "" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "" msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "" msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" msgstr "" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Dosar muzică salvată" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Folosește redor DVD extern" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Redor DVD extern" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Dosar trainers" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Dosar capturi de ecran" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Dosar liste de redare" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Înregistrări" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Capturi de ecran" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Folosește XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Liste de redare muzică" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Liste de redare video" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Doriți să lansați acest joc?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Sortează după: Listă de redare" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Imagine la distanță" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Imagine curentă" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Imagine locală" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Nicio imagine" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Alegere imagine" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Conflict" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Scanează noi" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Scanează toate" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regiune" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Rezumat" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Blochează fereastra de muzică" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Blochează fereastra de video" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Blochează fereastra de imagini" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Blochează ferestrele programe și scripturi" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Blochează gestionarul de fișiere" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Configurare blocare" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Pornește nou" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Intrare în modul principal" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Părăsire mod principal" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Creați profilul '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Porniți cu setări noi" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Cel mai bun disponibil" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Schimbă automat între 16:9 și 4:3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Tratează fișierele în stivă ca fișiere singulare" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Atenție" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Am părăsit modul principal" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Am intrat în modul principal" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Miniatură Allmusic.com" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Elimină miniatură" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Adaugă profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Cere info pt. toate albumele" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Informații media" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Separă" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Partajări implicite" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Partajări implicite (doar citire)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Copiază implicit" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Imagine profil" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Preferințe blocare" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Modificare profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Blocare profil" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Dosarul nu poate fi creat" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Director profil" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Porniți cu surse media noi" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Verificați dacă în dosarul selectat se poate scrie." msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "și dacă noul nume al dosarului este valid" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Clasă MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Introduceți codul de blocare principal" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Cere codul principal la pornire" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Setări costum" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- nicio legătură setată -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Activează animații" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Dezactivează RSS în timpul redării audio" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Activează butoanele scurtături" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Afișează programe în meniul principal" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Arată informații despre muzică" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Arată informații despre vreme" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Afișează informații despre sistem" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Afișează spațiul disponibil pe disc C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Afișează spațiul disponibil pe disc E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Informații despre vreme" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Spațiu liber pe disc" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Introduceți numele unei partajări existente" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Cod de blocare" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Încarcă profilul" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Nume profil" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Surse media" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Introduceți codul de blocare profil" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Autentificare" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Se extrag informații album" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Se extrag informații pentru album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "CD-ul sau pista nu pot fi copiate în timp ce se redă de pe CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Cod de blocare principal și setări" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Introducând codul de blocare principal activează întotdeauna modul principal" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "sau copiați de la implicit?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Salvați modificările în profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Au fost găsite setăriile vechi." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Doriți să le folosiți?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Sursele media vechi au fost găsite." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Separă (blocat)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Rădăcină" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Setări UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Pornește client UPnP automat" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Ultima autentificare: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Niciodată autentificat" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Autentificare utilizator / Selectați un profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Folosește blocare în ecranul de autentificare" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Codul de blocare nu este valid." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Aceasta necesită ca blocarea principală să fie setată." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Doriți să o setați acum?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Se încarcă informații program" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Petrecere activată!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Adevărat" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Amestecare băuturi" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Umplere pahare" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Autentificat ca" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Dezautentificare" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Du-te la rădăcină" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (inverted)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Repornește video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Modifică locație rețea" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Elimină locație rețea" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Doriți să scanați dosarul?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Unitate de memorie" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Unitate de memorie montată" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Nu se poate monta unitatea de memorie" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "În port %i, slot %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Blochează protector ecran" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Setează" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Introduceți parola pentru" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Planificare închidere" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Planificare închidere\n(în minute)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Pornită, închidere în %i minute" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Închidere în 30 de minute" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Închidere în 60 de minute" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Închidere în 120 de minute" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Planificare închidere" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Renunță la plan. închidere" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Blochează preferințele pentru %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Alege..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Rezumat informații" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Informații stocare" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Informații disc dur (hard disk)" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Informații DVD-ROM" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Informații rețea" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Informații video" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Informații componente (hardware)" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Folosit" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "din" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Blocarea nu poate fi activată" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Neblocat" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Blocat" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Înghețat" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Necesită resetare" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Slab" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Linie" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Rețea Windows (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "Server XBMSP" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "Partajare muzică iTunes (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "Server UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Arată informații video" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Gata" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Majuscule" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simbloluri" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Șterge" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Spațiu" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Reîncarcă costum" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Rotește imaginile folosind informațiile EXIF" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Folosește stiluri vizualizare afiș pentru serialele TV" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Vă rugăm așteptați" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Activează derulare automată pentru intrigă și recenzie" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Particularizat" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Activează jurnalizare depanare" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Descarcă informații adiționale în timpul actualizărilor" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Serviciu implicit pentru informații albume" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Serviciu implicit pentru informații artiști" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Schimbă catalogul" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Exportă mediateca audio" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importă mediatecă" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Niciun artist găsit!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Descărcarea informațiilor despre artist a eșuat" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Petrecere pornită! (video)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Amestecare băuturi (video)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Umplere pahare (video)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "Server WebDAV (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "Server WebDAV (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Prima autentificare, modificați-vă profilul" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "Client HTS Tvheadend" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "Client VDR Streamdev" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "Client MythTV" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Director server Web (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Director server Web (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Nu se poate scrie în dosarul:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Doriți să săriți și să continuați?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "Flux RSS" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "DNS secundar" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "Server DHCP:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Creează dosar nou" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Întunecă LCD la redare" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Necunoscut sau integrat (protejat)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Întunecă LCD în pauză" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Mediatecă video" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sort. după: ID" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Redă parte..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Resetare calibrare" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Vor fi resetate valorile de calibrare pentru %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "către valorile implicite." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Alege destinație" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmele sunt în dosare separate care se potrivesc cu numele filmului" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Folosește nume dosare la căutări" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Fișier" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Folosește nume fișier sau nume dosar la căutări?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Alegere conținut" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Dosar" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Caută conținut recursiv?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Deblochează surse" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Actor" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Regizor" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Doriți să eliminați toate elementele din interiorul" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "acestei căi din mediateca XBMC?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filme" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Seriale" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Acest dosar conține" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Execută scanare automată" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Scanează recursiv" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "ca" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Regizori" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier video în această cale!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "voturi" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informații serial" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informații episod" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Încărcare informații serial" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Se obține ghid episoade" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Se descarcă informații pentru episoadele din director" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Selectați serial:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Introduceți numele serialului" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezonul %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Episod" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Episoade" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Se descarcă informații episod" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Eliminare episod din mediatecă" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Eliminare serial din mediatecă" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Serial" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Intrigă episod" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Toate sezoanele" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Ascunde privite" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Cod producție" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Arată intrigă pentru elementele neprivite" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Ascuns pentru a preveni descoperirea acțiunii *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Alegere afiș sezon" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Imagine sezon" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezon" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Descărcare informații filme" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Eliminare atribuire conținut" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Nume original" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Actualizare informații serial" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Actualizați informațiile pentru toate episoadele?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Dosarul selectat conține un singur serial" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Exclude dosarul selectat la scanări" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Speciale" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Obține miniaturi sezon automat" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Dosarul selectat conține un singur fișier video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Legătură către serial" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Elimină legătură către serial" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Filme adăugate recent" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Episoade adăugate recent" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studiouri" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Videoclipuri" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Videoclipuri adăugate recent" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Videoclip" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Eliminare videoclip din mediatecă" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informații videoclip" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Încărcare informații videoclip" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Amestecat" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Du-te la albume după artist" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Du-te la album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Redă cântec" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Du-te la videoclipuri din album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Du-te la videoclipuri după artist" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Redă videoclip" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Descarcă miniaturi actori la adăugare în mediatecă" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Alege fotografie actor" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Elimină semn de carte episod" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Setează semn de carte episod" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Setări scraper" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Descărcare informații videoclipuri" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Descărcare informații serial" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Secvențe" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Netezește" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Netezește seriale" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Obține fundal" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Arată fundale în mediateciile de filme și muzică" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Se scanează pentru conținut nou" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Prima difuzare" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Scenarist" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Înlocuiește numele fișierelor cu titlurile din mediatecă" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "niciodată" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "doar dacă este un singur sezon" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "întotdeauna" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Are trailer" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Fals" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Prezentare diapozitive Fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Exportați către un singur fișier sau" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "fișiere separate pentru fiecare intrare?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Un singur fișier" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Separat" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Exportare miniaturi și Fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Suprascrie fișierele vechi?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Exclude calea din actualizăriile mediatecii" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Extrage miniaturi și informații video" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Seturi" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Exportare miniaturi actor?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Alegere Fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Fanart local" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Fără Fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Fanart curent" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Fanart la distanță" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Schimbare conținut" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Doriți să reîmprospătați informațiile pentru toate" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "elementele din această cale?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Au fost găsite informații stocate local." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignorați și reîmprospătați de pe Internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nu se pot descărca informații" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Imposibil de conectat cu serverul la distanță." msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Doriți să continuați scanarea?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Țări" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "episod" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "episoade" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Ascultător" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Ascultători" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Set de filme" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grupează filmele în seturi" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "" msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "" msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Arată dosarele și fișierele ascunse" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "Client TuxBox" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "AVERTISMENT: Dispozitivul țintă TuxBox este în modul înregistrare!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Fluxul va fi oprit!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Alegere canal: %s a eșuat!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Sigur doriți să porniți fluxul?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Se conectează la: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "Dispozitiv TuxBox" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Adaugă partajare media..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Partajează mediateca video și audio prin UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Modifică partajare media" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Elimină partajare media" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Dosar de subtitrări" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Director de film și subtitrare alternativă" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Ignoră fonturi subtitrări ASS/SSA" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Activează suport mouse și ecran sensibil la atingere" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Emite sunete de navigare în timpul redării media" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturi" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Regiune forțată lector DVD" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Ieșire video" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Aspect video" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Cutie de scrisori" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Ecran lat" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Activează 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Activează 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Activează 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Introduceți nume pentru listă de redare nouă" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Arată buton „Adaugă sursă” în listele de fișiere" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Activează bări de derulare" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Afișare filtrare privite ca un comutator în mediateca video" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Deschide" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Nivel administrare acustică" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Rapid" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Silențios" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Activează fundal personalizat" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Nivel gestionare energie" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Putere ridicată" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Putere scăzută" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Stare de veghe înaltă" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Stare de veghe joasă" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Nu se pot preîncărca fișiere mai mari de 4 GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Capitolul" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Pixel shader de calitate înaltă v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Activează lista de redare la pornire" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Folosește animații tween" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "conține" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "nu conține" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "este" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nu este" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "începe cu" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "se termină cu" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "mai mare decât" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "mai mică decât" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "după" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "înainte" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "în ultimul" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "nu în ultimul" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Cataloage" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru filme" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru seriale tv" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Catalog (scraper) implicit pentru videoclipuri" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Setări" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Multilingual" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Niciun scraper prezent" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Valoare pentru potrivire" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Regulă listă de redare inteligentă" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Potrivește elemente unde" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Regulă nouă..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Elementele trebuie să respecte" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "toate regulile" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "una sau mai multe reguli" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Limitează la" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "fără limită" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Sortează după" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "ascendent" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "descendent" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Modificare listă de redare inteligentă" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Nume listă de redare" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Găsește elemente unde" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Modifică" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i elemente" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Listă de redare inteligentă nouă..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Unitate" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Modifică reguli mod petrecere" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Dosar principal" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Număr vizionate" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Titlu episod" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Rezoluție video" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Canale audio" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Codec video" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Codec audio" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Limbă audio" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Limbă subtitrare" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Telecomanda trimite apăsări de taste" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- Modificare" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Este necesară o conexiune la Internet." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Obține mai multe..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Sistem de fișiere rădăcină" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Cache plin" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Cache împlinit înainte de a ajunge la nivelul necesar pentru redare continuă" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Locație subtitrare" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fixă" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Jos pe video" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Jos sub video" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Sus pe video" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Sus peste video" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Nume fișier" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Cale fișier" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Mărime fișier" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Dată fișier" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Index diapozitiv" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Comentariu" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Color/Alb-negru" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "Proces JPEG" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Dată/Oră" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Aparat foto" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Model aparat" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Comentariu EXIF" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Microcod" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Deschidere" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Distanță focală" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Distanță de focalizare" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Expunere" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Durată expunere" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Favorizare expunere" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Mod de expunere" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Bliț folosit" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Balanță de alb" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Sursă de lumină" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Mod măsurare" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "Viteză ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Zoom digital" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Lățime CCD" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Latitudine GPS" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Longitudine GPS" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Altitudine GPS" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientare" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Categorii suplimentare" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Titlu" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autor" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Titlu de ziar" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Instrucțiuni speciale" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Autor" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Titlu autor" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Mulțumiri" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Sursă" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Drept de autor" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Nume obiect" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Oraș" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Stat" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Țară" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Referință Tx originală" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Dată creare" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Indicator drept de autor" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Cod țară" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Serviciu referință" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Permite controlul XBMC prin UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Încearcă să sari peste introducere înainte de meniul DVD" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Muzică salvată" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Cere info pt. toți artiștii" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Descărcare informații albume" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Descărcare informații artiști" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografie" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Discografie" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Se caută artist" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Selectați artist" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informații artist" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Născut" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Formată" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Teme" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Desființată" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Mort" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Ani activi" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Etichetă" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Născut/Format" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Actualizează mediateca la pornire" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Ascunde progresul când se actualizează mediateca" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- Sufix DNS" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "în urmă cu: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "în avans cu: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Decalaj subtitrare" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "Furnizor OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "Randor OpenGL:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "Versiune OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "Temperatură GPU:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Temperatură CPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Memorie totală" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Date profil" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Folosește întunecare dacă se pune pauză în timpul redării video" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Toate înregistrăriile" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "După titlu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "După grup" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Canale live" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Înregistrări după titlu" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Ghid" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Eroare permisă raport aspect pt. minimizare bări negre" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Arată fișierele video la listare" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "Furnizor DirectX:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Versiune Direct3D:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Font" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Dimensiune" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Culori" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Set de caractere" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Exportă titluri karaoke ca HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Exportă titluri karaoke ca CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importă titluri karaoke..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Arată automat selector cântec" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Exportă titluri karaoke..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Introduceți număr cântec" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "alb/verde" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "alb/roșu" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "alb/albastru" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "negru/alb" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Acțiune standard la selectare" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Alege" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Arată informații" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Mai multe..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Redă toate" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletextul nu este disponibil!" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Activează Teletext" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Parte %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Preîncărcare %i octeți" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Se oprește" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "În execuție" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Lector extern activ" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Clic OK pentru a închide lectorul" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Clic OK când redarea s-a terminat" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Supliment" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Suplimente" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Opțiuni suplimente" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Informații supliment" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Surse media" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Informații filme" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Protector ecran" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Script" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizare" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Depozit de suplimente" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrări" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Versuri" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Informații seriale" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Informații videoclipuri" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Informații albume" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Informații artiști" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Servicii" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Configurează" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Activează" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Supliment dezactivat" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Meteo" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standard)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Acest supliment nu poate fi configurat." msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Eroare la încărcarea setăriilor" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Toate suplimentele" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Obținere suplimente" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Caută actualizări" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Forțează reîmprospătare" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Istoric modificări" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Dezinstalează" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Instalează" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Suplimente dezactivate" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Elimină setarea curentă)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Instalare din fișier zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Se descarcă %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Actualizări disponibile" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "Dependențele nu au fost îndeplinite" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Suplimentul nu are structura corectă" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s este folosit de următoarele suplimente instalate" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "Acest supliment nu poate fi dezinstalat" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Revino" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Suplimente disponibile" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versiune:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Neasumare responsabilitate" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licență:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Istoric modificări" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Doriți să activați acest supliment?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Doriți să dezactivați acest supliment?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Actualizare supliment disponibilă!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Suplimente activate" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Auto-actualizare" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Supliment activat" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Supliment actualizat" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Renunțați la descărcarea suplimentului?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Suplimente în descărcare" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Actualizare disponibilă" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Actualizează" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Suplimentul nu a putut fi încărcat." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "S-a produs o eroare necunoscută." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Sunt necesare setări" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Imposibil de conectat" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Trebuie să fie repornit" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Supliment necesar" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Încercați reconectarea?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Reporniri supliment" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Blochează gestionarul de suplimente" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(curent)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(pe lista neagră)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Suplimentul a fost marcat ca defect în depozit." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Doriți să îl dezactivați pe sistemul dumneavoastră?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Defect" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Doriți să folosiți acest costum?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Pentru aceasta trebuie să descărcați un supliment:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Doriți să descărcați acest supliment?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Notificări" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Ascunde ce este străin" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Alege din toate titlurile ..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Arată meniul bluray" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Start titlu principal:%d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Titlu: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Alege articolul pentru redare" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Mod mediatecă" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "Tastatură QWERTY" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Traversare Audio în folosință" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Calitate secvențe" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Flux" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Descarcă" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Descarcă și redă" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Descarcă și salvează" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Astăzi" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Se salvează" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Se copiază" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Alegere dosar de descărcare" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Durată căutare" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Scurt" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Lung" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Folosește lector DVD în loc de lector normal" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Întreabă pentru descărcare înainte de a reda video" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Clipuri" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Reporniți modulul pentru activare" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "La noapte" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Mâine noapte" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Condiție" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Precipitație" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Precip" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Umiditate" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Se simte" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Observat" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Plecare de la normal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Răsărit" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Apus" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detalii" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Perspectivă" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Acoperire" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Traduce text" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Listă hartă categorie %s" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 ore" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Hărți" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "La fiecare oră" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Sfârșit de săptămână" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s zi" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Alertă" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Alerte" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Alegeți" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Verifică" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Configurează" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Anotimpuri" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Foloseșteți" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Fi atent la" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Ascultă" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Vezi" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Configurează" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Energie" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Meniu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Redă" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Opțiuni" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Despre" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Apreciere cu stele" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Fundal" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Fundaluri" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Fundal personalizat" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Fundale personalizate" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Vedeți Citește-mă" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Vedeți Istoric modificări" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Această versiune de %s necesită o" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "revizie XBMC egală cu %s sau mai mare pentru a rula." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Vă rugăm actualizați XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Nu au fost găsite date!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Pagina următoare" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Iubire" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Ură" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Acest fișier este în stivă, selectați partea pe care vreți să o redați." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Cale către script" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Activează buton personalizat script" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Nu poate fi pornit" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Server web" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Server evenimente" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Server comunicare la distanță" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Conexiune nouă detectată" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Configurație difuzoare" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Reda sunetele de ghidate" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Doar când redarea s-a oprit" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Niciodată" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Următorul element de redat nu poate fi găsit" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Elementul anterior de redat nu poate fi găsit" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "Zeroconf nu poate fi pornit" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Serviciul Bonjour de la Apple este instalat? Vedeți jurnalul pentru mai multe informații." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Randare video" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Filtre/scalori video nu pot fi inițializați, revenim la scalare bilineară" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "Dispozitivul audio nu poate fi inițializat" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Verificați setările audio" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Utilizează gesturi pentru navigare" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "Treceți cu degetul spre stânga,la dreapta,sus,jos pentru cursor" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "Treceți cu 2 degete spre stânga pentru stergere" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "O apăsare rapidă cu 1 deget pentru enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "O apăsare rapidă cu 2 degete sau o apăsare lungă cu 1 deget pentru meniul contextual" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Periferice" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Dispozitiv HID generic" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "Adaptor de rețea generic" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Disc generic" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Nu există setări disponibile\npentru acest periferic." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Dispozitiv nou configurat" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Dispozitiv eliminat" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Hartă de taste de folosit pentru acest dispozitiv" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Hartă de taste activată" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Nu folosi maparea tastelor pentru acest dispozitiv" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "" msgctxt "#35101" msgid "Disable joystick when iMON is present" msgstr "" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Locație" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Clasă" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Nume" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Furnizor" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID produs" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Adaptor Pulse-Eight CEC" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Comandă de comutare la parte tastatură" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Comandă de comutare la parte telecomandă" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Comandă apasă buton „utilizator”" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Activează comenzi de schimbare a părții" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "Adapotorul nu poate fi deschis" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Aprinde televizorul atunci când XBMC este pornit" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Oprește dispozitivele atunci când XBMC este oprit" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Pune dispozitivele în modul repaus când protector ecran este activat" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Portul CEC nu poate fi detectat. Setați-l manual." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "Adaptorul CEC nu poate fi detectat." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Număr port HDMI" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Conectat" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." msgstr "Adaptor găsit, dar librăria libcec nu este disponibilă" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Folosește setările de limbă ale televizorului" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Conectarea la dispozitivul HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "La inițializare XBMC va fi sursa activă" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Adresa fizică (anulează portul HDMI)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "Portul COM (lasă gol dacă nu este folosit) " msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Configurația a fost actualizată" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Noua configurație nu a putut fi inițializată. Vă rugăm verificați setările." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Trimite comanda 'sursă inactivă' când se oprește XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" msgstr "" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr "" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr ""