# XBMC Media Center language file # XBMC-core v12.0 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Norwegian (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/no/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: no\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programmer" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Bilder" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Musikk" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videoer" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV-guide" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Filbehandler" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Vær" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Mandag" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Fredag" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Søndag" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "januar" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "februar" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "mars" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "april" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "mai" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "juni" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "juli" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "august" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "september" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "november" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "desember" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "ma." msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "ti." msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "on." msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "to." msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "fr." msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "lø." msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "sø." msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "jan." msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "feb." msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "mars" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "april" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "mai" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "juni" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "juli" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "aug." msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "sep." msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "okt." msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "nov." msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "des." msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNØ" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NØ" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ØNØ" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "Ø" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ØSØ" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SØ" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSØ" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSV" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SV" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "VSV" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "V" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "VNV" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NV" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNV" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Sør" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Nord" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Vest" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Øst" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Variabel" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Visning: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Visning: Auto stor" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Visning: Ikoner" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Visning: Liste" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Skann" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorter etter: Navn" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sorter etter: Dato" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sorter etter: Størr." msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nei" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Bildefremvisning" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Lag miniatyrer" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Lag miniatyrbilder" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pause" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Oppdatering feilet" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Installering feilet" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopier" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Flytt" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Slett" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Nytt navn" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Bekreft kopiering" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Bekreft flytting" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Bekrefte sletting av fil?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopier disse filene?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Flytt disse filene?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Slett disse filene? Dette kan ikke angres." msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "elementer" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Generelt" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Bildefremvisning" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Systeminformasjon" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Skjerm" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Album" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artister" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Sanger" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Sjanger" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Spillelister" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Søk" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperaturer:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Tid:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Nå:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Byggeversjon:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Nettverk:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Type:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statisk" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC-adresse" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Forbindelse:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Halv dupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full dupleks" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Lagring" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Stasjon" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Ledig" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Ledig minne" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Ingen forbindelse" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Ledig" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Utilgjengelig" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Skuff åpen" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Leser" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Ingen disk" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disk tilstede" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Skall" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Avbryt filoperasjoner" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Sett oppdateringsfrekvens til å samsvare med video" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Utgitt" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Vis 4:3-videoer som" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Stemninger" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stiler" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Sang" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Lengde" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Velg album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Spor" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Anmeldelse" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Søker i album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Ingen album funnet!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Merk alt" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Skanner mediainformasjon" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Bland" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Fjern" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Skann" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Søker..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Ingen informasjon funnet!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Velg film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Spør etter %s informasjon" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Laster filmdetaljer" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Webgrensesnitt" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Beskrivelse" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Handling" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Stemmer" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Rolleliste" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Handling" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Spill av" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Neste" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Forrige" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibrer grensesnitt..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Kalibrer bilde..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Gjør mykere" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Zoom" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pikselforhold" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD-stasjon" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Vennligst sett inn plate" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Nettverksstasjon" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Ingen nettverkstilkobling" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Hastighet" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikalt skift" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testbilder..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Hent CD-informasjon fra freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Bland spillelisten ved lasting" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Videofiltre" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punkt" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineært" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropisk" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussisk kubisk" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Forminsking" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Forstørring" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Tøm spilleliste når ferdigspilt" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Visningsmodus" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Fullskjerm #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Vindu" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Oppdateringsfrekvens" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Fullskjerm" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Skalering: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Piksler: %2.2f:1) (Vskift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skript" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Språk" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Musikk" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Velg destinasjonsmappe" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Send stereolyd til alle høyttalere" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Antall kanaler" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- Forsterker med DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Henter CD-informasjon" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Feil" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Aktiver tagginformasjon" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Åpner" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Internettradio" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Venter på oppstart...." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Utskrift fra skript" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Tillat å styre XBMC via HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Opptak" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Stopp opptak" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sorter etter: Spor" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sorter etter: Tid" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sorter etter: Tittel" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sorter etter: Artist" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sorter etter: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Topp 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Venstre hjørne oppe" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Høyre hjørne nede" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Plassering av undertekst" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Justering av pikselforhold" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Juster pilen for å endre overskanning" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Juster linjen for å endre plassering av undertekster" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Juster firkanten til den blir helt kvadratisk" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Kunne ikke laste innstillinger" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Bruker standardinnstillinger" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Vennligst sjekk XML-filene" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Fant %i treff" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Søkeresultater" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater funnet" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Foretrukket språk for lyd" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Foretrukket språk for teksting" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Størrelse" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Volumutjevning (DNR)" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Lyd" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Bla etter undertekster" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Lag bokmerke" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Slett bokmerker" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Lydforsinkelse" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- Forsterker kan håndtere AAC" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- Forsterker kan håndtere MP1" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- Forsterker kan håndtere MP2" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- Forsterker kan håndtere MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Språk" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Ikke-innfelt" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Originalspråk" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Språk i brukergrensesnitt" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Renser database" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Databasefeil" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Søker i sanger..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Opprensking av database fullført" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Renser opp i sanger" msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Feil ved rensing av sanger" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Renser opp i artister" msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Feil ved rensing av artister" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Renser opp i sjangre" msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Feil ved rensing av sjangre" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Renser opp i filstier" msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Feil ved rensing av filstier" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Renser opp i album" msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Feil ved rensing av album" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Skriver endringer..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Feil under skriving" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Dette kan ta en stund..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Komprimerer database..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Feil under komprimering av database" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Vil du rense biblioteket?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Rens biblioteket" msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Start" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Konverter bildefrekvens" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Lydutgang" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analog" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Optisk/koaks" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Diverse artister" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Spill av plate" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmer" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Juster bildehastighet" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Skuespillere" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "År" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Øk volumet ved nedmiks" msgctxt "#347" msgid "- DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD-kompatibel forsterker" msgctxt "#348" msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "Flerkanal LPCM-kompatibel forsterker" msgctxt "#349" msgid "- TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD-kompatibel forsterker" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programmer" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Dimme" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Svart" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrise" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Aktiver skjermbeskytter etter" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Skjermbeskyttermodus" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Skru av automatisk etter" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Alle album" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Album nylig lagt til" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Skjermbeskytter" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Bildefremvisning" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Uttoningsnivå på skjermbeskytter (%)" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sorter etter: Fil" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Forsterker med Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorter etter: Navn" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sorter etter: År" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sorter etter: Vurdering" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Tittel" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "lyn og torden" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "delvis" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "stort sett" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "sol" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "skyet" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "snø" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "regn" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "lett" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "formiddag" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "ettermiddag" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "byger" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "få" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "spredte" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "vind" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "sterk" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "lettskyet" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "klart" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "skyer" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "tidlig" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "byge" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "snøbyger" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Lav" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Middels" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Høy" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Tåke" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Dis" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Velg sted" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Oppdateringsintervall" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperaturskala" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Hastighetskala" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Vær" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temperatur" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Føles som" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV-indeks" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vind" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Duggpunkt" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Fuktighet" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Standard" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Kobler til værtjeneste" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Henter værdata for:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Kunne ikke hente værdata" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Manuelt" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Ingen anmeldelser av dette albumet" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Laster ned miniatyrbilde..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Viser: Store ikoner" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Lav" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Høy" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Slett albuminformasjon" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Slett CD-informasjon" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Velg" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Ingen albuminformasjon funnet." msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Ingen CD-informasjon funnet." msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Sett inn riktig CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Vennligst sett i følgende CD/DVD" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sorter etter: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Ingen mellomlagring" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Slett film fra bibliotek" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Fra %s, %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Ingen optisk diskstasjon funnet" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Du trenger en optisk diskstasjon for å spille av denne videoen" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Flyttbar media" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Åpner filen" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Mellomlagring" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Harddisk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokalt nettverk" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internett" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Film" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Lyd" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Autokjør" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Rad 1 adresse" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Rad 2 adresse" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Rad 3 adresse" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Rad 4 adresse" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Rader" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Modus" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Skift visning" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Undertekster" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Lydkilde" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktiv]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Bakgrunnslys" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Flytt linjen for å endre OSD-plassering" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD-plassering" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Anerkjennelser" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Bare musikk" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Musikk og film" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Kan ikke laste spilleliste" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Skall og språk" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Lydinnstillinger" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Om XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Slett album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Gjenta" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Gjenta én" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Gjenta mapper" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Spill av neste sang automatisk" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Bruke store ikoner" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Endre størrelse på VobSub" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Avanserte innstillinger (kun eksperter)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Gjennomsnittlig headroom (dB)" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Oppskaler film til grensesnittets oppløsning" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Vis filetternavn" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sorter etter: Type" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Kunne ikke koble til oppslagstjeneste" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Nedlasting av albuminformasjon mislyktes" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Søker etter albumnavn..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Åpne" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Opptatt" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Tom" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Laster informasjon fra filer..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sorter etter: Bruk" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Aktiver visualisering" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Muliggjør bytting av videoformat" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Oppstartsmeny" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Hovedmeny" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Manuelle innstillinger" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Sjanger" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nylig spilte album" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Start" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Start som.." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Samlinger" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Fjern kilde" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Bytt media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Velg spilleliste" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Ny spilleliste" msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Legg til i spilleliste" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Legg til i biblioteket manuelt" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Skriv inn tittel" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Feil: Eksisterende tittel" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Velg sjanger" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Ny sjanger" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Manuelt tillegg" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Skriv inn sjanger" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Visning: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Liste" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Stor liste" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Store ikoner" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Bred" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Stor og bred" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Albumikoner" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD-ikoner" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Mediainfo" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Lydenhet" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Passthrough lydenhet" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Ingen biografi for denne artist" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Miks multikanals audio til stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sort.: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Navn" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Dato" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Størrelse" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Spor" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Tid" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Tittel" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fil" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "År" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Vurdering" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Bruk" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Antall avspillinger" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Sist avspilt" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Dato lagt til" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Sti" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Pågår" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Ganger spilt" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Sorteringsretning" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Sorteringsmetode" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Visningsmodus" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Husk visninger for forskjellige mapper" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Synkende" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Rediger spilleliste" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Avbryt partymodus" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Partymodus" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "En" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Gjenta: Av" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Gjenta: En" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Gjenta: Alle" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Ripp musikk-CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Middels" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstrem" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstant bitrate" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Ripper fra CD..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Til:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Kunne ikke rippe CD eller spor" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA-sti for ripping er ikke satt" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Ripp musikkspor" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Skriv inn nummer" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Samplingsrate" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "CD-ripping" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Koder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Inkluder spornummer" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Alle sanger fra" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "TV-serier som pågår" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Visningsmodus" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Strekk 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Bred zoom" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Strekk 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Originalstørrelse" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Replay Gain" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Replay Gain-modus" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Bruk spornivåer" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Bruk albumnivåer" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "PreAmp nivå - filer med Replay Gain" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "PreAmp nivå - filer uten Replay Gain" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Unngå klipping i filer med Replay Gain" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Fjern sorte felt" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Må pakke opp en stor fil. Fortsette?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Fjern fra bibliotek" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Eksporter filmbibliotek" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importer filmbibliotek" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importerer" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Eksporterer" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Bla etter bibliotek" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "År" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Oppdater bibliotek" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Vis feilsøkingsinformasjon" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Bla etter kjørbar fil" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Bla etter spilleliste" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Bla etter mappe" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Sanginformasjon" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Ikke-lineær strekking " msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Lydforsterkning" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Velg eksportmappe" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Denne filen er ikke lenger tilgjengelig." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Vil du fjerne den fra biblioteket?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Let etter script" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Komprimeringsnivå" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Renser bibliotek" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Fjerner gamle sanger fra biblioteket" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Denne katalogen har blitt skannet før" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Nettverk" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Bruk HTTP proxy for å få tilgang til Internett" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internettprotokoll (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Ugyldig port spesifisert. Verdien må være mellom 1 og 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Tilordning" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Manuell (statisk)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP adresse" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Nettmaske" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Standard gateway" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Lagre og starte på nytt" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Ugyldig adresse spesifisert. Verdien må være på formen AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "med tall mellom 0 og 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Forandringer er ikke lagret. Vil du fortsette uten å lagre?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Webserver" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Lagre og aktiver" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Passord" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Intet passord" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Tegnsett" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stil" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Farge" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Fet" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kursiv" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Fet kursiv" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Hvit" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Gul" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Filer" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Ingen skannet informasjon for denne visningen" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Skru av biblioteksmodus" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Feil ved lasting av bilde" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Endre sti" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Speilvend bilde" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Er du sikker?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Fjerner kilde" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Legg til programlenke" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Rediger programsti" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Rediger programnavn" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Rediger stidybden" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Vis: Stor liste" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Gul" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Hvit" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Lysegrønn" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Gul/grønn" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Blå/grønn" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Lys grå" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Grå" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Feil %i: delt mappe ikke tilgjengelig" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Lydmaskinvare" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Søker" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Mappe for bildefremvisning" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Nettverksenhet" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Trådløst nettverksnavn (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Trådløst passord" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Trådløst sikkerhet" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Lagre og bruk nettverksinnstillingene" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksenheten. Vennligst vent." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Nettverksenheten startet uten feil." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Nettverksenheten startet ikke korrekt." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Enheten deaktivert" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Nettverksenheten deaktivert uten feil." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Trådløst nettverknavn (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Fjernstyring" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Tillat programmer på dette systemet å styre XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Portområde" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Tillat programmer på andre systemer å styre XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Forsinkelse for innledende repetisjon (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimalt antall klienter" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internettilgang" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Bibliotekoppdatering" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Ønsker du å skanne nå?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Ugyldig portnummer" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Gyldig område er 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Gyldig område er 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Legg til musikk.." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Legg til video.." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "Forhåndsvisning" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Kan ikke koble til" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC kunne ikke koble til nettverksplasseringen." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Dette kan være fordi nettverket ikke er tilkoblet." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Ønsker du å legge den til likevel?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Legg til nettverksplassering" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Serveradresse" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Servernavn" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Nettverkssti" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Delt mappe" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Bla etter nettverksserver" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Skriv inn adressen til serveren" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Skriv inn stien til serveren" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Skriv inn portnummeret" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Skriv inn brukernavn" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Legg til %s kilde" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Skriv inn sti eller bla etter plassering." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Skriv inn et navn for denne kilden." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Bla etter ny delt mappe" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Bla" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Kunne ikke hente mappeinformasjon." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Legg til kilde" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Rediger kilde" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Rediger %s-kilde" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Skriv inn et nytt navn" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Bla etter bilde" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Bla etter bildemappe" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Legg til nettverkssted..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Bla etter fil" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Aktiver undermenyknapper" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Favoritter" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Videotillegg" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Musikktillegg" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Bildetillegg" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Laster katalog" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Gjenopprettet %i deler" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Gjenopprettet %i av %i deler" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programtillegg" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Velg miniatyrbilde for tillegg" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Innstillinger for tillegg" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Aksesspunkt" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Andre.." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Brukernavn" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Skript-innstillinger" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singler" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Skriv inn webadresse" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB-klient" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Arbeidsgruppe" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Standard brukernavn" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Standard passord" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Monter delte SMB-mapper" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Musikk" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Bilder" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Filer" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Musikk & video" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Musikk & bilder" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Musikk & filer" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & bilder" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & filer" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Bilder & filer" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Musikk & video & bilder" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Musikk & video & bilder & filer" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Skrudd av" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Filer & musikk & video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Filer & bilder & musikk" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Filer & bilder & video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Musikk & programmer" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & programmer" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Bilder & programmer" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Musikk & video & bilder & programmer" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programmer & video & musikk" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programmer & bilder & musikk" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programmer & bilder & video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Tillat XBMC å motta AirPlay-innhold" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Enhetsnavn" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "Bruk passord" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filter %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Egendefinert lydenhet" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Egendefinert passthrough-enhet" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "forbigående" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "og" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "kjølig" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "sent" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "isolerte" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "tordenbyger" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "torden" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "sol" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "mye" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "i" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "the" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "nærheten" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "is" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "krystaller" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "stille" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "med" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vind" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "lyn og torden" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "duskregn" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "tåkete" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "kornete" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "lyn og torden" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "moderat" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "mye" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "vind" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "disig" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Hagl" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Røyk" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkansk" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Aske" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Støv" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Sand" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Blåser" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Liten" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "og" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "med" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Sjanse" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Sky" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Nedbør" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Slukk skjerm når ikke i bruk" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Spilletid" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Tom liste" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skript mislyktes! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Nyere versjon trengs - se logg" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Aktiver LCD/VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Hjem" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programmer" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Bilder" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Filbehandler" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Musikk" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videoer" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Systeminformasjon" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Innstillinger - Generelt" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Innstillinger - Skjerm" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Innstillinger - Utseende - GUI-kalibrering" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Innstillinger - Videoer - Kalibrering av skjerm" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Innstillinger - Bilder" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Innstillinger - Programmer" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Innstillinger - Været" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Innstillinger - Musikk" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Innstillinger - System" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Innstillinger - Videoer" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Innstillinger - Nettverk" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Innstillinger - Utseende" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skript" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Nettleser" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Videoer" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videoer/Spilleliste" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Innloggingsskjerm" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Innstillinger - Profiler" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Tilleggsutforsker" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Ja/Nei dialog" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Forløpsdialgboks" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Leter etter undertekster..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Leter etter eller henter undertekster..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "avslutter" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "mellomlagrer" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Åpner datastrøm" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Musikk/Spilleliste" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Musikk/Filer" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Musikk/Bibliotek" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Spillelisteredigering" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Topp 100 sanger" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Topp 100 album" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programmer" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Værmelding" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Spilling over nettverk" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Tillegg" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Systeminformasjon" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Musikk - bibliotek" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Spilles nå - Musikk" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Spilles nå - Videoer" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albuminformasjon" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Informasjon om film" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Velg dialog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Musikk/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Dialog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Videoer/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skript/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Fullskjermsvideo" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Lydvisualisering" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Filstablingsdialog" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Gjenoppbygg indeks..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Returner til musikkvindu" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Returner til videovindu" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Start fra begynnelsen" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Fortsett fra %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Låst! Skriv inn kode..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Skriv inn passord" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Skriv inn masterkode" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Skriv inn kode" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "eller trykk C for å avbryte" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Skriv inn knappekombinasjon og trykk start" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "trykk Ok, eller Tilbake for å avbryte" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Lås" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Lås opp" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Nullstill lås" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Fjern lås" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numerisk passord" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Knappekombinasjon" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Fulltekstpassord" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Skriv inn nytt passord" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Skriv det nye passordet om igjen" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Feil passord," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "forsøk igjen " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Passordene samsvarer ikke." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Tilgang nektet" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Grense for antall forsøk er nådd." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Systemet skrur seg nå av." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Låst oppføring" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Ingen nedlasting er nødvendig." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reaktiver lås" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Vil du oppdatere den nå?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Endre lås" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Lås" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Blankt passord. Prøv igjen." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Masterlås" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Skru av maskin hvis masterlåsen forsøkes for mange ganger" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Masterkoden er ikke gyldig!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig masterkode!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Innstillinger & filbehandler" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Sett som standard for alle videoer" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Dette vil slette alle tidligere innstillinger" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Vis hvert bilde i" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Bruk effekter med panorering og zooming" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-timers klokke" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-timers klokke" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dag/måned" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Måned/dag" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Systemets oppetid" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "minutter" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Timer" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dager" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Total oppetid" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Batterinivå" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Vær" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Skjermbeskytter" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Fullskjerm OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "System" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Spinn ned harddisk umiddelbart" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Kun video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Forsinkelse" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum filvarighet" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Standardinnstilling for avslutning" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Avslutt" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Ventemodus" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Avslutt" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Omstart" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Minimer" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Av/på-knapp funksjon" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Slå av system" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Er en annen sesjon aktiv, kanskje over ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Montert utskiftbar harddisk" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Usikker fjerning av enhet" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Enhet ble fjernet" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick ble plugget inn" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick ble plugget ut" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Lavt batterinivå" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flimmerfilter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "La skjermdriver velge (krever omstart)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertical blank sync" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Aktivert under filmavspilling" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Alltid aktivert" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Test oppløsning" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Lagre oppløsning?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Vil du beholde denne oppløsningen?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Høy kvalitet oppskalering" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Aktivert for SD materiale" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Alltid aktivert" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Oppskaleringsmetode" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU-" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ oppskaleringsnivå" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU studionivå fargekonvertering" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Blank andre skjermer" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Blank skjermer" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aktive tilkoblinger oppdaget!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Om du fortsetter kan det hende du ikke greier kontrollere XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "lengre. Er du sikker på du vil stoppe hendelseserveren?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Endre Apple fjernkontrollmodus?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Hvis du bruker Apple fjernkontroll til å styre" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC nå, kan denne innstillingen påvirke muligheten" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "for fortsette styring. Ønsker du å gå videre?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Nettverksmaske" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primær DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Initialisering mislyktes" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Aldri" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Umiddelbart" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Etter %i sek" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "Harddisk installert dato:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "Harddisk antall oppstarter:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profiler" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Slett profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Sist lastede profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Alarmintervall (i minutter)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Startet, alarm om %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Søk etter undertekster i RAR-filer" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Bla etter undertekst..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Flytt oppføring" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Flytt hit" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Avbryt flytting" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Maskinvare:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Prosessorbruk:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Tilkoblet, men ingen DNS er tilgjengelig." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Harddisk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Lagring" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Nettverk" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Skjermkort" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operativsystem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Prosessorhastighet:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Videoprosessor:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Skjermoppløsning:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD region:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internett:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Ikke tilkoblet. Sjekk nettverksinnstillinger." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Temperaturmål" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Viftehastighet" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatisk temperaturkontroll" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Hastighetskontroll for vifte" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Skrifttyper" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Snu tekststrenger" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Vis RSS-nyhetsstrømmer" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Vis oppføring i overordnet mappe" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Spornavnformat" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Ønsker du å starte systemet på nytt" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "istedenfor bare XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoomeffekt" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Flyteffekt" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Reduksjon av sort felt" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Omstart" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Overtoning" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Regenerer miniatyrbilder" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekursive miniatyrbilder" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Vis bildefremvisning" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekursiv bildefremvisning" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Tilfeldig" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Kun venstre" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Kun høyre" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Aktiver karaokestøtte" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Gjennomsiktighet bakgrunn" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Gjennomsiktighet forgrunn" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V forsinkelse" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s ikke funnet" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Feil ved åpning av %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Kunne ikke laste %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Feil: Tom for minne" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Rediger knapp" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Gjør til standard" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Fjern knapp" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Standard" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Grønn" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oransje" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Rød" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Varier" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Skru av LED ved avspilling" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Informasjon om film" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Legg i kø" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Søk IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Søk etter nytt innhold" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Spilles nå..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albuminformasjon" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Skann til bibliotek" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Stopp skanning" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Rendringsmetode" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Lavkvalitets pikselshader" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardware overlays" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Høykvalitets pikselshader" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Spill av" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Sett artistbilde" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Generer miniatyrbilder automatisk" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Aktiver tale" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Aktiver enhet" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Volum" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Standard visningsmodus" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Standard lysstyrke" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Standard kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Standard gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Fortsett avspilling" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Voice mask - Port 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Voice mask - Port 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Voice mask - Port 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Voice mask - Port 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Bruk tidsbasert søking" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Format på høyre del av musikkliste" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "%s forhåndsinnstillinger" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Det er ingen forhåndsinnstillinger tilgjengelig for denne visualiseringen" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelige for denne visualiseringen" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Løs ut/last inn" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Bruk visualisering ved musikkavspilling" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Kalkuler størrelse" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Kalkulerer mappestørrelse" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Videoinnstillinger" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Lyd- og tekstinnstillinger" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Aktiver undertekster" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignorer \"the\" ved sortering" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Overtoning for spor av samme album" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Bla etter %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Vis sporposisjon" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Fjern standard" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Fortsett" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Hent miniatyr" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Bildeinformasjon" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s forhåndsinnstillinger" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb brukervurdering)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Topp 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Still inn på Last.FM" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimum viftehastighet" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Spill av herfra" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Rendringsmetode" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Oppdag automatisk" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Basic shaders (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Advanced shaders (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Programvare" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Sikker fjerning" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Start bildefremvisning her" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Husk for denne katalogen" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Bruk 'Pixel buffer objects'" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Piksel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Tillat maskinvareakselerasjon (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Spill av neste video automatisk" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Synkroniseringsmetode" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Lydklokking" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Videoklokking (dropp/dupliser lyd)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Videoklokking (resample lyd)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maksimum resamplingsnivå (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Resamplingskvalitet" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Lav (rask)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Høy" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Veldig høy (treg!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Synkroniser avspilling til skjerm" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Velg grafikk" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Gjeldende" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Ekstern" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Ingen" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pause under endring av oppdateringsfrekvens" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f sekund" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekunder" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple-fjernkontroll" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Tillat oppstart av XBMC fra fjernkontrollen" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sekvensforsinkelse" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universal fjernkontroll" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multifjernkontroll (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Feil med Apple fjernkontroll" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Apple fjernkontroll kunne aktiveres" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Stable" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Avstable" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Laster ned spilleliste..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Laster ned liste av strømmer..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Analyserer liste av strømmer..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Kunne ikke laste ned liste av strømmer" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Kunne ikke laste ned spilleliste" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Spillmappe" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Bytt automatisk til miniatyrbilder ved" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Aktiver automatisk bytte til miniatyrvisning" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Bruk store ikoner" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Bytte basert på" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Prosent" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Ingen filer og minst et miniatyrbilde" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Minst én fil og et miniatyrbilde" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Prosentandel av miniatyrbilder" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Visningsalt." msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Endre retningsnummer 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Endre retningsnummer 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Endre retningsnummer 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Ingen TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Skriv inn nærmeste store by" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Video/Lyd/DVD mellomlager - Harddisk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video mellomlager - DVD-spiller" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalt nettverk" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internett" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Lyd-mellomlager - DVD-spiller" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalt nettverk" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internett" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD-mellomlager - DVD-spiller" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalt nettverk" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Tjenester" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Nettverksinnstillingene er forandret" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC må starte på nytt for å forandre" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "nettverksinnstillingene. Vil du starte på nytt nå?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Båndbreddebegrensning" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Skru av maskin under avspilling" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Tidsformat" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datoformat" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI-filtre" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Bruk bakgrunnsskanning" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Stopp skanning" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Ikke mulig når det skannes etter mediainformasjon" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmstøyeffekt" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Se etter miniatyrbilder i nettverksmapper" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Mellomlager med ukjent type - Internett" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Skriv inn brukernavn for" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Dato & tid" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Sett dato" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Sett tid" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Skriv inn tiden i 24 timers HH:MM format" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Skriv inn datoen i DD/MM/ÅÅÅÅ format" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Skriv inn IP-adressen" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Bruk disse innstillingene nå?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Lagre endringer nå" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Tillat endring av filnavn og sletting" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Sett tidssone" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Bruk sommertid" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Legg til i favoritter" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Fjern fra favoritter" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Farger" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Tidssone, land" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Fillister" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Vis EXIF-bildeinformasjon" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Bruk ett fullskjermsvindu istedenfor sann fullskjerm" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Legg sanger i kø når de velges" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Avspilling" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD-er" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Spill av DVD-er automatisk" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Skrifttype for undertekster" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Språk" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Feilsøking" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Inn-enheter" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Strømsparing" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Ripp" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Hendelse når musikk-CD settes inn" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Spill av" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Løs ut CD når rippingen er ferdig" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Fjern" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Spill" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Legg til" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Passord" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Database" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Alle album" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Alle artister" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Alle sanger" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Alle sjangre" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Mellomlagrer..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigasjonslyder" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Standard" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Standardtema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Send sanger til Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm brukernavn" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm passord" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Kunne ikke utføre håndtrykk: i dvale..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Vennligst oppdater XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Feil ved autorisasjon: Sjekk brukernavn og passord" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Innsendingsintervall %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "Cachet %i sanger" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Sender..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Sender om %i sekunder" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Spill av med..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Bruk utjevnet A/V synkronisering" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Skjul filnavn i miniatyrvisning" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Spill av i partymodus" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Send inn sanger til Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm brukernavn" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm passord" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Innsending av sang" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Send inn Last.fm-radio til Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Kobler til Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Velger stasjon..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Søk etter liknende artister..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Søk etter liknende tagger..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Din profil (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Mest brukte tagger generelt" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Høyest rangerte artister for tagg %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Høyest rangerte albumer for tagg %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Høyest rangerte spor for tagg %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Hør på tagg %name% Last.fm radio" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Liknende artister som %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Topp %name% album" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Topp %name% spor" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Topp %name% tagger" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Største fans av %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Hør på fans av %name% fra Last.fm" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Hør på artister som likner på %name% fra Last.fm" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Toppartister for bruker %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Toppalbum for bruker %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Toppspor for bruker %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Venner av bruker %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Naboer av bruker %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Ukentlig artistliste for %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Ukentlig albumliste for %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Ukentlig sporliste for %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Hør på %name%'s nabo fra Last.fm" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Hør på %name%'s personlige Last.fm" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Hør på %name%'s favorittspor Last.fm" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Mottar liste fra Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Kan ikke motta liste fra Last.fm..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Skriv inn et artistnavn for å finne relaterte" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Skriv inn et tagg-navn for å finne liknende" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Spor nylig lyttet til av %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Hør på %name%'s anbefalinger for Last.fm radio" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Topp tagger for bruker %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Legge valgte sang til favoritter?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Vil du sperre valgte sang?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Lagt til dine favoritter: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Kunne ikke legge '%s' til dine favoritter." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Sperret: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Kunne ikke sperre '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Nylig favoritt til %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Nylig sperret av %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Fjern fra favoritter." msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Opphev sperre." msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Ønsker du å fjerne denne sangen fra dine favoritter?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Ønsker du å oppheve sperringen av denne sangen?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Sti ble ikke funnet eller er ugyldig" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Kunne ikke koble til nettverksserver" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Ingen servere funnet" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Arbeidsgruppe ikke funnet" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Åpner kilde med flere stier" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Sti:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Generelt" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Internettoppslag" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Spiller" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Spill av media fra plate" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Skriv inn ny tittel" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Skriv inn filmens navn" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Skriv inn profilnavnet" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Skriv inn albumets navn" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Skriv inn navnet på spillelisten" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Skriv inn nytt filnavn" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Skriv inn mappennavn" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Skriv inn katalog" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Tilgjengelige valg: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Skriv inn søketekst" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Velg automatisk" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Fjern sammenfletting" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (invertert)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Kansellerer ..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Skriv inn artistnavn" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Avspilling mislyktes" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "En eller flere elementer kunne ikke spilles" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Skriv inn verdi" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Sjekk loggfilen for detaljer" msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Partymodus avbrutt." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Ingen samsvarende sanger i bibliotek." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Kunne ikke initialisere databasen." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Kunne ikke åpne databasen." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Kunne ikke hente sanger fra databasen." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Partymode spilleliste" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Halve)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Deinterlacemetode" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Av" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "På" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Alle filmer" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Usette" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Sette" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Merk som «sett»" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Merk som «ikke sett»" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Rediger tittel" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Handlingen ble avbrutt" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiering mislykket" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Kunne ikke kopiere en eller flere filer" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Flytting mislykket" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Kunne ikke flytte en eller flere filer" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Sletting mislykket" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Kunne ikke slette en eller flere filer" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Skaleringsmetode" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Nærmeste nabo" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisk" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubisk (programvare)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (programvare)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (programvare)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporær" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporær/romlig" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Støyreduksjon" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Skarphet" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Omvendt telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3-optimalisert" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Automatisk" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporær (halv)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporær/romlig (halv)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 optimert" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" msgstr "Auto - optimalisert for ION" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-prosessering" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Slå av skjerm etter" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i timer" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dager" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Bytt til kanal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "eller bruk uttrykk for å finne eksakte treff, slik som \"Trollmannen fra Oz\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Finn lignende programmer" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Importerer EPG fra klienter" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR-strøminformasjon" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Mottaksenhet" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Enhetsstatus" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Signalkvalitet" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fast" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV-opptak" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "Standard mappe for PVR miniatyrbiler" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanaler" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Skjult" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV-kanaler" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radiokanaler" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Planlagte opptak" msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Ingen søkeresultater" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Ingen EPG-oppføringer" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Nå" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Neste" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informasjon" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Har allerede startet opptak på denne kanalen." msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." msgstr "Denne kanalen kan ikke vises. Sjekk loggen for detaljer." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Dette opptaket kan ikke spilles av. Sjekk loggen for detaljer." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Vis signalkvalitet" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Er du sikker på at du vil skjule denne kanalen?" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Er du sikker på at du vil gi nytt navn til dette opptaket?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Opptak" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Vennlisgst sjekk innstillingene eller sjekk loggen for detaljer" msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Ingen PVR-klienter har blitt startet enda. Vent til PVR-kienter har startet eller sjekk loggen for detaljer." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Ny kanal" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programinfo" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Vis kanal" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Vis synlige kanaler" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Vis skjulte kanaler" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Flytt kanal til:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Opptaksinformasjon" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Skjul kanal" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Stopp opptak" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Sorter etter: Kanal" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Gå til begynnelsen" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Gå til slutten" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Standard EPG-vindu" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Denne hendelsen blir allerede tatt opp" msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Dette opptaket kunne ikke slettes. Sjekk logg for detaljer." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Oppdateringsfrekvens" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Ikke lagre EPG-informasjon i databasen" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Utsett kanalbytte" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktiv:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Navn:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Dag:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Start:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Slutt:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioritet" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Første dag:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Ukjent kanal %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Man-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Tir-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Ons-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Tor-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Fre-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Lør-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Søn" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Man-Tir-Ons-Tor-Fre-Lør-Søn" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Lør-Søn" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Skriv inn navn for opptaket" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Vennligst bytt til en annen kanal" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Skriv inn mappenavnet for opptaket" msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "En uventet feil oppstod. Prøv igjen senere eller sjekk logg for detaljer." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versjon" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Harddiskstørelse" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Søk etter kanaler" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Kan ikke bruke PVR-funksjoner når søk pågår." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "På hvilken tjener ønsker du å søke?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Klientnummer" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Unngå gjentagelser" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Starttid" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Sluttid" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Startdato" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Sluttdato" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Mimimumsvarighet" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maksimumsvarighet" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Inkluder ukjente sjangre" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Inkluder beskrivelse" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanal utilgjengelig" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Ingen grupper definert" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Vennligst opprett gruppe først" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Navn på ny gruppe" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Gruppe" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Søkeguide" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Ingen grupper definert" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Gruppert" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Tir" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Ons" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Tor" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Fre" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Lør" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Søn" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "fra" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Neste opptak" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "fra" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "til" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Opptak aktivt" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Opptak" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Kan ikke starte opptak. Sjekk logg for detaljer." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Bytt" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR-informasjon" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Skann etter manglende ikoner" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Skjul videoinformasjonsboks" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" msgstr "Start avspilling minimert" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Standard opptaksprioritet" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Margin i begynnelsen av opptak" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Margin i slutten av opptak" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Avspilling" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Vis kanalinformsjon når kanal byttes" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Automatisk skjul kanalinformasjon" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Meny/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Dager som skal vises i EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Varighet for kanalinformasjon" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Tilbakestill PVR-databasen" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Alle data i PVR-databasen blir slettet" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Tilbakestill EPG-databasen" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG blir tilbakestilt" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" msgstr "Minimert" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR-tjeneste" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Kanalskann kan ikke starte. Sjekk logg for detaljer." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Fortsette?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Klienthandlinger" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Opptak startet: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Opptak sluttet: %s" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG-kilde:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Kanalnavn:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kanalikon:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Endre kanal" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Ny kanal" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktiver EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Skriv inn navn på den nye kanalen" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klient" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Slett kanal" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Denne listen inneholder endringer" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Skriv inn gyldig URL for ny kanal" msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Alle radio-kanaler" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Alle tv-kanaler" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Synlig" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Ugrupperte kanaler" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanaler i" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Ingen PVR-tillegg kunne aktiveres. Kontroller innstillingene eller loggen for mer informasjon." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Opptak avbrutt" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Opptak planlagt" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Opptak startet" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Opptak ferdig" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Opptak slettet" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Lukk kanal-OSD etter kanalbytte" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" msgstr "Hindre EPG-oppdateringer når en TV-strøm spilles" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Fjern søkeresultat" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Laster kanaler fra klienter" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Laster opptak fra klienter" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Starter bakgrunnstråder" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Oppvåkningskommando (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Oppvåkning før opptak" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Daglig oppvåkning" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Tidspunkt for daglig oppvåkning (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtrer kanaler" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Laster EPG fra database" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Oppdater EPG-informasjon" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Planlegg EPG-oppdatering for denne kanalen?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG-oppdatering planlagt for kanal" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG-oppdatering feilet for kanal" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Start opptak" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Stopp opptak" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Lås kanal" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Lås opp kanal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Foreldrekontroll" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Endre PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Foreldrekontroll. Skriv inn PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Kanal låst. Skriv inn PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Feil PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Innskrevet PIN-nummer var feil." msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Låst av foreldrekontroll:" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Ikke vis 'tilkobling brutt' advarsler" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Alle opptak" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" msgstr "Ingen PVR-tillegg ble funnet" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Konflikt advarsel" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Konflikt feil" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Innspilling konflikt" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Innspilling feil" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Klient" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Klientspesifikke innstillinger" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Annet/Ukjent" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedie" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantikk" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Nyheter/værmelding" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentar" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Fotball" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tennis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Lagsport" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motorsport" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Vannsport" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Vintersport" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Riding" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Kampsport" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Barne- og ungdomsprogram" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Underholdningsprogram for 6 til 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Underholdningsprogram for 10 til 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informasjons-/Undervisnings-/Skoleprogram" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Tegneserier/Dukker" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Musikk/Ballett/Dans" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Tradisjonell- og folkemusikk" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Musikal/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Ballett" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Religion" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Teknologi/Naturvitenskap" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Voksenopplæring" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Velg språk" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turisme/Reise" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Matlaging" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Hage" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Upublisert" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Live-sendinger" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedie" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantikk" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Mappe for lagret musikk" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Bruk ekstern DVD-spiller" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Ekstern DVD-spiller" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Mappe for trainere" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Mappe for skjermbilder" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Mappe for spillelister" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Opptak" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Skjermbilder" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Bruk XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Musikkspillelister" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Videospillelister" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Ønsker du å starte spillet?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Sorter etter: Spilleliste" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Ekstern miniatyr" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Nåværende miniatyr" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokal miniatyr" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Ingen miniatyr" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Velg miniatyr" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Skann nye" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Skann alle" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Region" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Lås musikksekjson" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Lås filmseksjon" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Lås bildeseksjon" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Lås program- og scriptseksjon" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Lås filbehandler" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Lås innstillinger" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Start på nytt" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Gå i mastermodus" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Forlat mastermodus" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Lag profil '%s' ?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Start med ferske innstillinger" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Beste tilgjengelige" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Bytt automatisk mellom 16x9 og 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Behandle stablede filer som én fil" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Advarsel" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Forlot mastermodus" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Gikk i mastermodus" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com miniatyr" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Fjern miniatyrbilde" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Legg til profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Spør etter info for alle album" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Mediainfo" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Separate" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Delte filer med standard" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Delte filer med standard (kun lesing)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopier standard" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profilbilde" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Lås innstillinger" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profillås" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Kunne ikke lage mappe" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profilmappe" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Start med nye mediakilder" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Sørg for at den valgte mappen er skrivbar" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "og at det nye mappenavnet er gyldig" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Aldersgrense" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Skriv inn masterlåskode" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Spør etter masterlåskode ved oppstart" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Skallinnstillinger" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- ingen link satt -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Aktiver animasjoner" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Deaktiver RSS ved musikkavspilling" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Aktiver knapper for snarveier" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Vis programmer i hovedmeny" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Vis musikkinformasjon" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Vis værinformasjon" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Vis systeminformasjon" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Vis tilgjengelig diskplass C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Vis tilgjengelig diskplass E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Værinformasjon" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Ledig diskplass" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Skriv inn navnet på en eksisterende delt mappe" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Låskode" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Last profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profilnavn" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Mediakilder" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Skriv inn profillåskode" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Innloggingsbilde" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Henter albuminfo" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Henter info for album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Kan ikke rippe CD eller spor ved avspilling av CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Masterkode og låser" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Angivelse av masterkode aktiverer alltid mastermodus" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "eller kopier fra standard?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Lagre innstillinger i profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Gamle innstillinger funnet." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Vil du bruke dem?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Gamle mediakilder funnet." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Separer (låst)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Rot" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP-innstillinger" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Start UPnP-klient automatisk" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Siste innlogging: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Aldri pålogget" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Brukerpålogging / Velg en profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Bruk lås på innloggingsbildet" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Ugyldig kode." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Dette krever at masterkoden blir satt." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Vil du angi den nå?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Laster programinformasjon" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Party on!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Sant" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mikser drinker" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Fyller glass" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Logget på som" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Logg av" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Gå til rot" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (invertert)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Start video på nytt" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Endre nettverkssteder" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Fjern nettverkssted" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Vil du skanne mappen?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Minneenhet" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Minneenhet montert" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Kan ikke montere minneenhet" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "I port %i, plass %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Lås skjermbeskytter" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Sett" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Skriv inn passord for" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Slå-av-timer" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Slå-av intervall (i minutter)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Startet, slår av om %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Slår av om 30 minutter" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Slår av om 60 minutter" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Slår av om 120 minutter" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Egendefinert slå-av-timer" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Avbryt slå-av-timer" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Lås innstillinger for %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Bla..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Grunnleggende informasjon" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Lagringsinformasjon" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Harddiskinformasjon" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-spillerinformasjon" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Nettverksinformasjon" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Videoinformasjon" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Maskinvareinformasjon" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Brukt" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "av" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Låsing ikke støttet" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Ikke låst" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Låst" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Fryst" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Krever omstart" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Uke" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Serie" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows nettverk (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes musikkdeling (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Vis informasjon om film" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Ferdig" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Symboler" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Tilbake" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Last skall på ny" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Roter bilde i henhold til EXIF-informasjon" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Bruk plakatvisninger for TV-serier" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Kunngjøre bibliotek oppdateringer via UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Aktiver autorulling for plott og anmeldelse" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Aktiver feilsøkingslogg" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Last ned ekstra informasjon under oppdateringer" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Standardtjener for albuminformasjon" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Standardtjener for artistinformasjon" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Bytt skraper" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Eksporter musikkbibliotek" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importer musikkbibliotek" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Ingen artist funnet!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Nedlasting av artistinfo mislyktes" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Party on! (filmer)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Mikser drinker (filmer)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Fyller glassene (filmer)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV-server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV-server (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Første pålogging, editer profilen din" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend-klient" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev-klient" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV-klient" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Nettverksfilsystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filprotokoll (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Webserverkatalog (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Webserverkatalog (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Kunne ikke skrive til mappe:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Vil du ignorere og fortsette?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-strøm" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundær DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP-server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Lag ny mappe" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Dim LCD ved avspilling" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Ukjent eller integrert (beskyttet)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Dim LCD ved pause" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Videoer - Bibliotek" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sorter etter: ID" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Spill av del..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Nullstill kalibrering" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Dette vil sette kalibreringen for %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "til standardverdiene." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Bla etter mål" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmene er i separate mapper som matcher filmtittelen" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Bruk mappenavn ved oppslag" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Fil" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Bruk fil- eller mappenavn ved oppslag?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Sett innhold" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mappe" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Søk etter innhold rekursivt?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Lås opp kilder" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Skuespiller" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Regissør" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Vil du slette alle oppføringer fra" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "denne stien fra XBMC-biblioteket?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmer" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV-serier" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Denne mappen inneholder" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Kjør automatisk skanning" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Søk rekursivt" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "som" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Regissører" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Ingen videofiler funnet i denne mappen!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "stemmer" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informasjon om TV-serier" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informasjon om episode" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Laster TV-seriedetaljer" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Henter episodeguide" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Laster info for episoder i mappen" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Velg TV-serie:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Skriv inn navn på TV-serie" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sesong %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Episode" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Episoder" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Laster episodedetaljer" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Fjern episode fra bibliotek" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Fjern TV-serie fra bibliotek" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV-serie" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Episodeplott" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Alle sesonger" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Skjul sette" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod. kode" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Vis omtale for videoer som ikke er sett" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Skjult for ikke å røpe handling *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Sett miniatyrbilde for sesong" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Bilde for sesong" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sesong" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Laster ned informasjon om film" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Opphev tilordning av innhold" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Original tittel" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Oppdater informasjon om TV-serie" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Oppdater informasjon for alle episoder?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Valgt mappe inneholder kun én TV-serie" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Ekskluder valgt mappe fra skanning" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Ekstra" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Hent miniatyrer for sesong automatisk" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Valgt mappe inneholder kun én film" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Koble med TV-serie" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Fjern kobling til TV-serie" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Filmer nylig lagt til" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Episoder nylig lagt til" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studioer" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Musikkvideoer" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Musikkvideoer nylig lagt til" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Musikkvideo" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Fjern musikkvideo fra bibliotek" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informasjon om musikkvideo" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Laster musikkvideoinformasjon" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Mikset" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Gå til album av artist" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Gå til album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Spill av sang" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Gå til musikkvideoer fra album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Gå til musikkvideoer av artist" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Spill av musikkvideo" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Last ned bilder av skuespiller automatisk" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Sett miniatyr for skuespiller" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Fjern bokmerke for episode" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Sett bokmerke for episode" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Skraperinnstillinger" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Last ned musikkvideoinformasjon" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Laster ned informasjon om TV-serie" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Slå sammen" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Slå sammen TV-serier" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Hent Fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Vis Fanart i video- og musikkbibliotek" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Søker etter nytt innhold" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Første gang sendt" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Forfatter" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Vis metadata i filvisning" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Aldri" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Bare hvis én sesong" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Har trailer" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Usann" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Bildefremvisning av Fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Eksporter til én fil, eller én" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "separat fil for hvert oppføring?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Én fil" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Separer" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Eksporter miniatyrbilder og Fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Overskriv gamle filer?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Ekskluder sti fra biblioteksoppdateringer" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Hent ut miniatyrer og videoinformasjon" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Samlinger" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Eksporter skuespiller bilder?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Velg Fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokal Fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Ingen Fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Nåværende Fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Ekstern Fanart" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Endre innhold" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Ønsker du å fornye info for alle" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "elementer innenfor denne stien?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokalt lagret informasjon funnet." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignorer og hent på nytt fra internett?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Kunne ikke laste ned informasjon" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Fikk ikke kontakt med tjener." msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Vil du fortsette skanning?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Land" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "episode" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "episoder" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Lytter" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Lyttere" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmsamling" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grupper filmer i sett" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Legg til %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Fjern %s" msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Merk %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Vis skjulte filer og mapper" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox klient" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ADVARSEL: TuxBoxen er i opptaksmodus!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Streamingen vil bli stoppet!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Zap til kanal: %s mislyktes!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Vil du starte streamingen?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Kobler til: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox enhet" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Legg til delt media...." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Del video- og musikkbibliotek gjennom UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Rediger delt media" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Fjern delt media" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Mappe for undertekst" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film & alternativ mappe for undertekst" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Overstyr ASS/SSA-skrift" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Aktiver mus" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Aktiver navigasjonslyder under medieavspilling" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyr" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Tving DVD-spillerens regionkoding" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Utgående video" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Høyde/bredde-forhold " msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Widescreen" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Aktiver 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Aktiver 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Aktiver 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Vis \"Legg til kilde\" i fillisten" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Aktiver rullefelt" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Aktiver av/på-knapp for 'sett/ikke sett' i videobiblioteket" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Åpne" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Acoustic management level" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Rask" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Stille" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Aktiver egendefinert bakgrunn" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Strøminnstillingsnivå" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Høyt nivå" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Lavt nivå" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Ventemodus høyt" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Ventemodus lavt" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Ikke i stand til å mellomlagre filer større en 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Høykvalitets pikselshader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Aktiver spilleliste ved oppstart" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Bruk tween-animasjoner" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "inneholder" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "er" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "er ikke" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "starter med" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "ender med" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "større en" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "mindre en" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "etter" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "før" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "etter siste" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "ikke etter siste" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Skrapere" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Standardskraper for film" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Standardskraper for TV-serie" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Standardskraper for musikkvideo" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Innstillinger" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Flerspråklig" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Ingen skrapere tilstede" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Verdi å sammenligne" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Smart spillelisteoppsett" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Sammenligne oppføringer hvor" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Ny søkeregel" msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Oppføring må samsvare med" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "alle søkekriteriene" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "en av søkekriteriene" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Begrens til" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Ingen begrensninger" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Sorter etter" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "stigende" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "synkende" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Rediger smart spilleliste" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Navn på spilleliste" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Finn oppføring der" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Rediger" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i oppføringer" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Ny smart spilleliste" msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Stasjon" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Rediger regler for partymodus" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Hjem-mappen" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Antall ganger sett" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Episodetittel" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Videooppløsning" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Lydkanalers" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Videokodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Lydkodek" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Lydspråk" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Språk for undertekster" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Fjernkontroll sender tastetrykk (tastatur)" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- Rediger" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internettilkobling kreves." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Hent flere..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Rotfilsystem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Fullt mellomlager" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Mellomlageret ble fylt før det var nok data for kontinuerlig avspilling" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Ekstern lagring" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Sett episode teller" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Plassering av undertekst" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Låst" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Bunnen av video" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Under video" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Toppen av video" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Over video" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Filnavn" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Filsti" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Filstørrelse" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Fildato/filtid" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Glideindeks" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Farge/svart-hvit" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG-prosess" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Dato/tid" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kameramerke" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF-kommentar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Fastvare" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Blenderåpning" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Brennvidde" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fokusdistanse" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Eksponeringstid" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Eksponeringsvinkel" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Eksponeringsmetode" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Blits brukt" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Hvitbalanse" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Lyskilde" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Målemetode" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digital zoom" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD-bredde" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Breddegrad (GPS)" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Lengdegrad (GPS)" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Høyde over havet (GPS)" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientering " msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Tilleggskategorier" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord " msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Bildetekst" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Forfatter" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Overskrift" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Spesielle opplysninger" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Signatur" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Signaturtittel" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Kreditering" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Kilde" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Opphavsrettproklama" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objektnavn" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "By" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Region" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Original Tx Referanse" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Dato opprettet" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Opphavsrettflagg" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Landskode" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Referansetjeneste" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Tillat styring av XBMC via UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Prøv å hoppe over intro før DVD-menyen" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Lagret musikk" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Spør etter info for alle artister" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Laster ned albuminformasjon" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Laster ned artistinformasjon" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografi " msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografi" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Søker etter artist" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Velg artist" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Artistinformasjon" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumenter" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Født" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Startet" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Tema" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Oppløst" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Døde" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "År aktiv" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Plateselskap" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Etablert/startet" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Oppdater bibliotek ved oppstart" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Ikke vis biblioteksoppdateringer som skjer i bakgrunnen" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS suffiks" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Forsinket med: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Fremskyndet: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Tidsforskyvning for undertekst " msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL leverandør:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderer:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL versjon:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU-temperatur:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU-temperatur:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Totalt minne" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profildata" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Dim ned hvis pause under filmavspilling" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Alle innspillinger" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Etter tittel" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Etter gruppe" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Live-kanaler" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Innspillinger etter tittel" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Guide" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Tillatt avvik i høyde/bredde-forhold for reduksjon av sort felt" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Vis filmfiler i lister" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX forhandler:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D versjon:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Størrelse" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Farger" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Tegnsett" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Eksporter karaoketitler som HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Eksporter karaoketitler som CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importer karaoketitler..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Automatisk sprett-opp-sangvelger" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Eksporter karaoketitler..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Skriv inn sangnummer" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "hvitt/grønt" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "hvitt/rødt" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "hvitt/blått" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "svart/hvitt" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Standardhandling for «velg»" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Velg" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Vis informasjon" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Mer..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Spill av alle" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Tekst-tv utilgjengelig" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktiver tekst-tv" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Del %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Bufrer %i byte" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Stopper" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Kjører" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Skaler tekst-tv til 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Ekstern spiller aktiv" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Trykk OK for å avslutte spilleren" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Tillegg" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Tillegg" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Alternativer for tillegg" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Informasjon om tillegg" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Mediekilder" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Filminformasjon" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Skjermsparer" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skript" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Pakkebrønn for tillegg" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Sangtekster" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV-informasjon" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Musikkvideoinformasjon" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Albuminformasjon" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Artistinformasjon" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Tjenester" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR-klienter" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Aktiver" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Tillegg deaktivert" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Vær" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standard)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Værtjeneste" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Dette tillegget kan ikke konfigureres" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Feil ved henting av innstillinger" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Alle tillegg" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Hent tillegg" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Se etter oppdateringer" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Tvungen oppdatering" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Endringslogg" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Installer" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Deaktiverte tillegg" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Tilbakestill innstilling)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Installer fra zip-fil" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Laster ned %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Tilgjengelige oppdateringer" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "Programkrav ikke møtt" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Tillegg har ikke den korrekte strukturen" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s benyttes av følgende tillegg" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "Dette tillegget kan ikke bli avinstallert" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Tilbakestill" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Tilgjengelige tillegg" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versjon:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Fraskrivelse:" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Lisens:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Endringslogg" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Vil du aktivere dette tillegget?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Vil du deaktivere dette tillegget?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Oppdatering for tillegg tilgjengelig!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Aktiverte tillegg" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Automatisk oppdatering" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Tillegg aktivert" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Tillegg oppdatert" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Avbryt nedlasting av tillegg?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Laster ned tillegg" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Oppdatering tilgjengelig" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Oppdater" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Tillegg kunne ikke lastes inn." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "En ukjent feil har oppstått." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Innstillinger påkrevet" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Kunne ikke koble til" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Må startes på nytt" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Deaktivere" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Tillegg behøves" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Forsøk ny oppkobling?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Tillegg starter på nytt" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Lås tilleggsbehandler" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(nåværende)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(svartelistet)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Tillegget er markert som ødelagt i pakkebrønnen." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Vil du deaktivere tillegget?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Ønsker du å bytte til dette skallet nå?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "For å benytte denne funksjonen må du laste ned et Tillegg" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Vil du laste ned dette Tillegget?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Kan ikke laste skall" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Skallet mangler filer" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Skjul utenlandske" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Velg fra alle titler ..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Vis bluray menyer" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Spill av hovedspor: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Spor: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Velg avspillingsobjekt" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Biblioteksmodus" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY-tastatur" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Passthrough-lyd i bruk" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kvalitet på trailer" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Strøm" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Last ned" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Last ned og spill av" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Last ned og lagre" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "I dag" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Lagrer" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopierer" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Sett nedlastingsmappe" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Søkelengde" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kort" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Lang" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Bruk DVD-avspiller i stedet for vanlig avspiller" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Spør om nedlasting før filmer spilles" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipp" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Omstart tillegg for å aktivere" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "I kveld" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "I morgen kveld" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Forhold" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Nedbør" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Nedbør" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Fuktig" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Føles" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Observert" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Avvik fra normal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Soloppgang" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Solnedgang" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Oversett tekst" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Kartliste %s kategori" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 timer" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kart" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Pr. time" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Helg" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dag" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Alarm" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Alarmer" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Velg dine" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Kontroller" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurer" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Sesonger" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Bruk din" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Se dine" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Hør på" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Vis dine" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurer" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Strøm" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Spill" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Valg" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Om din" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Stjernerangering" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Bakgrunner" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Egendefinert bakgrunn" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Egendefinerte bakgrunner" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Vis Lesmeg" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Vis endringslogg" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Denne versjonen av %s krever XBMC" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "versjon %s eller høyere for å kunne kjøre." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Vennligst oppdater XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Fant ingen data!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Neste side" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Elsker" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Hater" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Denne filen er stablet, velg den delen du vil spille fra." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Sti til skript" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Aktiver knapp for egendefinert skript" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Kunne ikke starte" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webserver" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Event Server" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Remote communication server" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Oppdaget ny tilkobling" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Høyttalerkonfigurasjon" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7,0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Spill av grensesnittlyder" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Kun når avspilling er stoppet" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Aldri" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Kan ikke finne neste ting å spille" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Kan ikke finne tidligere ting å spille" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "Feilet ved start av zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Er Apples Bonjour tjeneste installert? Se i logg for mer info." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video Rendering" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Feilet ved initiering av videofilter/skalerere, går tilbake til bilineær skalering" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "Feilet ved initiering av lydenhet" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Sjekk dine lydinnstillinger" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Bruk bevegelser for navigering:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1-finger sveip venstre,høyre,opp,ned for markører" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2-finger sveip venstre for tilbaketasten" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1-finger enkeltpek for enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2-finger enkeltpek eller 1-finger langt pek for kontekstmeny" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Tilbehør" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Generisk HID-enhet" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "Generisk nettverksadapter" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Generisk drev" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Det er ingen innstillinger tilgjengelig\nfor dette tilbehøret." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Ny enhet konfigurert" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Enhet fjernet" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Tastekart for denne enheten" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Tastekart påslått" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Ikke benytt egendefingert tastekart for denne enheten" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Aktiver joystick- og gamepadstøtte" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Lokasjon" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klasse" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Navn" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Produkt-id" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Pulse-Eight CEC adapter" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Endre til tastaturside-kommando" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Endre til fjernkontrollside-kommando" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Trykk \"bruker\" knappen-kommando" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Slå på endre side-kommandoer" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "Kunne ikke åpne adapteret" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Sett enheter i strømsparing når skjermbeskytteren aktiveres" msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI port nummer" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Bruk TV'ens språkinnstillinger" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Tilkoblet HDMI-enhet" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Gjør XBMC til aktiv kilde ved oppstart" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fysisk adresse (overstyrer HDMI-port)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM-port (la være tom hvis den ikke er nødvendig)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfigurasjon oppdatert" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Fikk ikke satt ny konfigurasjon. Vennligst sjekk innstillingene." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Send 'inaktiv kilde'-kommando når XBMC slutter" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Når TV-en er avslått" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Tilkoblingen ble brutt" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pause avspilling ved bytte til annen kilde" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Ved start/stopp" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Forsterker / AVR-enhet"