# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programos" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Nuotraukos" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV-Gidas" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Failų menedžeris" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Orai" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "XBMC media centras" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Sausis" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Vasaris" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Kovas" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Balandis" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Gegužė" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Birželis" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Liepa" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Rugsėjis" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Spalis" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Lapkritis" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Gruodis" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Pir" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Ant" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Tre" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Ket" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Pen" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Šeš" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Sek" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Sau" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Vas" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Kov" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Bal" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Geg" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Bir" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Lie" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Rug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Rugs" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Spa" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Lap" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Gruo" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNE" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NE" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ENE" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ESE" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SE" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSE" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSW" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SW" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "WSW" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "WNW" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NW" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNW" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Pietūs" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Šiaurė" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Vakarai" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Rytai" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Kintamas" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Žiūrėti: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Žiūrėti: Auto didelis" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Žiūrėti: Piktogramos" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Žiūrėti: Sąrašas" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Peržvelgti" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Rūšiuoti pagal: Data" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Rūšiuoti pagal: Dydis" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Taip" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Skaidrių peržiūra" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Sukurti miniatiūrą" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Sukurti miniatiūras" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Etiketės" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pauzė" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Atnaujinti nepavyko" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Diegimas nepavyko" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Perkelti" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Ištrynti" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Kopijavimo patvirtinimas" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Perkėlimo patvirtinimas" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Patvirtinti failo ištrinimą?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopijuoti failus?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Perkelti failus?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Pašalinti šiuos failus? - Failų trynimas negali būti atšauktas!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Padėtis" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objektai" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Pagrindinis" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Skaidrių peržiūra" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Sistemos informcija" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Ekranas" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumai" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artistai" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Dainos" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žanrai" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Grojaraščiai" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Paieška" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperatūra:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Laikas:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Aktualus:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Versija:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Tinklas:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Rūšis:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statinis" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC adresas" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP adresas" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Nuoroda:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Pakaitinis dvipusis ryšys" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Pilnas dvipusis ryšys" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Saugykla" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Dėtuvė" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Laisva" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Laisva atminties" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Nėra jungties" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Laisva" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Neprieinama" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Dėtuvė atidaryta" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Skaitymas" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Nėra disko" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Diskas grotuve" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Teminė išvaizda" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Atšaukti failų operacijas" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdą" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Išleidimo data" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Rodyti vaizdo formatą 4:3 ..." msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Nustatymai" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stiliai" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Daina" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Trukmė" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Pasirinkite albumą" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Dainos" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Peržiūrėti" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Albumų paieška" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "Gerai" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Albumų nerasta!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Rinktis viską" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Media duomenų nuskaitymas" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Sumaišyti" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Nuskaityti" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Ieškoti..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Informacija nerasta!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Pasirinti filmą:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Užklausos %s Informacija" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Filmo duomenų atsiuntimas" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Interneto sąsajos" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Įsimintina frazė" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Siužetas bendrais bruožais" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Balsai" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Ką jis/ji vaidina" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Siužetas" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Atkūrti" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Sekantis" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibruoti naudotojo sąsaja..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Vaizdo kalibravimas..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Sušvelninti" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Didinimo laipsnis" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pikselių santykis" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD grotuvas" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Prašom idėti diską..." msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Nuotolinio valdymo dalis" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Neprisijungę prie tinklo" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Baigti" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Pagreitinti" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikalus perėjimas" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Bandymų modeliai..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Peržvalga audio CD dainų pavadinimų(-us) iš freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Personalizacija paleistis įkeliant" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HDD budėjimo rėžimo laikas" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Vaizdo filtrai" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Joks" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punktas" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linijinis" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropinis" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Šachmatinis" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gauso kubas" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Mažinimas" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Didinimas" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Išvalyti grojaraštį baigus" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Rodymo režimas" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Visas ekranas #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Lange" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Atnaujinimo dažnis" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Visas ekranas" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Dydis: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseliai: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skriptai" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Kalba" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Stereo visuose garsiakalbiuose" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Kanalų skaičius" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS imtuvas" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Parsiunčiama CD informacija" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Klaida" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Įjungti žimų skaitymą" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Atidarymas" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Garso srauto perdavimas" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Paleidimo laukimas..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Skriptų išvestis" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Galima XBMC kontrolė per HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Įrašas" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Sustabdyti įrašą" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Rūšiuoti pagal: Takelis" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Rūšiuoti pagal: Laikas" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Rūšiuoti pagal: Atlikėjas" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Rūšiuoti pagal: Albumas" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Ekrano nustatymas (viršutinis kairysis kampas)" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Ekrano nustatymas (apatinis dešinysis kampas)" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Subtitrų pozicija" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Pikselių santykio reguliavimas" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Keiskite rodykles ekrano dydžio koregavimui" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Keiskite juostą subtitrų rodymo koregavimui" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Keiskite stačiakampį taip, kad pasiekti tikslų kvadratą" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nepavyko įkelti nustatymų" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Naudoti numatytus nustatymus" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Prašome patikrinti XML failus" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Rasta %i objektų" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Rezultatų nerasta" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Pageidaujama garso įrašo kalba" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Šriftas" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Dydis" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinaminė diapazono kompresija" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Peržiūrėkite subtitrus" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Sukurti žymę" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Išvalyti žymas" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Garso perėjimas" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Žymos" msgctxt "#299" msgid "AAC capable receiver" msgstr "AAC imtuvas" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 imtuvas" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 imtuvas" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 imtuvas" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Uždelsti/atidėti" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Kalba" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Ne-interleaved" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Originali srautinė kalba" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Naudotojo sąsajos kalba" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Duomenų bazės valymas" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Paruošimas..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Duomenų bazės klaida" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Dainų paieška..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Duomenų bazės valymas baigtas" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Dainų valymas..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Dainų valymo klaida" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Atlikėjų valymas..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Atlikėjų valymo klaida" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Žanro valymas..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Žanrų valymo klaida" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Takelių valymas..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Takelių valymo klaida" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Albumų valymas..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Albumų valymo klaida" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Įrašų pakeitimai..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Įrašų pakeitimų klaida" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Tai užtruks kelias min..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Duomenų bazės glaudinimas..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Duomenų bazės glaudinimo klaida" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Ar norite valyti biblioteką?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Valyti biblioteką..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Pradėti" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Kadrų dažnio konversija" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Garso išvestis" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Optinis/Koaksalinis" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Įvairūs atlikėjai" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Paleisti diską" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmai" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Pritaikyti kadrų dažnį" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Aktoriai" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Metai" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Padidinti garsumo lygį Downmix" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD imtuvas" msgctxt "#348" msgid "Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "Multikanalinis LPCM imtuvas" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD imtuvas" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programos" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Silpnas" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Juodas (ekranas)" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matricos takai" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Paleisti ekrano užsklandą..." msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Ekrano užsklandos metodas" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Baigti darbą po..." msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Visi albumai" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Naujausi albumai" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Skaidrių rakursas" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Ekrano užsklandos pritemdymo lygis" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Rūšiuoti pagal: Failas" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital (AC3) imtuvas" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimas" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Rūšiuoti pagal: Metai" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Rūšiuoti pagal: Reitingas" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Dulksna" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Vietomis" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Daugiausia" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Saulėta" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Debesuota" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sniegas" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Lietus" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Nedidelis" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "Ryte" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "Vakare" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Liūtis" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Nedaug" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Vietomis" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Vėjas" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Stiprus" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Teisingas" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Giedra" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Apsiniaukę" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Anksyvas" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Gausus" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Audrotas" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Žemas" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Aukštas" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Rūkas" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Dunlksna" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Vietomis" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Laikas atnaujinti" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatūros vienetus" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Greičio vienetus" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Orai" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temperatūra" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Temperatūra" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indeksas" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vėjas" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Rasos taškas" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Santykinis drėgnumas" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Palikti kaip yra" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Prisijungimas prie Hidrometeocentro" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Gauti orų prognozę:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Neimanoma gauti orų prognozės" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Rankiniu būdu" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Nėra šio albumo aprašymo" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Gauti miniatiūrą..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nėra duomenų" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Vaizdas: Didelės piktogramos" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "- iki" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Temeratūra nuo" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#421" msgid "Stream silence when idle" msgstr "Srauto tyla, kai nenaudojamas" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Pašalinti albumo duomenis" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Pašalinti CD duomenis" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Parinktys" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Duomenys apie albumą nerasti" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Duomenys apie CD nerasti" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Diskas" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Idėkite gerą CD/DVD diską" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Prašom įdėti sekantį diską:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Rūšiuoti pagal: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Nėra talpyklos" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Pašalinti filmą iš bibliotekos" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Ar tikrai ištrinti '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Iš %s į %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Nėra optinio disko įrenginio" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Jums reikia optinio diskų įrenginio vaizdo įrašo atkūrimui" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Keičiamasis diskas" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Atidaryti failą" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Talpykla" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Vietinis tinklas" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internetas" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Medios auto paleistis" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1 eilutės adresas" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2 eilutės adresas" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3 eilutės adresas" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4 eilutės adresas" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Eilutės" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Metodas" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Keisti rodymą" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Einantys" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Audio srautas" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktyvus]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitrai" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Foninis apšvietimas" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gama" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Rūšis" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Perkelti juostą OSD pozicijai keisti" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD pozicija" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Kreditai" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Tik muzika" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Muzika ir Video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Nepavyko įkelti į grojaraštį" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Kalba ir vaizdas" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Audio parinkys" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Apie XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Ištrinti albumą" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Kartoti kartą" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Kartoti aplanką" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Automatiškai atkūrti kitą dainą" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- naudoti didelias piktogramas" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Keisti VobSubs dydi" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Išplėstinės parinktys (Tik ekspertams!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Bendras garso lygis patalpoje" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Iki vaizdo įrašų pavyzdžių GUI rezoliucijoje" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibravimas" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Rodyti failų plėtinius" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Rūšiuoti pagal: Rūšį" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Nepavyko prisijungti prie paieškos serverio" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Atsisiųsti albumo informacijos nepavyko" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Albumų pavadinimų tikrinimas..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Atidaryta" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Užimta" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Tuščia" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Informacijos įdėjimas iš failų..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Rūšiuoti pagal: Naudojimas" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Įjungti vaizdo režimo perjungimą" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Paleisties langas" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Pagrindinis langas" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Rankiniai nustatymai" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žanras" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nesenai perklausyti albumai" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Paleisti" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Paleisti iš..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompiliacijos" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Pašalinti šaltinį" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Perjungti medijas" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Pasirinkti grojaraštį" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Naujas grojaraštis ..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Įdėti į grojaraštį" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Rankiniu būdu įtraukti į biblioteką" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Įvesti pavadinimą" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Klaida: Vienodi pavadinimai" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Parinkti žanrą" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Naujas žanras" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Rankinis įdėjimas" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Įvesti žanrą" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Žiūrėti: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Sąrašas" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Didelis sąrašas" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Didelės piktogramos" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Platus" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Didelis platus" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Albumų piktogramos" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD piktogramos" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Informacija apie failą" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Garso išvesties įrenginys" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Tranzitinio ryšio išvesties įrenginys" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Šio atlikėjo biografija nerasta" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Daugiakanalį garsą perdaryti i stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Rūšiuoti pagal: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Dydis" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Takelis" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Laikas" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Antraštė" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Albumas" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Failas" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Metai" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Reitingas" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Rūšis" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Dažnis" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Albumo atlikėjas" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Atkūrta kartų" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Paskutiniai atkūrti" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentarai" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Įtraukimo data" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Kaip yra" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studija" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Kelias" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Šalis" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Nebaigta" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Atkūrta kartų" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Kada padaryta" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Rūšiavimo kryptis" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Rūšiavimo metodas" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Peržiūros metodas" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Prisiminti įvairių aplankų peržiūras" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Didėjančia tvarka" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Mažėjančia tvarka" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Taisyti grojaraštį" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtras" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Išjungti 'party mode'" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "'Party mode'" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Atsitiktinai" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Vienas" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Pakartokite: Išjungta" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Pakartokite: Vienas" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Pakartokite: Visi" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Nuskaityti audio CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standartinis" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstremalus" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Pastovi bitų sparta" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Nuskaitymas..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Į:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Nuskaityti CD takelio negalima" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "Reikšmė CD/DA/RipPath nenurodyta." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Nuskaityti audio takelį" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Įveskite numerį" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bitai/imties dydis" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Imties dydis" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Virtualus aplankas" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Audio CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Koduotė" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kokybė" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Duomenų srautas" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Pridėti takelio numerį" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Visos kompozicijos" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Nebaigti TV šou/serialai" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Peržiūros metodas" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Padidintas" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Platus didinimas" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Originalus dydis" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Individualus" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Pagal takelį" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Pagal albumą" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Pašalinti juodas juostas" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Būtina išarchyvuoti didelį failą. Testi?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Pašalinti iš bibliotekos" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Eksportuoti video biblioteką" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importuoti video biblioteką" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importas" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Eksportas" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Naršyti biblioteką" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Metai" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Atnaujinti biblioteką(-as)" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Rodyti derinimo informaciją" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Naršyti valdomą failą" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Naršyti grojaraštį" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Naršyti aplanką" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Dainos informacija" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Ne-lijininis" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Garso amplifikacijos" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Pasirinkti eksporto aplanką" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Šis failas yra nebeprieinamas." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Norite jį pašalinti iš bibliotekos?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Naršyti skriptą" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Suspaudimo laipsnis" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Daugiažodis registravimas ..." msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Bibliotekos išvalymas" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Pašalinti senas dainas iš bibliotekos" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Šis maršrutas buvo nuskaityta anksčiau" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Tinklas" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Serveris" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Naudoti HTTP proxy serverį prieigai prie interneto" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Interneto protokolas (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Nurodytas neteisingas prievadas. Reikšmė turi būti nuo 1 iki 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Priskirtis" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatiškai (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Rankinis (Statiškas)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP adresas" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Tinklo kaukė" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Numatytasis šliuzas" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS serveris" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Išsaugoti ir paleisti naujai" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "su numeriais nuo 0 iki 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Pakeitimai nebus išsaugoti. Tęsti neišsaugojus?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Žiniatinklio serveris" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP serveris" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Portas" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Išsaugoti ir pritaikyti" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Be slaptažodžio" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Stilius" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Spalva" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Paryškintas" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Italic" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Paryškintas Italic" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Balta" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Geltona" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Failai" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Šiai peržiūrai informacija nenuskaityta" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Prašome išjungti bibliotekos režimą" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Klaida įkeliant paveikslėlį" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Redaguoti maršrutą" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Veidrodinis atvaizdas" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Ar isitikinęs?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Šaltinio pašalinimas" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Pridėti nuorodą į programą" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Redaguoti programos maršrutą" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Redaguoti programos pavadinimą" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Redaguoti maršruto dydį" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Vaizdas: Didelis sąrašas" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Geltona" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Balta" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Šviesiai-žalia" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Geltonai-žalia" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Dangiška" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Šviesiai-pilka" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Pilka" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Klaida %i: ištekliai nepasiekiami" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Garso išvestis" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Ieškau" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Skaidrių aplankas" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Tinko sąsaja" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Belaidžio ryšio slaptažodis" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Bevielio ryšio apsauga" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Išsaugoti ir taikyti tinklo sąsajos nustatymus" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Be šifravimo" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Taikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai paleistos iš naujo" msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Tinklo sąsajos paleistos nesėkmingai" msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Sąsaja yra išjungta" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Tinklo sąsajos sėkmingai atjungtos" msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Bevielio tinklo pavadinimas (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Distancinis valdymas" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Leisti programoms šioje sistemoje valdyti XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Prievadas" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Prievado diapazonas" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Leisti programoms kitose sistemose valdyti XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Pradinis pakartotinis vėlavimas (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Nuolatinis pakartotinis vėlavimas (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimalus klientų skaičius" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Interneto ryšys" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Biblioteka atnaujinta" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Fonoteka turi nuskaityti žodžius iš failų" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Norėtumėte nuskaityti dabar?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Neteisingas prievado numeris" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Galiojantis prievado diapazonas: 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Pridėti nuotraukas ..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Įkelti muziką ..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Įkelti video..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Neįmanoma prisijungti" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC nepavyko prisijungti prie vietinio tinklo." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Tai gali būti, nes nėra prijungta prie vietinio tinklo." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Norėtumėte jį pridėti vistiek?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP adresas" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Pridėti vietinį tinklą" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Serverio pavadinimas" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Nuotolinis maršrutas" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Bendras aplankas" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Portas" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Naršyti tinklo serverį" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Įveskite tinklo serverio adresą" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Nurodykite kelią iki serverio" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Įveskite porto numrį" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Įveskite naudotojo vardą" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Pridėti %s šaltinį" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Įveskite kelius arba naršykite žiniasklaidos vietose." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Įveskite šio medijos šaltinio pavadinimą" msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Naršyti naują bendrinimą" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Naršyti" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie katalogus." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Pridėti šaltinį" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Keisti šaltinį" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Keisti %s šaltinį" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Įveskite naują žymą" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Naršyti paveikslėlius" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Naršyti paveikslėlių aplanką" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Pridėti tinklo vietą..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Naršyti failą(-us)" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Submeniu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Įjungti submeniu mygtukus" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Mėgstamiausi" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Video priedai" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Muzikos priedai" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Nuotraukų priedai" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Atsisiųsti katalogą" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Atkurta %i elementų" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Atkurta %i iš %i elementų" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programų priedai" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Thumb įskiepių kolekcija" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Priedų nustatymai" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Prieigos taškai" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Kita..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Skriptų nustatymai" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singlai" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Įveskite interneto adresą" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Proxy tipas" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sperndimu" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB naudotojas" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Darbo grupė" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Numatytas naudotojo vardas" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Numatytas naudotojo slaptažodis" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS serveris" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Montuoti SMB resursus" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Nuotraukos" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Failai" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Muzika ir video" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Muzika ir nuotraukos" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Muzika ir failai" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video ir nuotraukos" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video ir failai" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Nuotraukos ir failai" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Muzika, video ir nuotraukos" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir failai" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Failai, muzika ir video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Failai, nuotraukos ir muzika" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Failai, nuotraukos ir video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Muzika ir programos" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video ir programos" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Nuotraukos ir programos" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir programos" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programos, video ir muzika" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programos, nuotraukos ir muzika" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programos, nuotraukos ir video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Pranešti apie šias paslaugas į kitas sistemas naudojantis Zeroconf" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "Leisti garso valdiklį" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Leisti XBMC gauti AirPlay turinį" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Įrenginio pavadinimas" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Naudoti apsaugą slaptažodžiu" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filtras %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Kitas audio irenginys" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Kitas tiesioginio garso išvesties įrenginys" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Plikledis" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "ir" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Šalna" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Vėlyvas" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Vietomis" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Liūtis su perkūnija" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Griaustinis" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Saulėta" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Stiprus" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "į" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "šis" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Vietovė" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Ledas" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kruša" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Ramu" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "ir" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vėjuota" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Vietomis" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Audra su perkūnija" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Lietus" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Rūkas" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Speiguota" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Audra su perkūnija" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Paviršutiniškas" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Vidutinio stiprumo" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Labai aukšta" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Vėjuota" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Rūkas" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Apsiniauke" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Dulksna" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Kruša" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Rūkas" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkaninis" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Pelenai" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Paplitęs" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Dulkės" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Smėlis" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Purslai" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Audra" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Smėlio audra" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Pučia" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Smulkus" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Mažas" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "ir" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Šlapdriba" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "su" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Tikimybė" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "kad" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Liūtis" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Debesis" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Škvalas" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Krituliai" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Dalinis" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Prastovos metu taupyti energiją" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Trukmė" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Tuščias sąrašas" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Grįžti į pagrindinį sąrašą, nes veikiantis sąrašas buvo ištuštintas" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skriptas nesėkmingas! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Reikalinga naujesnė versija - Žiūrėkite žurnalą" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Pagrindinis" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programos" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Nuotraukos" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Failų tvarkyklė" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Sistemos informacija" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Nustatymai - Pagrindinis" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Nustatymai - Ekranas" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas - GUI kalibruotė" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibruotė" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Nustatymai - Nuotraukos" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Nustatymai - Programos" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Nustatymai - Orai" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Nustatymai - Muzika" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Nustatymai - Sistema" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Nustatymai - Video" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Nustatymai - Tinklas" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Nustatymai - Apipavidalinimas" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skriptai" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Interneto naršyklė" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Grojaraštis" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Prisijungimo langas" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Nustatymai - Profilis" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" msgctxt "#10036" msgid "Level: Basic" msgstr "Lygis: Pagrindinis" msgctxt "#10037" msgid "Level: Standard" msgstr "Lygis: Standartinis" msgctxt "#10038" msgid "Level: Advanced" msgstr "Lygis: Pažangus" msgctxt "#10039" msgid "Level: Expert" msgstr "Lygis: Ekspertas" msgctxt "#10041" msgid "Reset settings" msgstr "Atstatyti nustatymus" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Ar tikrai norite iš naujo nustatyti šios kategorijos nustatymus?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Pagalba" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Žinyno nėra" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Failų naršyklė" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Tinklo sąranka" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Media šaltinis" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Profilio nuostatos" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Blokuoti Nustatymus" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Turinio nuostatos" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Mėgstamiausi" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Dainos/Informacija" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Smart grojaraščio redaktorius" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Smart grojaraščio taisyklė redaktorius" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Paveikslėliai/Informacija" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Priedų nustatymai" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Priedai/Informacija" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Subtitrų paieška..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Paieška ir subtitrų buferizacija..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "užbaigimas" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "buferizacija" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Srauto atidarymas" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Muzika/Grojaraštis" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Muzika/Failai" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Muzika/Biblioteka" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Grojaraščio redagavimas" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Dainų Top 100" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Albumų Top 100" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programos" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigūracija" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Orų prognozė" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Žaidimai tinkle" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Žymos" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Sistemos informacija" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Muzika - Biblioteka" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Dabar atkuriama - Muzika" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Dabar atkuriama - Video" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albumo informacija" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filmo informacija" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Muzika/Informacija" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Informacija" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skriptas/Informacija" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Pilnaekranis video" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Pertvarkytas indeksas..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Grįžti į muzikos langą" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Grįžti į video langą" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Pradėti nuo pradžios" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Atnaujinti iš %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Užblokuota! Įveskite kodą..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Įveskite slaptažodį" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Įveskite apsaugos kodą" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Įveskite atblokavimo kodą" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "arba pasirinkite C atšaukimui" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Paspauskite reikalingus mygtukus žaidimų svirtyje," msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "tada OK, arba Back atšaukimui" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Nustatyti užraktą" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Atblokuoti" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Atstatyti užraktą" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Išvalyti užraktą" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Skaitmeninis slaptažodis" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Mygtukų kombinacija žaidimų svirtyje" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Tekstinis slaptažodis" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Įveskite naują slaptažodį" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Pakartokite naują slaptažodį" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Netikras slaptažodis," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "liko bandymų" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Priėjimas draudžiamas" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Slaptažodžių bandymų skaičius išnaudotas." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Dabar sistema bus išjungta." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Užblokuota" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Atnaujinti vaizdo bibliotekos meniu" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Apdirbimas %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Art podėlį šioje vaizdo bibliotekoje reikia atnaujinti." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Asisiuntimas nereikalyngas" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reaktyvuoti apsaugą" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Ar norite atnaujinti jį dabar?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Keisti apsaugą" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Apsaugos šaltinis" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Slaptažodžio laukas tuščias. Pakartokite." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Bendra apsauga" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Išjungite sistemą, jei bandymų skaičius yra išnaudotas" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Apsaugos kodas neteisingas!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Įveskite teisingą apsaugos kodą!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Parametrai ir failų tvarkyklė" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį visiems video" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Tai pakeis anksčiau nustatytus parametrus." msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Prezentacijos kiekio ir rodymo laikas" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Panoramos ir didinimo efektai" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-kos valandų" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-rių valandų" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Diena/Mėnuo" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mėnuo/Diena" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistema veikia (laiko)" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minutės" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Valandos" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dienos" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Bendras veikimas (laikas)" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Baterijos lygis" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Orai" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Pilnaekranis OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistema" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Greitas HD stabdymas" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Tiktai video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Užlaikymas" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimali failo trukmė" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Išjungimas" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Išjungimo funkcija" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Užmigdyti Kompiuterį" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Išjungti XBMC grotuvą" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Perkrauti Kompiuterį" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Jungties veiksmas" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Išjungti Kompiuterį" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Slopinti tuščiosios eigos išjungimą" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Leisti tuščiosios eigos išjungimą" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Aktyvi kita sesija, gal per SSH?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Prijungtas nešiojamas HDD" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nesaugus įrenginio atjungimas" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Prietaisas sėkmingai atjungtas" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Žaidimų svirtis prijungta" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Žaidimų svirtis atjungta" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Bandyti pažadinti nuotolinių serverių prieiga" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Pažadinti vietiniame tinkle (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Laukiama tinklo prijungimo ..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Nepavyko paleisti 'Paleistis vietiniame tinkle'!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Laukiama serverio pabudimo ..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Išplėstinis 'Laukiama serverio pabudimo' ..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Laukiama tarnybos pradėti ..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC atradimas" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Atnaujinama %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Užklausa %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Nepavyko %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Žemas baterijos lygis" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Mirgėjimo filtras" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Tvarkyklių pasirinkimas (būtinas perkrovimas)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikali sinchronizacija" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Leido per vaizdo atkūrimą" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Visada įjungta" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Išbandyti ir taikyti rezoliuciją" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Išsaugoti rezoliuciją?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Norite palikti šią rezoliuciją?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Aukštos kokybės intensyvus lygis" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Tiktai dėl SD turinio" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Visada įjungta" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Intensyvaus lygio metodas" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ intensyvus lygis" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Tuščia kitose pateiktyse" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Išjungta" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Tuščias ekranas" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aktyvūs ryšiai aptikti!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Jei tęsite, prarasite sugebėjimą valdyti XBMC." msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti serverio įvykius?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Redaguoti Apple pultelio režimą?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Jeigu naudojate Apple pultelį" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali atjungti" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "galimybe jais naudotis. Ar norite tęsti?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Potinklio kaukė" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Tinklų sąsaja" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Pagrindinis DNS" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Niekada" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Nedelsiant" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Po %i sekundžių." msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD įjungimo laikas:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD įjungimo ciklų skaičius:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profiliai" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Pašalinti profilį '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Paskutinis įkeltas profilis:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Priminimo laikmatis" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Laikmačio priminimo intervalas (minutėmis)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Startavo, aliarmas po %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Aliarmas!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Baigta su %im%is paliekama" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Ieškoti subtitrų (*.rar, *.zip, *.7zip)" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Naršyti subtitrus..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Perkelti elementą į" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Perkelti elementą į čia" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Atšaukti perkėlimą" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Įranga:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU apkrova:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Prijungta, bet DNS severis nepasiekiamas" msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "HDD diskas" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD grotuvas" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Saugykla" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Numatyta" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Tinklas" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Įranga" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operacinė sistema:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU dažnis:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video dekoderis:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Ekrano raiška:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabelis:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD regionas:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internetas:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Prijungta" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Neprijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Nustatyta temperatūra" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Aušintuvo greitis" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatinė temperatūros kontrolė" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Aušintuvo greitčio konrtolė" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Leisti eilutes priešinga kryptimi" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Įjungti RSS naujienas" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Rodyti pagrindiniame aplanke esančius elementus" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Takelio pavadinimo šablonas" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Ar norite iš naujo paleisti sistemą" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "vietoj XBMC perkrovimo?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Didinimo efektas" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Flotacinis efektas" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Juodų juostų sumažinimas" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Iš naujo paleisti" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Takelių perėjimo laikas" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Atnaujinti miniatiūras" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Miniatiūrų rekursavimas" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Rodyti skaidres" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Skaidrių rekursavimas" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Kairys" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Dešinys" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Įjungti karaoke palaikymą" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Fono skaidrumas" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Teksto skaidrumas" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V vėlinimas" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nerasta" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Atydarimo klaida %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Nepavyko įkelti %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Klaida: neužtenka atminties" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Perkelti aukštyn" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Perkelti žemyn" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Redaguoti etiketę" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Padaryti numatytuoju" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Pašalinti mygtuką" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Palikti kaip yra" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Žalias" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranžinis" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Raudonas" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Ciklas" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Jungiklio LED nedega atkūrimo metu" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Filmo informacija" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Elemento eilė" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Rasti IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Nuskaityti naują turinį" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Aktualus grojaraštis..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albumo informacija" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Nuskaityti į biblioteką" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Sustabdyti skaitymą" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Atkūrimo metodas" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Žemos kokybės Pixel Shader" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Aparatūros derinimas" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Atkūrti elementą" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Įdiegti atlikėjo miniatiūrą" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automatiškai generuoti miniatiūras" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Įjungti mikrofoną" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Įjungti įrenginį" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Garsas" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Pagrindinis peržiūros metodas" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Standartinis ryškumas" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Standartinis kontrastas" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Standartinė gama" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Atnaujinti video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Garso kaukė - Prievadas 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Garso kaukė - Prievadas 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Garso kaukė - Prievadas 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Garso kaukė - Prievadas 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Naudoti laiką pagal iešką" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Sekti pavadinimų šabloną - dešinysis" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Išankstinis nustatymas" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Atidaryti/Uždaryti" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Apskaičiuoti dydį" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Aplanko dydžio apskaičiavimas" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Video nustatymai" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Subtitrų ir garso nustatymai" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Įjungti subtitrus" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Etiketės" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignoruoti straipsnius, rūšiuojant (pvz. \"šis, tuo, tas\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Sklandusis virsmas tarp to paties albumo dainų" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Naršyti ieškant %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Rodyti takelio poziciją" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Valyti numatytajį" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Atnaujinti" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Gauti miniatiūrą" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Nuotraukų informacija" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s iš anksto nustatyti" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb naudotojo įvertinimas)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Nustatykite Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimalus aušintuvo greitis" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Atkūrti iš čia" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Parsisiuntimas" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Įtraukti atlikėjus, kurie rodomi tik kompiliacijose" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Apdirbimo metodas" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Auto nustatymas" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Pagrindiniai šešėliai (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Išplėstiniai šešėliai (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Programinė įranga" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Saugus pašalinimas" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Pradėti skaidres nuo čia" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Įsiminti šį kelią" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Naudoti pikselių buferio objektus" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pikselių šešėliai" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Atkūrti kitą video automatiškai" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Atkūrti tik šį" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Įjungti HQ dažnio dalytuvus" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (libstagefright)" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V sinchronizavimo metodas" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Audio laikrodis" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Video laikrodis (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Video laikrodis (Resample audio)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Resample kokybė" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Mažas (greitas)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Aukštas" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Labai aukštas (greitas!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinchronizuoti su ekrano dažniu" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Pasirinkti" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Aktualus Art" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Nuotolinis Art" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Vietos Art" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Be Art" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Pridėti Art" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pauzė vaizdo atnaujinimo normos pokyčio metu" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Išjungti" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f sekundė" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekundžių" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple pultelis" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Paleisti XBMC naudojant nuotolinį pultelį" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Vėlinimo laiko seka" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standartinis" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universalus pultelis" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi pultelis (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple pultelio klaida" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Įjungti Apple pultelio palaikymą." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Sugrupuoti" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Išgrupuoti" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Atsiuntčiamas grojaraščio failas..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Atsisiųsti srautų sąrašą..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Analizuoti srautų sąrašą..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Nepavyko atsisiųsti srautų sąrašo" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failų" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Žaidimų direktorija" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Auto perjungimas į miniatiūras po" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Įjungti auto perjungimą į miniatiūras" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Naudoti didelias piktogramas" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Perjungi po" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Dydis procentais" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Nėra failų ir bent vienos miniatiūros" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Nors vienas failas ir miniatiūra" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Miniatiūrų dydis procentais" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Peržiūros parinkys" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Keisti vietovės kodą 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Keisti vietovės kodą 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Keisti vietovės kodą 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Be TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Įveskite artimiausią didelį miestą" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video talpykla - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Internetas" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Internetas" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD talpykla - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Servisas" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė." msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "Būtina iš naujo paleisti XBMC, kad pakeisti tinklo nustatymus." msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "Ar norite iš naujo paleisti XBMC dabar?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Interneto ryšio spartos apribojimas" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Išjungti atkuriant" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i Kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Laiko formatas" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filtrai" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Naudoti fono nuskaitymą" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Sustabdyti nuskaitymą" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Neįmanoma nuskaityti ((at-)siunčiama informacija)" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "'Film Grain' efektas" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Ieškoti miniatiūrų išoriniuose resursuose" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Nežinomas talpyklos podėlis - Internetas" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Įveskite naudotojo vardą" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Data ir laikas" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Nustatyti datą" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Nustatyti laiką" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Įveskite 24 valandų laiką VAL:MIN formatu" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Įveskite datos DIE/MĖN/MET formatu" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Įveskite IP adresą" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Taikyti nustatymus dabar?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Taikyti pakeitimus" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Leisti pervadinti ir ištrinti failus" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Nustatyti laiko juostą" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Naudoti vasaros laiką" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Idėti į mėgstamiausi" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Pašalinti iš mėgstamiausių" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Spalvos" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Šalis, laiko juostoje" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Failų sąrašas" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Rodyti nuotraukų EXIF informaciją" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Naudoti viso ekrano langą, o ne tikrą vaizdą" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Įtraukti takelius į eilę renkantis" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Atkūrimas" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVDs" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Atkūrti DVDs automatiškai" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Subtitrų tekstų šriftas" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Kalbos pasirinkimas" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Simbolių/ženklų rinkinys" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Derinimas" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Apsauga" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Įvesties įrenginiai" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Energijos taupymas" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Ripas" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Garso CD įterpties veiksmas" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Atkūrti" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Išimti/išstūmti diską, kai nuskaitymas baigtas" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Stabdyti CD nuskaitymą" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Žaidimai" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Pridėti" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Duomenų bazė" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Visi albumai" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Visi atlikėjai" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Visos dainos" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Visi žanrai" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buferizacija..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Garsų sąsajos" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Standartinė teminė išvaizda" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Standartinė tema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Sujungtas" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nesujungtas" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Atkūrti naudojant..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Atkūrti partijos režimu" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Blogas arba jų visai nėra" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Nepavyksta prisijungti prie serverio" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Jokių serverių" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Darbo grupė nerasta" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Atidaryti maršruto šaltinius" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Maršrutas:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Pagrindinis" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Paieška internete" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Grotuvas" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Atkūrti failą iš disko" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Įveskite naują pavadinimą" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Įveskite filmo pavadinimą" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Įveskite profilio pavadinimą" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Įveskite albumo pavadinimą" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Įveskite grojaraščio pavadinimą" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Įveskite naują failo pavadinimą" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Įveskite katalogą" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Galimos parinktys: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Įveskite paieškos eilutę" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Nieko" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Auto pasirinkimas" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-interlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (inverted)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Atšaukiama..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Įveskite atlikėjo vardą" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Grojaraščio veikimas nutraukiamas" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Vienas ar daugiau elementų, nebuvo atkūrti" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Įveskite reikšmę" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Patikrinkite žurnalo bylą išsamiai informacijai" msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Partijos režimas nutraukiamas." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Nėra atitinkamų dainų bibliotekoje." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Nepavyko atidaryti duomenų bazės." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Nepavyko gauti dainų iš duomenų bazės." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Grojaraštis 'Partijos režimas'" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "De-interlace (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Deinterlace metodas" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Įjungta" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Visi filmai" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Neperžiūrėti" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Peržiūrėti" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Žymėti kaip peržiūrėtą" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Žymėti kaip neperžiūrėtą" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Pakeisti pavadinimą" msgctxt "#16106" msgid "Manage ..." msgstr "Tvarkyti ..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Redaguoti rūšiavimo pavadinimą" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Veiksmas buvo atšauktas" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Nepavyko nukopijuoti" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Nepavyko nukopijuoti jokio failo" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Nepavyko perkelti" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Nepavyko perkelti jokio failo" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Nepavyko pašalinti" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Nepavyko pašalinti jokio failo" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Vaizdo mastelio metodas" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Artimiausias kitas" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (programinė įranga)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (programinė įranga)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (programinė įranga)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Laikinas" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Laikinas/Erdvinis" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) triukšmo sumažinimas" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) ryškumas" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Atvirkštinis Telecine" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Laikinas (Half)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Laikinas/Erdvinis (Half)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Programinės įrangos mišinys" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Po apdirbimo (vėliau)" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Ekranas miego režime" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MBaitų" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i valandos" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dienų" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Perjungti į kanalą" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Paieškos žodžius atskirti naudojant IR, ARBA ir/arba NE." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "Arba naudoti frazes ieškant tikslesnio atitikmens, pvz.: ,\"Penktas elementas\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Rasti panašias programas" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Importuoti EPG iš klientų" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR srauto informacija" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Gavimo įrenginys" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Įrenginio būsena" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Signalų kokybė" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Be šifravimo" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuotas" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR posistemė/galinė sąsaja %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV įrašai" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "Numatyto aplanko PVR miniatiūros" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanalai" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radija" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV kanalai" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radijo kanalai" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Artimiausi įrašai" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Pridėti laikmatį ..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Paieškos rezultatų nėra" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Nėra EPG įrašų" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Kanalas" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Naujas" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Sekantis" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Chronologija" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informacija" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "jau pradėtas šio kanalo įrašymas į..." msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Šis įrašas negali būti atkūrtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Rodyti signalo kokybę" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Nepalaiko PVR posistemės." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Ar tikrai norite paslėpti šį kanalą?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Laikmatis" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį įrašą?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį laikmatį?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Prašome patikrinti savo kompiuterio konfigūraciją arba patikrinti 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Nėra PVR klientų kurie buvo pridėti. Palaukite, kol PVR klientai bus pridėti arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Naujas kanalas" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programos informacija" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Grupės valdymas" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Rodyti kanalą" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Matomi kanalai" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Rodyti paslėptus kanalus" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Perkelti kanalą į:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Įrašymo informacija" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Nerodyti kanalo" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Nėra informacijos" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Naujas laikmatis" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Redaguoti laikmatį" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Laikmatis įjungtas" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Stabdyti įrašymą" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Ištrinti laikmatį" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Pridėti laikmatį" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalas" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Eiti į pagrindinį" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Eiti į galą" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Numatytasis EPG langas" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Šis įvykis jau įrašytas." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG atnaujinimo intervalas" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Nesaugoti EPG duomenų bazėje" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Atidėti kanalų perjungimus" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktyvus:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Vardas:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Aplankas:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radija:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Diena:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Pradžia:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Pabaiga:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioritetas:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Naudojimo trukmė (dienos):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Pirmoji diena:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Nežinomas kanalas %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Pir-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Ant-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Tre-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Ket-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Pen-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Sek" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Pir-Ant-Tre-Ket-Pen-Šeš-Sek" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Šeš-Sek" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Įveskite įrašo pavadinimą" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Prašome pereiti į kitą kanalą." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą įrašams" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Kitas laikmatis" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "prie" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmatčio. Patikrinkite, 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versija" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Adresas" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Disko dydis" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Ieškoti kanalų" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškote." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "Kokiame serverį norite ieškoti?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Kliento numeris" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Išvengti pakartojimų" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Šis laikmatis vis dar rašomas. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Nemokami Orų kanalai" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignoruoti dabartinius laikmačius" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Ignoruoti esamus įrašus" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Pradžios laikas" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Pradžios data" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Pabaigos data" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimali trukmė" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maksimali trukmė" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Įtraukti nežinomus žanrus" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Paieškos eilutė" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Aprašo apibūdinimas" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanalas nepasiekiamas" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Nėra grupės apibrėžimo" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Prašom pirmiausia sukurti grupę" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Naujos grupės pavadinimas" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Grupė" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Paieškos instrukcija" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Grupės valdymas" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Nėra grupės apibrėžimo" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Sugrupuoti" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grupės" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR posistemės nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanalas" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Pir" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Ant" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Tre" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Ket" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Pen" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Šeš" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Sek" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "iš" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Kitas įrašymas" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Šiuo metu įrašomas" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "iš" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "į" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Įrašymas aktyvus" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Įrašymai" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Negalima pradėti įrašinėti. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Pereiti" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR informacija" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Ieškoti trūkstamų piktogramų" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Nerodyti vaizdo informacijos langelio" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Laikas, kai prasideda atkūrimas" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Greito įrašymo trukmė" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Numatytasis įrašymo prioritetas" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Numatytoji įrašymo trukmė" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Riba/marža pradedant įrašymą" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Riba/marža baigiant įrašymą" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Atkūrimas" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Rodyti kanalų informaciją perjungiant kanalus" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Automatiškai nerodyti kanalo informacijos" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Meniu/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Dienų rodymas EPG ekrane" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Kanalo informacijos trukmė" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Iš naujo nustatyti PVR duomenų bazę" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Visi PVR duomenų bazės duomenys yra ištrinti" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Atstatyti EPG duomenų bazę" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG iš naujo nustatytas" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Tęsti paleidžiant paskutinį kanalą" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR servisas" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Nė viena iš susijusių PVR serverio dalių nepalaiko nuskaitomų kanalų." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Kliento veiksmai" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR kliento konkretūs veiksmai" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Įrašymas pradėtas: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Įrašymas baigtas: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Kanalų menedžeris" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG šaltinis:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Kanalo pavadinimas:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kanalo piktograma:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Pakeisti kanalą" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Naujas kanalas" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Grupės valdymas" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktyvuoti EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Grupė:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Įveskite naują kanalo pavadinimą" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtuali posistemė" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klientas" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Naikinti kanalą" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Šiame sąraše yra pakeitimų" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Pasirinkite posistemę" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Įvesti galiojantį URL naujam kanalui" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR posistemės nepalaiko laikmačių." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Visi radijo kanalai" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Visi TV kanalai" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Matomi" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Nesugrupuoti kanalai" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanalų" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su serveriais" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "PVR priedas gali būti išjungtas. Patikrinkite savo nustatymus arba 'Išsamesnės informacijos' žurnalą." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Įrašymas atšauktas" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Planuotas įrašymas" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Įrašymas pradėtas" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Įrašymas baigtas" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Įrašymas ištrintas" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Uždaryti kanalo OSD po kanalų perjungimo" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Visada naudoti kanalo užsakymą iš posistemės(-ių)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Išvalyti paieškos rezultatus" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Rodyti pranešimą laikmačio naujinimui" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR menedžeris veikia/startavo" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Kanalų įkėlimas iš klientų" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Įkėlimo laikmatis iš klientų" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Įrašų įkėlimas iš klientų" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Paleidimo foninės gijos" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" msgstr "PVR priedas neįjungtas" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR menedžeris buvo įjungtas nenaudojant" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" msgstr "PVR priedų. Įjungti nors vieną priedą," msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "kad galėtumėte naudotis PVR funkcionalumu." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Posistemės prastova" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Nustatyti budinimo komandą (cmd [laiko žyma])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Budinti prieš pradedant įrašymą" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Budinti kasdien" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Budinimo laikas (VAL:MIN:SEK)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Kanalų filtravimas" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "EPG pakrovimas iš duomenų bazės" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Atnaujinti EPG informaciją" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Atnaujinti EPG tvarkaraštį šiam kanalui?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG kanalo atnaujinimo planavimas" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG kanalo atnaujinti nepavyko" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Pradėti įrašymą" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Stabdyti įrašymą" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Užrakinti kanalą" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Atrakinti kanalą" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Atrakinimo trukmė" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Keisti PIN kodą" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Tėvų kontrolė. Įveskite PIN kodą:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Užrakintas kanalas. Įveskite PIN kodą:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Klaidingas PIN kodas" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Įvestas PIN kodą buvo neteisingas." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Tėvų užrakintas" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Tėvų užrakintas:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Nerodyti - 'Nėra informacijos' etiketės" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Nerodyti - 'Nutrūko ryšys su..' perspėjimo" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Visi įrašai" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" msgstr "Neimanoma rasti PVR priedo" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Jums reikia imtuvo posistemės programinės įrangos," msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "ir posistemės priedo, kad būtų galima naudoti PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Apsilankykite xbmc.org/pvr išsamiai informacijai gauti" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Konflikto įspėjimas" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Konflikto klaida" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Įrašymo konfliktas" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Įrašymo klaida" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Specifinis klientas" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Konkretūs kliento(-ų) parametrai" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Patvirtinkite kanalų jungiklius paspausdami OK" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Kitas/Nežinomas" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Filmas/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektyvas/Trileris" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Nuotykiai/Vesternas/Karas" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedija" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Blondinių filmai/Melodrama/Folkloras" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantika" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Rimti/Klasikiniai/Religiniai/Istoriniai/Dramos" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Suaugusiųjų/Dramos" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Naujienos/Aktualijos" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Naujienos/Orų prognozės" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Naujienų žurnalas" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentiniai" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Diskusijos/Interviu/Debatai" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Šou/Žaidimai" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Žaidimai/Viktorinos/Konkursai" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Estradiniai koncertai" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Pokalbių šou" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sportas" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Ypatingi įvikiai/Specialųs renginiai" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Sporto žurnalas" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Futbolas" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tenisas/Skvošas" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Komandinis sportas" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Lengvoji atletika" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motosportas" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Vandens sportas" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Žiemos sportas" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Jojimas" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Kovų sportas" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Vaikams/Jaunimo programos" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Mažylių ugdymo programos" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Pramogų programos, nuo 6 iki 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Pramogų programos, nuo 10 iki 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklos programa" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Filmukai/Lėlių teatras" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Muzika/Baletas/Šokiai" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rokas/Popsas" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Rimta/Klasikinė muzika" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folklorinė/Tradicinė muzika" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Miuziklai/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Baletas" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Menas/Kultūra" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Vaizduojamasis menas" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Vaizduojamoji dailė" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Tikyba/Religija" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Populiarioji kultūra/Tradicinis menas" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatūra" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Filmas/Kinas" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Eksperimentinis kinas/Video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Transliavimas/Spauda" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Naujausios žinios" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Menas/Kultūros žurnalas" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mados stilius" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Žurnalai/Ataskaita/Dokumentika" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomika/Socialinis patariamasis" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Įžymūs žmonės" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Švietimas/Mokslas/Faktai" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Gamta/Gyvūnai/Aplinka" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicina/Fiziologija/Psichologija" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Socialiniai/Dvasinis mokslai" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Profesinis mokymas" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Kalbos" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Laisvalaikis/Hobis ir pomėgiai" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turizmas/Kelionės" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Amatai" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Automobiliai" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Sportas ir Sveikata" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Maisto gaminimas" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Reklama/Pirkiniai" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Sodininkystė" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Ypatingos savybės" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Originali kalba" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Juoda ir Balta" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Nepublikuota" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Tiesioginė transliacija" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektyvas/Trileris" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Nuotykiai/Vesternai/Karas" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedija" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Močiučių/Melodrama/Folkloras" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantika" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Rimta/Klasikinė religinė/Istorinė" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Suaugusiems" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Saugoti muzikos aplanke" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Naudoti išorinį DVD grotuvą" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Išorinis DVD grotuvas" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Instrukcijos aplankas" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Ekrano užsklandų(-os) aplankas" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Grojaraščio(-ių) aplankas" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Įrašai" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Ekrano užsklandos" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Naudoti XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Muzikos grojaraščiai" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video grojaraščiai" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Norite pradėti žaidimą?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Rūšiuoti pagal: Grojaraštis" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Išorinė miniatiūra" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Aktuali miniatiūra" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokalinė miniatiūra" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Be miniatiūrų" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Pasirinkite miniatiūrą" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konfliktas" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Nuskaityti naują" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Nuskaityti viską" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regionas" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Duomenys" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Blokuoti muzikos langą" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Blokuoti video langą" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Blokuoti nuotraukų langą" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Blokuoti programos ir skriptai langus" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Blokuoti Failų tvarkyklę" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Blokuoti Nustatymus" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Nauja(švari) paleistis" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Įjungti Meistro režimą" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Išjungti Meistro režimą" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Sukurti profilį '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Pradėti su naujais(švariais) parametrais" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Geriausių prieinamų" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Automatinė jungtis nuo 16x9 ar/ir 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Tvarkyti sudėtinius failus kaip vieną failą" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Dėmesio" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Palikti Meistro režimą" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Įjungtas Meistro režimas metodas" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com miniatiūra" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Šalinti miniatiūrą" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Pridėti profilį..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Duomenys apie visus albumus" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Media informacija" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Atskirai" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Standartiniai ištekliai" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Standartiniai ištekliai (tik skaitymas)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopijuoti standartinius" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profilio nuotrauka" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Blokuoti parinktis" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Redaguoti profilį" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Blokuoti profilį" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profilio aplankas" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Paleiskite su naujais ištekliais" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Įsitikinkite, kad pažymėtas aplankas įrašomas ir," msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "kad naujasis aplanko pavadinimas yra pagrįstas." msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "Reitingas MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Įveskite Meistro užrakto kodą" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Klausti Meistro užrakto kodo paleidžiant" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Teminės išvaizdos nustatymai" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr " - nėra ryšio sąsajos -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Naudoti animaciją" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Išjungti RSS muzikos atkūrimo metu" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Įjungti sparčiuosius mygtukus" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Rodyti programas pagrindiniame meniu" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Rodyti muzikos informaciją" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Rodyti orų informaciją" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Rodyti sistemos informaciją" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Orų informacija" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Laisvos vietos diske" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Įveskite esamų išteklių pavadinimą" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Apsaugos kodas" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Įkelti profilį" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profilio vardas" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Media šaltiniai" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Įveskite profilio saugos kodą" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Prisijungimo ekranas" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Parsiunčiama albumo informacija" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Parsiunčiama informacija apie albumą" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Negali nuskaityti CD arba atsekti atkūriant iš CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "'Meistro kodas' ir jo nustatymas" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Įvestas 'Meistro kodas' visuomet įgalina pagrindinį Meistro režimą." msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "Ar kopijuoti iš numatytų nustaymų?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Išsaugoti profilio pakeitimus?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Seni nustatymai." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Norite juos panaudoti?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Seni media šaltiniai." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Atskiras (uždaryts)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Šakninis" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Padidintas" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP nustatymai" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autopaleistis UPnP klientui" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Paskutinis prisijungimas: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Niekada nebuvo prisijungęs" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profilis %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Naudotojo prisijungimas / Profilio pasirinkimas" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Naudoti apsaugą prisijungimo lange" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Neteisingas apsaugos kodas." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Tai reikalauja 'Meistro kodas', nustatymo(-ų)." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Norėtumėte nustatyti jį dabar?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Duomenų įkėlimas apie programą" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Vakarėlis prasidėjo!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Pritaikyti" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Gėrimų maišymas" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Bokalų pildymas" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Prisijungęs kaip" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Atsijungti" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Eiti į 'Šakninis'" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Maišyti" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Maišyti (atvirkščiai)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Suplakti" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Restartuoti video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Keisti tinklo vietą" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Šalinti tinklo vietą" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Norite nuskaityti aplanką?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Atminties kortelė" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Atminties kortelė pajungta" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Neįmanoma pajungti atminties kortelės" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Į porto %i, lizdą %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Užrakinti ekrano užsklandą" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Įdiegti" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Įveskite slaptažodį..." msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Išjungimo laikmatis" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Išjungimo intervalas (minutėmis)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Veikia, išjungti po %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Išjungti po 30 min." msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Išjungti po 1 val." msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Išjungti po 2 val." msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Išjungti Kompiuterį (nurodant laiką)" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Atjungti išjungimo laikmatį" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Blokuoti parinktis... %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Naršymas..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Pagrindinė informacija" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Talpyklos informacija" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "HDD disko informacija" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM informacija" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Tinklo informacija" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Video informacija" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Įrangos informacija" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Viso" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Užimta" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "iš" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Apsauga nepalaikoma" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Neblokuota" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Užblokuota" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Užšaldytas" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Reikia atstatyti" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Savaitė" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Linija" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows tinklas (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP serveris" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP serveris" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes dalytis muzika (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP serveris" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Rodyti video informaciją" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Baigti" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Perkelti" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Didžiosios" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Atgal" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Tarpas" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Atnaujinti išvaizdą" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Pasukti nuotraukas naudojant EXIF informaciją" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Naudoti afišos vaizdą TV šou/serialams" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Prašome palaukti" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Paskelbti bibliotekos atnaujinimus per UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Įjungti automatinį slinktį, siužetams ir peržiūroms" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Papildomai" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Įjungti žurnalo derinimą" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Parsisiųsti papildomą informaciją per atnaujinimus" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Numatytosios paslaugos - Albumo informacija" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Numatytosios paslaugos - Atlikėjo informacija" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Pakeisti Scraper" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Eksportuoti muzikinę biblioteką" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importuoti muzikinę biblioteką" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Atlikėjas nerastas!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Nepavyko atsisiųsti informacijos apie atlikėjus." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android muzika" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android video" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android paveikslėliai" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android nuotraukos" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Android programos" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Vakarėlis prasidėjo!(Video)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Gėrimų maišymas (Video)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Bokalų pildymas (Video)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV serveris (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV serveris (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Pirmas prisijungimas, redaguoti savo profilį" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend klientas" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev klientas" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV klientas" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Tinklo failų sistema (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Fono apsauga (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple bylų valdymo protokolas (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Serverio katalogas (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Serverio katalogas (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Neįmanoma įrašyti į aplanką:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Norite praleisti ir tęsti?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS srautas" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Antrinis DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP serveris:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Sudaryti naują aplanką" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Nežinomas arba integruotas (apsaugotas)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Biblioteka" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Rūšiuoti pagal: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Nuskaityti 'filmai' naudojant %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Nuskaityti 'vaizdo klipas' naudojant %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Nuskaityti 'TV' naudojant %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Nuskaityti 'atlikėjai' naudojant %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Nuskaityti 'albumai' naudojant %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Atkūrti dalį(-is)..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibravimo atstatymas" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Tai padės atstatyti kalibravimo vertę %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "į pradines reikšmes" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Naršyti paskirties vietą" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmai atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Naudoti aplankų pagal pavadinimus paiešką" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Failas" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Naudoti failų ar aplankų pavadinimus ieškant?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Informacijos nustatymas(-ai)" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Aplankas" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Ieškoti turinio rekursyviai?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Atblokuoti šaltinius" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Aktorius" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Filmas" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Režisierius" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "šiuo keliu iš XBMC bibliotekos?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmai" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Serialai" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Šiame aplanke yra" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Paleisti automatinį nuskaitymą" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Nuskaityti su pokatalogiais" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "- vaidina -" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Režisieriai" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Šiuo maršrutu, video failų nerasta!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "balsavo" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informacija apie TV šou/serialą" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informacija apie epizodą" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Įkeliama informacija apie TV šou/serialą" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Atsiunčiamas epizodo aprašas" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Informacijos įkėlimas į epizodų katalogą" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Pasirinkite TV šou/serijalą:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Įveskite TV šou/serialo pavadinimą" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezonas %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizodas" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizodai" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Atsiųsti informaciją apie epizodus" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Pašalinti epizodą iš bibliotekos" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Pašalinti iš bibliotekos TV šou/serialą" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV šou/serialas" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Epizodo siužetas" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Visi sezonai" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Be peržiūrėtų" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Kodas" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Rodyti siužetą neperžiūrėtiems elementams" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Paslėpta, kad išvengti spoilerių *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Nustatyti sezono miniatiūras" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Sezono paveikslėlis" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezonas" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Atsiųsti informaciją apie filmą" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Nenurodyti turinio" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Tikras pavadinimas" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou/serialą" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Atnaujinti informaciją apie visus epizodus?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Nurodytas aplankas turi atskirą TV šou/serialą" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Išskirti pasirinkto aplanko nuskaitymą" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Ypatingas" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Automatiškai sukurti miniatiūras sezonui" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Pažymėtame aplanke yra vienas video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Susieti su TV šou/serialu" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Atsieti nuo TV šou/serialo" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nauji filmai" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nauji epizodai" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studijos" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Vaizdo klipai" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nauji vaizdo klipai" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Vaizdo klipai" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Pašalinti iš bibliotekos vaizdo klipus" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Duomenys apie vaizdo klipus" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Duomenų įkėlimas apie vaizdo klipus" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Maišyti" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Eiti į pagrindinį - Albumai pagal atlikėją" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Eiti prie albumo" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Atkūrti dainą" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai iš albumo" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Eiti į - Vaizdo klipai pagal atlikėjus" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Atkūrti vaizdo klipą" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Atsiųstas aktorius miniatiūras (pri)dėti į biblioteką" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Nustatyti aktoriaus miniatiūrą" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Pašalinti žymę" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Naikinti epizodo žymę" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Nustatyti epizodo žymę" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Scraper nustatymas" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Atsiųsti duomenis apie vaizdo klipą" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Atsiųsti duomenis apie TV šou/serialus" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Filmo anonsas" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Sujungti" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Sujungti TV šou/serialus" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Gauti Fanart" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Ieškoma naujo turinio" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Pirma eteryje" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Autorius/Rašytojas" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Rašytojai" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Pakeisti failų pavadinimus su bibliotekų pavadinimais" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Niekada" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Tik jeigu vienas sezonas" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Visada" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Yra filmo anonsas" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Klaidingas" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Skaidrių Fanart" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Eksportuoti viename faile ar suskaidyti" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "į atskirus failus kiekvienam įrašui?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Vienu failu" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Suskaidyti" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir Fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Perrašyti senus failus?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Pašalinti kelią iš atnaujintos bibliotekos" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Ištraukti miniatiūras iš vaizdo informacijos" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Kolekcijos" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "Sujungti padalinto vaizdo elementus" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Eksportuoti miniatiūras aktoriams?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Pasirinkti Fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokalinis Fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Be Fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Dabartinis Fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Nuotolinis Fanart" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Redaguoti turinį" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Norite atnaujinti informaciją visiems" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "šio aplanko elementams?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokaliai saugomos informacija nerasta." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignoruoti ir atnaujinti iš interneto?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nepavyko įkelti informacijos" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Nepavyko prijungti prie nuotolinio serverio" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Norėtumėte tęsti nuskaitymą?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Šalis" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "epizodas" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "epizodai" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Klausytojas" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Klausytojai" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "Išlyginti bibliotekos hierarchiją" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmo nustatymas" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grupinės filmų kolekcijos" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Žymos" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Pridėti %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Pašalinti %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Nauja žyma ..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Žymos pavadinimas '%s' jau egzistuoja." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Pasirinkti %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Valdyti filmo rinkinį" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Pasirinkti filmo rinkinį" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Nėra rinkinio (Pašalinti iš %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Pridėti filmą prie naujų" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Išlaikyti dabartinį rinkinį (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Rodyti paslėptus failus ir aplankus" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox klientas" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "DĖMESIO: TuxBox yra įrašymo režime!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Srautas bus sustabdytas!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Nesėkmingas perjungimas į kanalą %s!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Ar esate tikri, kad paleisti srautą?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Prijungimas prie: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox prietaisas" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Dalintis medijos resursais..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Dalintis vaizdo ir muzikos bibliotekomis per UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Ieškoti nuotolinio UPnP grotuvo" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Pažymėti sukurta" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Epizodas Pažymėti sukurta" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Redaguoti medijos dalinimą" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Pašalinti medijos dalinimą" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Subtitrų aplankas" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Filmai ir pakaitinis subtitrų katalogas" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Leisti navigacijos garsus medios atkūrimo metu" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatiūros" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Nustatyti regioną DVD grotuve" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Vaizdo išvestis" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Vaizdo aspektas" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Plačiaekranis" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Įjungti 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Įjungti 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Įjungti 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Įveskite naują grojaraščio pavadinimą" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Rodyti \"Pridėti kodai\" failų sąraše" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Įjungti slinkties juostą" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Žymėti varnele peržiūrėtą vaizdo įrašą bibliotekoje" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Atidaryti" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akustikos lygio reguliavimas" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Greitas" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Lėtas" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Įgalinti priskirtą foną" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Maitinimo valdymo lygis" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Visa energija" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Mažiau energijos" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Aukšto budėjimo režimu" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Mažo budėjimo režimu" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Neįmanoma įkelti failo didesnio kaip 4 GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Įgalinti grojaraštį paleidimo metu" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Naudoti Tween animaciją" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "sudėtyje" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "sudėtyje nėra" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "yra" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nėra" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "prasideda nuo" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "baigiasi" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "daugiau negu" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "mažiau negu" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "po" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "prieš" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "paskutinis" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "pirmutinis" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Scrapers" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Numatytasis filmų Scraper" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Numatytasis serialų Scraper" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Numatytasis vaizdo klipų Scraper" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Įvairiakalbis" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Scrapers neegzistuoja" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Reikšmė per didelė" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Išmoningo grojaraštčio taisyklė" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Pažymėkite objektus kuriuos" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Nauja taisyklė..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Objektai turi atitikti" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "visas taisykles" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "vieną ar daugiau taisyklių" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Riboti iki" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Be apribojimų" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Grupuoti pagal" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "didėjimo tvarka" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "mažėjimo tvarka" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Grojaraščio redagavimas" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Grojaraščio pavadinimas" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Ieškoti objektų, katruose" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i objektų" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Naujas išmoningas grojaraštis..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Drive" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Redaguoti partijos režimo taisykles" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Namų aplankas" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Peržiūrų skaičius" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Epizodo pavadinimas" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Vaizdo rezoliucija" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanalai" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Vaizdo kodekai" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audio kodekai" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audio kalba" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Subtitrų kalba" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Distancinis pultas siunčia klaviatūros kodus" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Reikalingas interneto ryšys" msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Gauk(-ti) daugiau..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Šakninė failų sistema" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Talpykla pilna" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Talpykla užpildyta pasiekus reikiamą srautą, nepertraukiamam nuolatiniam atkūrimui" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Išorinės saugyklos" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Žiūrėtų epizodų skaičius" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Grupuoti pagal" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "mišrus" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Subtitrų vieta" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuotas" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Vaizdo apačioje" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Žemiau vaizdo" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Vaizdo viršuje" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Virš vaizdo" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f į %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d į %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s į %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Failo pavadinimas" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Failo maršrutas" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Failo dydis" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Failo data/laikas" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Prezentacijos indekas" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Spalva/BALT ir JUOD" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG procesas" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Data/Laikas" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kameros gamintojas" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kameros modelis" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF aprašymas" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Programos atnaujinimas" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Diafragma/Apertūra" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Fokusavimo nuotolis" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fokusavimo atstumas" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Ekspozicijos laikas" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Ekspozicijos poslinkis" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Ekspozicijos metodas" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Naudota blykstė" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Baltumo balansas" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Šviesos šaltinis" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Matavimo metodas" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Skaitmeninis priartinimas" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD plotis" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS platuma" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS ilguma" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS aukštuma" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Papildoma vieta" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Paveikslėlio tipas" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Sukurimo laikas" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Papildomos kategorijos" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Raktiniai žodžiai" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Antraštė" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autorius" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Trumpas turinys" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Specialios instrukcijos" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Autoriaus žinutė" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Autoriaus antraštė" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Kreditas" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Šaltinis" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Autorinės teisės" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objekto pavadinimas" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Miestas" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Valstybė" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Šalis" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Originalus Tx Reference" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Sukūrimo data" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Skubumas" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Šalies kodas" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Pagalbos tarnyba" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Vykdyti XBMC kontrolę per UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Bandyti praleisti įžanga/įvadą prieš DVD meniu" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Išsaugoti muziką" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Užklausa apie visus atlikėjus" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Atsiunčiama albumo informacija" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografija" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografija" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Ieškoti atlikėjo" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Pasirinkti atlikėją" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Atlikėjo duomenys" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumentai" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Gimė" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Sukūrė" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Temos" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Išformuota" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Mirė" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Kurybų metai" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Etiketė" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Susikūrė/susiformavo" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Atnaujinti biblioteką paleidžiant" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Visada atnaujinti biblioteką fone" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "DNS sufiksas" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fс" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Uždelsimas: %2.3fс" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Pagreitinimas: %2.3fс" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Subtitrų poslinkis" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL tiekėjas:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL gamintojas:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL versija:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU temperatūra:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU temperatūra:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Viso atminties" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profilio duomenys" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Naudoti pritemdymą, vaizdo atkūrimo pristabdymo metu" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Visi įrašai" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Pagal vardą" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Pagal grupę" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Dabartiniai kanalai" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Įrašai pagal pavadinimą" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Gidas" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Rodyti vaizdo failų sąrašus" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX versija:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D versija:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "- Šriftas" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Dydis" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Spalvos" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Koduotė" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą HTML formatu" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą CSV formatu" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importuoti karaoke tekstą..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Rodyti dainos parinkiklį automatiškai" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Įveskite dainos numerį" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "balta/žalia" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "balta/raudona" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "balta/mėlyna" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "juoda/balta" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Numatytas pasirinktas veiksmas" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Pasirinkti" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Rodyti informaciją" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Daugiau..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Atkūrti viską" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletekstas negalimas" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktyvuoti teletekstą" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Dalį %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buferizacija %i baitais" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Sustabdyti" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Paleisti" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Teleteksto mastelis 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Išorinis grotuvas aktyvus" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Paspauskite OK grotuvui atjungti" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Spustelėkite OK, kai atkūrimas pasibaigė" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Priedas" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Priedai" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Priedų parinktys" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Priedų informacija" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Media šaltiniai" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Filmų informacija" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skriptas" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Priedų saugykla" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Tekstai" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV informacija" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Vaizdo klipo informacija" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Albumo informacija" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Atlikėjo informacija" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Servisas" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR klientai" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfigūravimas" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Išjungti" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Priedas atjungtas" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Orai" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standartinis)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Informacija apie Orus iš..." msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Šis priedas negali būti sukonfigūruotas" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Klaida įkeliant nustatymus" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Visi priedai" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Gauti priedus" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Patikrinti atnaujinimus" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Priverstinis atnaujinimas" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Pakeitimų aprašas" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Išdiegti" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Įdiegti" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Išjungti priedus" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Išvalyti dabartinius nustatymus)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Įdiegti iš failo *.zip" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Atsisiųsti %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Prieinami atnaujinimai" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "Priklausomybės neįvykdytos" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Priedai neatitinka teisingos struktūros" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s yra naudojami toliau išvardyti įdiegti priedai(as)" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "Šis priedas negali būti pašalintas" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Gryžti" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Prieinami priedai" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versija:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Atsakomybės apribojimas" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licenzija:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Pakeitimų sąrašas" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Norite įjungti priedus?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Norite išjungti priedus?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Galimi priedų atnaujinimai!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Įjungti priedus" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Auto atnaujinimas" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Priedas įtrauktas" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Priedas atnaujintas" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Atšaukti priedų naujinimą?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Šiuo metu atsiunčiami priedai" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Galimas atnaujinimas" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Priedas negali būti įkeltas." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Įvyko nežinoma klaida." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Reikalinga koregavimas" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Neįmanoma prisijungti" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Reikia iš naujo paleisti" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Išjungti" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Priedas būtinas" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Pabandyti iš naujo?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Priedas atnaujinamas" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Blokuoti priedų menedžerį" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(dabartinis)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(juodas sąrašas)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Priedas saugykloje buvo pažymėtas kaip sugadintas." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Norite išjungti jį savo sistemoje?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Norite įjungti šią teminę išvaizdą?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Norėdami naudotis šią funkciją, turite atsisiųsti priedą:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Ar norite atsisiųsti šį priedą?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Nepavyko įkelti teminės išvaizdos" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Teminiai išvaizdai trūksta kai kurių failų" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Slėpti svetimą(-us)" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Pasirinkti iš visų pavadinimų ..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Rodyti BluRay menių" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Atkūrti pagrindinėje antraštėje: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Antraštė: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Pasirinkite elementą atkūrimui" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Bibliotekos režimas" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY klaviatūra" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Passthrough Audio įjungtas" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Filmo anonso ypatybė" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Srautas" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Atsisiųsti ir atkūrti" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Atsisiųsti ir išsaugoti" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Šiandien" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Rytoj" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Išsaugojimas" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopijavimas" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Nustatyti parsisiuntimui kelią" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Paieškų trukmė" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Trumpa" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Ilga" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Naudokite DVD grotuvą, o ne nuolatinį grotuvą" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Klausti prieš pradedant atkūrimą vaizdo įrašo atsisiuntimui" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Vaizdo klipai" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Iš naujo paleisti papildinį" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Šį vakarą" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Ryt vakare" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Sąlygos" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Krituliai" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Debesuota" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Drėgmė" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Jaučiasi" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Stebima" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Nukrypimas nuo normos" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Saulėtekis" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Saulėlydis" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Išsamiau" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Numatoma" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Albumų viršeliai" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Išversti tekstą" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Žemėlapis %s kategorija" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 valandų" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Žemėlapai" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Kas valandą" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Savaitgalis" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s diena" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Signalas" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Signalai" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Pasirinkti" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Patikrinti" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Sukonfiguruoti" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Sezonai" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Naudoti" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Žiūrėti" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Klausyti" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Peržiūrėti savo" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Sukonfiguruoti" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Energija" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Meniu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Atkūrti" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Parinktys" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Apie savo" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Įvertinimas žvaigždutėmis" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Fonas" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Fonai" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Pasirinktinis fonas" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Pasirinktiniai fonai" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Žiūrėti -Paskaityk mane" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Žiūrėti -Pakeitimų sąrašas" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Ši versija %s reikalauja" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC versijos %s arba naujesnės." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Prašome atnaujinti XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Jokių duomenų nerasta!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Sekantis puslapis" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Patinka" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Nepatinka" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Šis failas susideda iš kelių dalių, pasirinkite dalį atkūrimui." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Kelias iki skripto" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Įtraukti savo skripto mygtuką" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Auto prisijungimas" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Nepavyko paleisti" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Tinklo serveris" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Serverio įvykis" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Nuotolinio ryšio serveris" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Aptiktas naujas pajungimas" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Garsiakalbių konfiguracija" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "When activated silence is output in order to keep alive receiver, otherwise sink is drained in idle state" msgstr "Kai aktyvuota tyla atkuriamas veikiantis imtuvas priešingu atveju" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Atkurti GUI garsus" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Tik tada, kai atkūrimas sustabdytas" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Visada" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Niekada" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Nepavyksta rasti sekančio elemento atkūrimui" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Nepavyksta rasti ankstesnio elemento atkūrimui" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Nepavyko paleisti Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Prisijungite informacijos gavimui." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay paleidimui reikia įjungti Zeroconf." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Nepavyko sustabdyti Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay ir AirTunes priklauso nuo Zeroconf" msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Vaizdo atvaizdavimas" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Nepavyko pirminis filtro/skalerio paleidimas vaizdui, krito iki dvitiesio mastelio" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Patikrinkite savo garso nustatymus" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Naudotis gestus navigacijai:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn kursorius" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2 pirštais braukite į kairę grįžti" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 pirštu palietus vieną kartą įvesti" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2 pirštas palietus vieną kartą arba 1 piršto ilgas paspaudimas kontekstiniam meniu" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Periferija" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Bendras HID prietaisas" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Bendras diskas" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Nėra jokių prieinamų nustatymų\n šiai periferijai." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Naujas įrenginys sukonfigūruotas" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Pašalinti prietaisą" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Klavišu lentelės naudoti kaip šį prietaisą" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Klavišu lentelė atidaryta" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Negalima naudoti pasirinktinė klavišų lentelė šiuo prietaisu" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Įjungti vairalazdės ir vairamentės palaikymą" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis prietaisas veikia" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Vieta" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klasė" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Tiekėjas" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Produkto ID" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Perjungti į klaviatūros komandas" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Perjungti į pultelio komandas" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Paspausti \"Naudotojas\" mygtuką" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Perjungti šalutinį komandų jungtį" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Paleidžiant XBMC įjungti maitinimą įrenginiuose" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Sustabdant XBMC išjungti maitinimą įrenginiuose" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Prietaisai laukimo režime, kai aktyvi ekrano užsklanda" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Pažadinti, kad išjungti ekrano užsklandą" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatyti jį rankiniu būdu." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI prievado numeris" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Sujungtas" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Naudoti TV kalbos nustatymus" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Prisijungta prie HDMI įrenginio" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Padaryti XBMC aktyvų šaltinį paleidžiant" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI portą)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM prievadas (palikti tuščią, jei reikia)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfigūracijos atnaujinimas" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Prašome patikrinti savo parametrus." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Siųsti 'Neaktyvus šaltinis' komandą, kad sustabdyti XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Įrenginiai budėjimo režime kai PK pereina į budėjimo režimą" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Šiam prietaisui reikia priežiūros" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Kai TV yra išjungtas" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Nutrūko ryšys" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Sustabdyti atkūrimą, kai pereina į kitą šaltinį" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Visada" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Dėl start/stop" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Stiprintuvas / AVR prietaisas" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV ir AVR prietaisas (aiškus/tikslus)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Nepalaikomas libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnis nei XBMC versija palaiko (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Prekių aplankas" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the User Interface." msgstr "Pakeiskite išvaizdą ir vartotojo sąsają." msgctxt "#36102" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC." msgstr "Pasirinkite darbo vartotojo sąsajos išvaizdą. Taip bus nustatyta išvaizdą ir XBMC." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Pakeisti konkrečius išvaizdos nustatymus. Galimos pasirinktys priklauso nuo išvaizdos naudojamo." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Pakeiskite temą, susijusią su jūsų pasirinkt išvaizda." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Pakeiskite savo pasirinktos išvaizdos spalvas." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Pasirinkite šriftus rodomus vartotojo sąsajoje. Šrifto rinkiniai sukonfigūruoti jūsų išvaizdai." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the GUI." msgstr "Pakeisti dydį GUI " msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Pasirinkite medijos langą rodantį paleidžiant XBMC." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface." msgstr "Rinktis išjungti garso sistemą, naudojant vartotojo sąsają." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Išjunkite,- panaikinti slinkties RSS News Ticker." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Redaguoti RSS." msgctxt "#36113" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the User Interface." msgstr "Pasirinkti vartotojo sąsajos kalbą." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Pasirinkti temperatūrą, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI." msgstr "Pasirinkti simbolių rinkinį, kuris yra naudojamas rodant tekstą GUI." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Pasirinkti Šalį." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Pasirinkti esamą laiko juostą." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Pasirinkti numatytąjį garso takelį, kai dainos yra prieinamos skirtingomis kalbomis." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Pasirinkti numatytuosius subtitrus, kai yra skirtingomis kalbomis." msgctxt "#36121" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Rodyti (..) elemento sąrašą Lankymosi pagrindiniame aplanke." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pavyzdžiui, 'man patinka Myself.mp3' bus tiesiog rodoma kaip 'Man patinka'." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgstr "Ignoruoti tam tikras žymes konfiguruojant. Pavyzdžiui, 'Simpsons' tiesiog būti konfiguruojama kaip 'Simpsonai'. Norint konfigūruoti žymes žiūr.: http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Leisti panaikinti failus ir/arba pervadinti per vartotojo sąsają arba per kontekstinį meniu (paspauskite C ant klaviatūros, pavyzdžiui, kad įjungtumėte šį meniu)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button from root sections of the user interface." msgstr "Rodyti,- Pridėti šaltinio mygtuką iš šaknies skirsnių vartotojo sąsajai." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories." msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus." msgctxt "#36128" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Nustatykite prastovos laiką, reikalingą prieš rodant ekrano užsklandą." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Pakeisti konkrečius ekrano užsklandos parametrus. Galimos pasirinktys priklauso nuo ekrano naudojamo." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Peržiūrėti pasirinktą ekrano užsklandą." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "'Dim' ekranas, kai laikmena sustabdyta. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimu." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36138" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36139" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36140" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Rodyti informaciją tik neperžiūrėtų medios vaizdo bibliotekoje." msgctxt "#36142" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Gauti atlikėjų miniatiūras skenuojant medijas" msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Pašalinti TV šou sezono sankirtas, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkiniai' naršant filmų biblioteką." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Patikrinti naujus media failus paleidžiant XBMC" msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu" msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Šalinti elementus iš bibliotekos, kada negalima rasti falų ((failas) pervadintas, ištrintas ir/arba išimta USB/HDD-USB laikmena arba šiuo metu atjungta)." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Eksportuoti Vaizdo bibliotekos duomenų bazę XML failu. Taip bus pasirinktinai perrašyti dabartiniai XML failai." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką." msgctxt "#36151" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item." msgstr "Įjungti kito failo automatinį atkūrimą pasirinkto elemento sąraše." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Nustatytas metodas, naudojamas apdoroti ir rodyti vaizdą." msgctxt "#36154" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36155" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Įjungti vaizdo failų įrangos dekodavimą." msgctxt "#36156" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36157" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36158" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36159" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36160" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36161" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36162" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36163" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36164" msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place." msgstr "Pasirinkti, kai atnaujinimo dažnio patikslinimai turėtų būti vykdomi." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3, kai filmai rodomi plačiame ekrane." msgctxt "#36173" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Teleteksto mastelio santykis 4:3." msgctxt "#36176" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Pasirinkite,- 'Atkurti' (pagal nutylėjimą), 'Atnaujinti ir rodyti informaciją'. Pasirinkite,- bus pasirinkti elementai, pvz.: atidaryti failai katalogo režimu. 'Atnaujinti',- bus automatiškai atnaujintas vaizdo įrašas iš paskutinės pozicijos, kada jūs paskutinį kartą žiūrėjote, net pakartotinai paleidus sistemą." msgctxt "#36178" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Kai failas yra nuskaitomas į biblioteką jis bus rodomas,- 'Metaduomenų pavadinimu' vietoj failo pavadinimo." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Išskleisti miniatiūras ir informaciją, pvz.: tvarkykles ir proporcijas (ratio), kurie bus rodomi bibliotekos režimu." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36182" msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views." msgstr "Suteikia galimybę tiesiogiai atkurti vaizdo įrašus, kurie yra aplankuose, nereikia atidaryti tų aplankų, taip pat rodoma kelių dalių video failai kaip atskirų elementų be bibliotekos peržiūrų." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir t.t. bibliotekos esančios rodinyje sąsajas. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į biblioteką." msgctxt "#36184" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36185" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36186" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36187" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36188" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36189" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36190" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo dalis." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Vieta (aplankas) subtitrams" msgctxt "#36193" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "DVD vaizdo autopaleistis įdėjus diską į įrenginį." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Priverstinė DVD regiono paleistis." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Bandykite praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD meniu." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Manager priedų galimybės." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV Šou informacijos šaltinį. Žiūrėti,- Manager priedų galimybės." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Numatytasis 'Skreperis' naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką." msgctxt "#36201" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36202" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR add-on is installed." msgstr "Įjungti,- Personal Video Recorder (PVR) funkciją XBMC. Tam reikia, kad būtų įdiegtas bent vienas PVR priedas." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels." msgstr "Rūšiuoti pagal serveryje esančius kanalo numerius. XBMC naudoja nuosavą kanalų numeravimą." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Atidaro arba uždaro kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalų tvarką, kanalo pavadinimą, piktogramas, ir t.t." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Įpareigoja posistemę ieškoti kanalų (jei tai palaikoma)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Ištrinti kanalą/EPG duomenų bazę ir reimportuoti duomenis iš posistemės vėliau." msgctxt "#36210" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36211" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36212" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36213" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36214" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36215" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36216" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36217" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36218" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36226" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36230" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36232" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36233" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36240" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36247" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36251" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36252" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36253" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36254" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36264" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36277" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36278" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36279" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36280" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36282" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36292" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36294" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36299" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36300" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36304" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36305" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36311" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36315" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36316" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36319" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36320" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36322" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36325" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36327" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36333" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36335" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36336" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36337" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36339" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36340" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36341" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36342" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36343" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36344" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36345" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36346" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36347" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36348" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36349" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36351" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36352" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36353" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36359" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36360" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36374" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36375" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36379" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36388" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36392" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36399" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36400" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36401" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36402" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36403" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36404" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36405" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36406" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36407" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36408" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36409" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36417" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36418" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36420" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36537" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36538" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36539" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36540" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra."