# Kodi Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kodi Translation Team\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programos" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Nuotraukos" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV Gidas" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgctxt "#6" msgid "Kodi SVN" msgstr "Kodi SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Failų tvarkyklė" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Orai" msgctxt "#9" msgid "Kodi media center" msgstr "Kodi media centras" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Sausis" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Vasaris" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Kovas" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Balandis" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Gegužė" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Birželis" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Liepa" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Rugpjūtis" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Rugsėjis" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Spalis" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Lapkritis" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Gruodis" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Pir" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Ant" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Tre" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Ket" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Pen" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Šeš" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Sek" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Sau" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Vas" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Kov" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Bal" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Geg" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Bir" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Lie" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Rug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Rgs" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Spa" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Lap" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Gru" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "Š" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "ŠŠR" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "ŠR" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "RŠR" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "R" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "RPR" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "PR" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "PPR" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "P" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "PPV" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "PV" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "VPV" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "V" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "VŠV" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "ŠV" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "ŠŠV" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "KINT" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Pietūs" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Šiaurė" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Vakarai" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Rytai" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Kintantis" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Rodinys: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Rodinys: Auto didelis" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Rodinys: Piktogramos" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Rodinys: Sąrašas" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Nuskaityti" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimą" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Rūšiuoti pagal: Datą" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Rūšiuoti pagal: Dydį" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Taip" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Skaidrių peržiūra" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Sukurti miniatiūras" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Sukurti miniatiūras" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Nuorodos" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pauzė" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Atnaujinti nepavyko" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Diegimas nepavyko" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Perkelti" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Patvirtinti failo kopijavimą" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Patvirtinti failo perkėlimą" msgctxt "#122" msgid "Confirm delete" msgstr "Patvirtinti trynimą" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopijuoti šiuos failus?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Perkelti šiuos failus?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Pašalinti šiuos failus? - Failų šalinimas negali būti atšauktas!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Būsena" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objektai" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Pagrindinis" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Skaidrių peržiūra" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Sistemos info" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Ekranas" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumai" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Atlikėjai" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Dainos" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žanrai" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Grojaraščiai" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Paieška" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperatūra:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Laikas:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Dabartinis:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Versija:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Tinklas:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tipas:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statinis" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC adresas" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP adresas" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Ryšys:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Pusiau dvipusis" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Pilnai dvipusis" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Saugykla" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Diskas" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Laisva" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Laisva atmintis" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Nėra jungties" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Laisva" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Neprieinama" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Dėklas atidarytas" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Nuskaitoma" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Nėra disko" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Diskas įdėtas" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Teminė išvaizda" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Atšaukti failų operacijas" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Raiška" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Pritaikyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdą" msgctxt "#171" msgid "Sort title" msgstr "Rūšiavimo pavadinimas" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Išleidimo data" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "4:3 vaizdo rodymo būdas" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Nuotaikos" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stiliai" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Daina" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Trukmė" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Pasirinkite albumą" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Takeliai" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Apžvalga" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Ieškoma albumo" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Albumų nerasta!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Pasirinkti viską" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Media duomenų nuskaitymas" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Sumaišyti" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Valyti" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Nuskaityti" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Ieškoma..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Informacijos nerasta!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Pasirinti filmą:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Užklausiama %s informacijos" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Įkeliami filmo duomenys" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Žiniatinklio sąsaja" msgctxt "#200" msgid "Audio encoders" msgstr "Garso koduotuvai" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Paantraštė" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Siužetas bendrais bruožais" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Balsai" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Vaidmenys" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Siužetas" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Atkurti" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Kitas" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsają..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Vaizdo kalibravimas..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Sušvelninti" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Didinimo laipsnis" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pikselių santykis" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD įrenginys" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Įdėkite diską" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Nuotolinis bendrasis išteklius" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Neprisijungta prie tinklo" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Greitis" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikalus poslinkis" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Bandymų modeliai..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Audio CD dainų pavadinimų peržvalga iš freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Sumaišyti grojaraštį įkėlimo metu" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HDD sustabdymo laikas" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Vaizdo filtrai" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Joks" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Taškinis" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linijinis" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotropinis" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Šachmatinis" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gauso kubinis" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Mažinimas" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Didinimas" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Išvalyti grojaraštį baigus" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Atvaizdavimo būdas" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Visame ekrane #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Lange" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Atnaujinimo dažnis" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Visas ekranas" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Dydis: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseliai: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#246" msgid "Monitor" msgstr "Monitorius" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Scenarijai" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Kalba" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#250" msgid "Visualisation" msgstr "Vizualizacija" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" msgstr "Permiksuoti į stereo" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Kanalų skaičius" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS palaikantis imtuvas" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Parsiunčiama CD informacija" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Klaida" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Įjungti žymų skaitymą" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Atidaroma" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Garso srautas" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Laukiama pradžios..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Scenarijų išvestis" msgctxt "#263" msgid "Allow control of Kodi via HTTP" msgstr "Leisti valdyti Kodi per HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Įrašas" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Sustabdyti įrašą" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Rūšiuoti pagal: Takelį" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Rūšiuoti pagal: Laiką" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Rūšiuoti pagal: Pavadinimą" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Rūšiuoti pagal: Atlikėją" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Rūšiuoti pagal: Albumą" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Ekrano nustatymas (viršutinis kairysis kampas)" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Ekrano nustatymas (apatinis dešinysis kampas)" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Subtitrų pozicija" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Pikselių santykio reguliavimas" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Reguliuokite rodyklę, norėdami pakeisti išdidinimo laipsnį" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Reguliuokite juostą, norėdami pakeisti subtitrų poziciją" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Reguliuokite stačiakampį taip, kad pasiektumėte idealų kvadratą" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nepavyko įkelti nustatymų" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Naudojami numatytieji nustatymai" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Prašome patikrinti XML failus" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Rasta %i elementų" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Rezultatų nerasta" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Pageidaujama garso takelio kalba" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Šriftas" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Dydis" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinaminė diapazono kompresija" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Vaizdas" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Garsas" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Parinkti subtitrus" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Sukurti žymą" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Valyti žymas" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Garso poslinkis" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Žymos" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 palaikantis imtuvas" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 palaikantis imtuvas" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 palaikantis imtuvas" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Uždelsimas" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Kalba" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Ne-sluoksniuota" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Originali srauto kalba" msgctxt "#309" msgid "User interface language" msgstr "Vartotojo sąsajos kalba" msgctxt "#310" msgid "Keyboard layouts" msgstr "Klaviatūros išdėstymai" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Duomenų bazės valymas" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Ruošiama..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Duomenų bazės klaida" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Ieškoma dainų..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Duomenų bazė išvalyta sėkmingai" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Valomos dainos..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Dainų valymo klaida" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Valomi atlikėjai..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Atlikėjų valymo klaida" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Valomi žanrai..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Žanrų valymo klaida" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Valomi keliai..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Kelių valymo klaida" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Valomi albumai..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Albumų valymo klaida" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Įrašomi pakeitimai..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Pakeitimų įrašymo klaida" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Tai gali šiek tiek užtrukti..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Glaudinama duomenų bazė..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Duomenų bazės glaudinimo klaida" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Ar norite išvalyti biblioteką?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Valyti biblioteką..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Pradėti" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Kadrų dažnio konversija" msgctxt "#337" msgid "Output configuration" msgstr "Išvesties konfigūracija" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuota" msgctxt "#339" msgid "Optimized" msgstr "Optimizuota" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Įvairūs atlikėjai" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Atkurti diską" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmai" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Pritaikyti kadrų dažnį" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Aktoriai" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Metai" msgctxt "#346" msgid "Maintain original volume on downmix" msgstr "Išlaikyti originalią apimtį Downmix" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD palaikantis imtuvas" msgctxt "#348" msgid "Enable passthrough" msgstr "Įjungti tranzitinį ryšį" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD palaikantis imtuvas" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programos" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Pritemdyti" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Juodas ekranas" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matricos takai" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Ekrano užsklandos laikas" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Ekrano užsklandos režimas" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Išjungimo funkcijos laikmatis" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Visi albumai" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Vėliausiai pridėti albumai" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Skaidrių rakursas" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Ekrano užsklandos pritemdymo lygis" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Rūšiuoti pagal: Failą" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital (AC3) palaikantis imtuvas" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Rūšiuoti pagal: Vardą" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Rūšiuoti pagal: Metus" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Rūšiuoti pagal: Reitingą" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Perkūnija" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Vietomis" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Daugiausia" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Saulėta" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Debesuota" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sniegas" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Lietus" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Lengvas" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "Ryte" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "Vakare" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Liūtis" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Nedaug" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Vietomis" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Vėjas" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Stiprus" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Giedra" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Giedra" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Apsiniaukę" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Ankstyvas" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Liūtis" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Škvalas" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Žemas" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Aukštas" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Rūkas" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Dunlksna" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Pasirinkite vietovę" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Atnaujinimo laikas" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatūros vienetai" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Greičio vienetai" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Orai" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temperatūra" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Jaučiama kaip" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indeksas" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vėjas" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Rasos taškas" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Drėgnumas" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Numatytieji" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Prisijungiama prie orų paslaugos" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Gaunama orų prognozė:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Neįmanoma gauti orų prognozės" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Rankiniu būdu" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Nėra šio albumo apžvalgos" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Atsiunčiama miniatiūrą..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Neprieinama" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Rodinys: Didelės piktogramos" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "- iki" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Temeratūra nuo" msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Geriausias atitikmuo" msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "Laikyti garso įrenginį įjungtą" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Pašalinti albumo duomenis" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Pašalinti CD duomenis" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Nerasta albumo duomenų" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Nerasta CD duomenų" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Diskas" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Idėkite teisingą CD/DVD diską" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Prašome įdėti šį diską:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Rūšiuoti pagal: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Nėra podėlio" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Pašalinti filmą iš bibliotekos" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Ar tikrai pašalinti '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Iš %s - %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Neaptiktas joks optinių diskų įrenginys" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Reikalingas optinių diskų įrenginys, norint atkurti šį vaizdo įrašą" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Keičiamasis diskas" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Atidaromas failas" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Podėlis" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "Kietasis diskas" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Vietinis tinklas" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internetas" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Garsas" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Automatiškai paleisti media įrašą" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) palaikantis imtuvas" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1 eilutės adresas" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2 eilutės adresas" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3 eilutės adresas" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4 eilutės adresas" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Eilutės" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Režimas" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Perjungti rodinį" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" msgstr "Riboti diskretizacijos dažnį (kHz)" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Subtitrai" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Garso srautas" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktyvus]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitrai" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Foninis apšvietimas" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Šviesumas" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gama" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Perkelkite juostą, norėdami pakeisti OSD poziciją" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD pozicija" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Padėkos" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Tik muzika" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Muzika ir vaizdas" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Nepavyko įkelti grojaraščio" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Teminė išvaizda ir kalba" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Garso parinkys" msgctxt "#482" msgid "About Kodi" msgstr "Apie Kodi" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Pašalinti albumą" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Kartoti" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Kartoti vieną" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Kartoti aplanką" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Automatiškai atkurti kitą dainą" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Naudoti dideles piktogramas" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Keisti VobSubs dydį" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Išplėstinės parinktys (Tik ekspertams!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Bendras garso lygio rezervas" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Suvienodinti vaizdo įrašo raišką su GUI raiška" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibravimas" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Rodyti failų plėtinius" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Rūšiuoti pagal: Tipą" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Nepavyko prisijungti prie paieškos serverio" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Nepavyko atsiųsti albumo duomenų" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Tikrinami albumų pavadinimai..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Atidaryta" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Užimta" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Tuščia" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Įkeliama media įrašų informacija iš failų..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Rūšiuoti pagal: Naudojimą" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" msgstr "Įjungti vizualizacijas" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Įjungti vaizdo režimo perjungimą" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Paleisties langas" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Pradinis langas" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Nustatymai rankiniu būdu" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žanras" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Neseniai atkurti albumai" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Paleisti" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Paleisti iš..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompiliacijos" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Pašalinti šaltinį" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Perjungti media turinį" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Pasirinkti grojaraštį" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Naujas grojaraštis ..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Įdėti į grojaraštį" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Rankiniu būdu įtraukti į biblioteką" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Įvesti pavadinimą" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Klaida: Vienodi pavadinimai" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Parinkti žanrą" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Naujas žanras" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Rankinis įdėjimas" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Įvesti žanrą" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Rodinys: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Sąrašas" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Didelis sąrašas" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Didelės piktogramos" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Platus" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Didelis platus" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Albumų piktogramos" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD piktogramos" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Media informacija" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Garso išvesties įrenginys" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Tranzitinio ryšio išvesties įrenginys" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Šio atlikėjo biografija nerasta" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Daugiakanalį garsą permiksuoti į stereo" msgctxt "#549" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Rūšiuoti pagal: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Dydis" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Takelis" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Laikas" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Atlikėjas" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Albumas" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Failas" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Metai" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Reitingas" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Naudojimas" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Albumo atlikėjas" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Atkūrimų kiekis" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Paskutinis atkūrimas" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Įkėlimo data" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Kaip yra" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studija" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Kelias" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Šalis" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Nebaigta žiūrėti" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Atkurta kartų" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Fotografavimo data" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Rūšiavimo kryptis" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Rūšiavimo metodas" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Peržiūros metodas" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Įsiminti rodinius skirtingiems aplankams" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Didėjančiai" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Mažėjančiai" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Keisti grojaraštį" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtras" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Atšaukti vakarėlio režimą" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Vakarėlio režimas" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Atsitiktinai" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Vienas" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Kartoti: Išjungta" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Kartoti: Vieną" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Kartoti: Visus" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Perrašyti audio CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standartinis" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstremalus" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Pastovus bitų dažnis" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Perrašoma..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Į:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Neįmanoma perrašyti CD ar takelio" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "Nenurodyta CDDARipPath reikšmė." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Perrašyti garso takelį" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Įveskite numerį" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bitai/diskretizacija" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Diskretizacijos dažnis" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Virtualus aplankas" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Audio CD diskai" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Koduotuvas" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kokybė" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitų dažnis" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Įtraukti takelio numerį" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Visos kompozicijos" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Nebaigtos žiūrėti TV laidos" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Rodinio režimas" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Padidintas" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Praplėstas 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Platus didinimas" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Praplėstas 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Originalus dydis" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Individualus" msgctxt "#637" msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "ReplayGain garsumo koregavimas" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "naudoti takelių lygius" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Naudoti albumų lygius" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" msgstr "PreAmp lygis - ReplayGained failams" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" msgstr "PreAmp lygis - ne ReplayGained failams" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" msgstr "Vengti ReplayGained failų karpymo" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Apkirpti juodas juostas" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Reikia išpakuoti didelį failą. Tęsti?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Pašalinti iš bibliotekos" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Eksportuoti vaizdo biblioteką" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importuoti vaizdo biblioteką" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importuojama" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Eksportuojama" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Naršyti biblioteką" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Metai" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Atnaujinti biblioteką" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Rodyti derinimo informaciją" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Parinkti vykdomąjį failą" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Parinkti grojaraštį" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Parinkti aplanką" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Dainos informacija" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Nelijininis praplėtimas" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Garsumo stiprinimas" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Pasirinkti eksporto aplanką" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Šis failas yra neprieinamas." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Norite jį pašalinti iš bibliotekos?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Parinkti scenarijų" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Glaudinimo lygis" msgctxt "#666" msgid "Enable component-specific logging" msgstr "Įgalinti komponentą ruošai" msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "Įjungti Dolby Digital perkodavimą" msgctxt "#668" msgid "Specify component-specific logging..." msgstr "Nurodyti komponentų konkrečią ruošą ..." msgctxt "#669" msgid "Verbose logging for SMB library" msgstr "Išsamus SMB bibliotekos žurnalo rašymas" msgctxt "#670" msgid "Verbose logging for CURL library (http, dav)" msgstr "Išsamus CURL bibliotekos (http, dav) žurnalo rašymas" msgctxt "#671" msgid "Verbose logging for CMYTH library" msgstr "Išsamus CMYTH bibliotekos žurnalo rašymas" msgctxt "#672" msgid "Verbose logging for FFMPEG libraries" msgstr "Išsamus FFMPEG bibliotekų žurnalo rašymas" msgctxt "#673" msgid "Verbose logging for RTMP library" msgstr "Išsamus RTMP bibliotekos žurnalo rašymas" msgctxt "#674" msgid "Verbose logging for DBUS calls" msgstr "Išsamus DBUS krepinių žurnalo rašymas" msgctxt "#675" msgid "Verbose logging for JSON-RPC requests" msgstr "Išsamus JSON-RPC užklausų žurnalo rašymas" msgctxt "#676" msgid "Verbose logging for AUDIO component" msgstr "Išsamus AUDIO komponento žurnalo rašymas" msgctxt "#677" msgid "Verbose logging for AirTunes library" msgstr "Išsamus AirTunes bibliotekos žurnalo rašymas" msgctxt "#678" msgid "Verbose logging for UPnP components" msgstr "Išsamus UPnP komponentų žurnalo rašymas" msgctxt "#679" msgid "Verbose logging for CEC library" msgstr "Išsamus CEC bibliotekos žurnalo rašymas" msgctxt "#680" msgid "Verbose logging for VIDEO component" msgstr "Išsamus VAIZDO komponento žurnalo rašymas" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Valoma biblioteka" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Šalinamos senos dainos iš bibliotekos" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Šis kelias buvo nuskaitytas anksčiau" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Tinklas" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Serveris" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį prieigai prie interneto" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Interneto protokolas (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Nurodytas neteisingas prievadas. Reikšmė turi būti nuo 1 iki 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP įgaliotasis serveris" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Priskyrimas" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatinis (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Rankinis (Statinis)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP adresas" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Tinklo kaukė" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Numatytasis šliuzas" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS serveris" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Išsaugoti ir paleisti iš naujo" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Nurodytas neteisingas adresas. Reikšmė turi būti AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "su skaičiais nuo 0 iki 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Pakeitimai neišsaugoti. Tęsti neišsaugojus?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Žiniatinklio serveris" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP serveris" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Prievadas" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Išsaugoti ir pritaikyti" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Be slaptažodžio" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Simbolių rinkinys" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Stilius" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Spalva" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Paryškintas" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kursyvas" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Paryškintas kursyvas" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Balta" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Geltona" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Failai" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Nėra nuskaitytos informacijos šiam rodiniui" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Prašome išjungti bibliotekos režimą" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Klaida įkeliant atvaizdą" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Keisti kelią" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Veidrodinis atvaizdas" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Ar isitikinęs?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Pašalinamas šaltinis" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Pridėti programos nuorodą" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Keisti programos kelią" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Keisti programos pavadinimą" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Keisti kelio gylį" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Rodinys: Didelis sąrašas" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Geltona" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Balta" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Šviesiai žalia" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Gelsvai žalia" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Žydra" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Šviesiai pilka" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Pilka" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Klaida %i: bendrasis išteklius neprieinamas" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Garso išvestis" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Ieškoma" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Skaidrių peržiūros aplankas" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Tinklo sąsaja" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Belaidžio tinklo pavadinimas (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Belaidžio ryšio slaptažodis" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Belaidžio ryšio apsauga" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Išsaugoti ir pritaikyti tinklo sąsajos nustatymus" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Be šifravimo" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Pritaikomi tinklo sąsajos nustatymai. Prašome palaukti." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Tinklo sąsaja sėkmingai paleista iš naujo." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Tinklo sąsajos paleisti nepavyko." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Sąsaja yra išjungta" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Tinklo sąsaja sėkmingai atjungta," msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Belaidžio tinklo pavadinimas (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Nuotolinis valdymas" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control Kodi" msgstr "Leisti programoms šioje sistemoje valdyti Kodi" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Prievadas" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Prievadų rėžis" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control Kodi" msgstr "Leisti programoms kitose sistemose valdyti Kodi" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Pradinis pakartotinis vėlavimas (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Nuolatinis pakartotinis vėlavimas (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimalus klientų skaičius" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Interneto prieiga" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Bibliotekos atnaujinimas" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Muzikos biblioteka turi iš naujo nuskaityti žymes iš failų." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Norėtumėte nuskaityti dabar?" msgctxt "#802" msgid "%s of %s available" msgstr "%s iš %s prieinama" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Įvestas neteisingas prievado numeris" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Galiojantis prievadų rėžis yra 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Galiojantis prievadų rėžis yra 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Įkelti nuotraukų..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Įkelti muzikos..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Įkelti vaizdo įrašų..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Neįmanoma prisijungti" msgctxt "#1002" msgid "Kodi was unable to connect to the network location." msgstr "Kodi nepavyko prisijungti prie tinklo vietos." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Tai gali būti dėl to, kad neprisijungta prie tinklo." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Ar vistiek norėtumėte jį pridėti?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP adresas" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Pridėti tinklo vietą" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Serverio adresas" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Serverio pavadinimas" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Nuotolinis kelias" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Bendrinamas aplankas" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Prievadas" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Parinkti tinklo serverį" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Įveskite serverio tinklo adresą" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Įveskite kelią serveryje" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Įveskite prievado numerį" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Įveskite vartotojo vardą" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Pridėti šaltinį: %s" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Įveskite kelius arba parinkite media įrašų vietas." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Įveskite šio media šaltinio pavadinimą." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Parinkti naują bendrąjį išteklių" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Naršyti" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Nepavyko gauti katalogo informacijos." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Pridėti šaltinį" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Keisti šaltinį" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Keisti %s šaltinį" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Įveskite naują etiketę" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Parinkti atvaizdą" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Parinkti atvaizdo aplanką" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Pridėti tinklo vietą..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Parinkti failą" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Submeniu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Įjungti submeniu mygtukus" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Mėgstamiausi" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Vaizdo priedai" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Muzikos priedai" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Nuotraukų priedai" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Įkeliamas katalogas" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Gauti %i elementai" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Gauta %i iš %i elementų" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programų priedai" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" msgstr "Nustatyti papildinio miniatiūrą" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Priedo nustatymai" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Prieigos taškai" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Kita..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Scenarijaus nustatymai" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singlai" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Įveskite žiniatinklio adresą" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Įgaliotojo serverio tipas" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 su nuotoliniu DNS išsprendimu" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB klientas" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Darbo grupė" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Numatytasis vartotojo vardas" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Numatytasis slaptažodis" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS serveris" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Montuoti SMB bendruosius išteklius" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Nuotraukos" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Failai" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Muzika ir vaizdas" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Muzika ir nuotraukos" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Muzika ir failai" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Vaizdas ir nuotraukos" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Vaizdas ir failai" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Nuotraukos ir failai" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Muzika, vaizdas ir nuotraukos" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Muzika, vaizdas, nuotraukos ir failai" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Failai, muzika ir vaizdas" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Failai, nuotraukos ir muzika" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Failai, nuotraukos ir vaizdas" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Muzika ir programos" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Vaizdas ir programos" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Nuotraukos ir programos" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Muzika, vaizdas, nuotraukos ir programos" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programos, vaizdas ir muzika" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programos, nuotraukos ir muzika" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programos, nuotraukos ir vaizdas" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Pranešti apie šias paslaugas kitoms sistemoms naudojant Zeroconf" msgctxt "#1268" msgid "iOS 8 compatibility mode" msgstr "iOS 8 suderinamumo režimu" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "Leisti valdyti garsumą" msgctxt "#1270" msgid "Allow Kodi to receive AirPlay content" msgstr "Leisti Kodi gauti AirPlay turinį" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Įrenginio vardas" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Naudoti apsaugą slaptažodžiu" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filtras - %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Savas garso įrenginys" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Savas tranzitinio ryšio įrenginys" msgctxt "#1375" msgid "Temperature" msgstr "Temperatūra" msgctxt "#1376" msgid "Pressure" msgstr "Slėgis" msgctxt "#1377" msgid "Proximity" msgstr "Artumas" msgctxt "#1378" msgid "Intensity" msgstr "Intensyvumas" msgctxt "#1379" msgid "Ragged" msgstr "Nupastovus" msgctxt "#1380" msgid "Very" msgstr "Labai" msgctxt "#1381" msgid "Extreme" msgstr "Ekstremalus" msgctxt "#1382" msgid "Whirls" msgstr "Audra" msgctxt "#1383" msgid "Sky Is Clear" msgstr "Giedras dangus" msgctxt "#1384" msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" msgctxt "#1385" msgid "Tornado" msgstr "Tornadas" msgctxt "#1386" msgid "Tropical" msgstr "Tropinis" msgctxt "#1387" msgid "Hurricane" msgstr "Uraganas" msgctxt "#1388" msgid "Cold" msgstr "Šaltas" msgctxt "#1389" msgid "Windy" msgstr "Vėjuota" msgctxt "#1390" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgctxt "#1391" msgid "Breeze" msgstr "Brizas" msgctxt "#1392" msgid "Gentle" msgstr "Švelnus" msgctxt "#1393" msgid "High wind, near gale" msgstr "Stiprus vėjas, beveik audra" msgctxt "#1394" msgid "Severe" msgstr "Žvarbus" msgctxt "#1395" msgid "Violent" msgstr "Audringas" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Plikledis" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "ir" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Šalna" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Vėlyvas" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Vietomis" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Liūtis su perkūnija" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Griaustinis" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Saulėta" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Stiprus" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "į" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "šis" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Vietovė" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Ledas" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kruša" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Ramu" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "su" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vėjuota" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Vietomis" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Audra su perkūnija" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Dulksna" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Rūkas" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Speiguota" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Audra su perkūnija" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Paviršutiniškas" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Vidutinio stiprumo" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Labai aukštas" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Vėjuota" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Rūkas" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Apsiniaukę" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Dulksna" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Kruša" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Rūkas" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkaninis" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Pelenai" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Paplitęs" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Dulkės" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Smėlis" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Purslai" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Audra" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Smėlio audra" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Pučia" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Smulkus" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Mažas" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "ir" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Šlapdriba" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "su" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Tikimybė" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "iš" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Liūtis" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Debesis" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Škvalas" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Krituliai" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Dalinis" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Užmigdyti ekraną, kai nenaudojamas" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Veikimo trukmė" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Tuščias sąrašas" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Grįžo atgal į pagrindinį sąrašą, nes aktyvus sąrašas buvo išvalytas" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Scenarijus nesėkmingas! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Reikalinga naujesnė versija - Žiūrėkite žurnalą" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Pradinis" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programos" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Nuotraukos" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Failų tvarkyklė" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Muzika" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Sistemos informacija" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Nustatymai - Pagrindinis" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Nustatymai - Ekranas" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Nustatymai - Išvaizda - GUI kalibravimas" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibravimas" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Nustatymai - Nuotraukos" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Nustatymai - Programos" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Nustatymai - Orai" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Nustatymai - Muzika" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Nustatymai - Sistema" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Nustatymai - Video" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Nustatymai - Tinklas" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Nustatymai - Išvaizda" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Scenarijai" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Interneto naršyklė" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Grojaraštis" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Prisijungimo langas" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Nustatymai - Profiliai" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" msgctxt "#10036" msgid "Basic" msgstr "Pagrindinis" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standartinis" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Išplėstinis" msgctxt "#10039" msgid "Expert" msgstr "Ekspertas" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Priedų naršyklė" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" msgstr "Atstatyti šių nustatymų numatytąsias reikšmes" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Ar tikrai norite atstatyti į pradinę būseną šios kategorijos nustatymus?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Žinynas" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Žinyno nėra" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." msgstr "Atstato visų matomų nustatymų numatytąsias reikšmes." msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Nėra galimų kategorijų" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "Pamėginkite pakeisti nustatymų lygį, norėdami pamatyti papildomas kategorijas ir nustatymus." msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Taip/Ne dialogas" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "Progreso dialogas" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Failų naršyklė" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Tinklo sąranka" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Media šaltinis" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Profilio nustatymai" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Blokuoti nustatymus" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Turinio nustatymai" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Mėgstamiausi" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Dainos/Informacija" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Išmaniojo grojaraščio redaktorius" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Išmaniojo grojaraščio taisyklės redaktorius" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Nuotraukos/Informacija" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Priedo nustatymai" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Priedai/Informacija" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Ieškoma subtitrų..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Ieškomi arba padedami subtitrai..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "nutraukiama" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "buferizacija" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Atidaromas srautas" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Muzika/Grojaraštis" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Muzika/Failai" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Muzika/Biblioteka" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Grojaraščio redaktorius" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Dainų Top 100" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Albumų Top 100" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programos" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigūracija" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Orų prognozė" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Žaidimai tinkle" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Sistemos informacija" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Muzika - Biblioteka" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Dabar atkūriama - Muzika" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Dabar atkūriama - Video" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albumo informacija" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filmo informacija" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "Pasirinkite dialogą" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Muzika/Informacija" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "Dialogas OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Informacija" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Scenarijai/Informacija" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Vaizdas visame ekrane" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "Garso vizualizacija" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "Failų grupavimo dialogas" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Pertvarkyti indeksą..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Grįžti į muzikos langą" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Grįžti į vaizdo įrašų langą" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Pradėti nuo pradžios" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Tęsti nuo %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Užblokuota! Įveskite kodą..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Įveskite slaptažodį" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Įveskite valdytojo kodą" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Įveskite atblokavimo kodą" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "arba spauskite 'C', norėdami atšaukti" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Įveskite žaidimų pulto mygtukų kombinaciją ir" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "spauskite 'OK' arba 'Back', norėdami atšaukti" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Nustatyti užraktą" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Atblokuoti" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Atstatyti užraktą" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Pašalinti užraktą" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Skaitinis slaptažodis" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Žaidimų pulto mygtukų kombinacija" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Tekstinis slaptažodis" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Įveskite naują slaptažodį" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Pakartokite naują slaptažodį" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Neteisingas slaptažodis," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "likę bandymai" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Įvesti slaptažodžiai nesutampa." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Prieiga draudžiama" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Slaptažodžio bandymų skaičius išnaudotas." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." msgstr "Sistema dabar išsijungs." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Užblokuota" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Atnaujinamos vaizdo bibliotekos iliustracijos" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Apdorojama %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Reikia atnaujinti jūsų vaizdo bibliotekos iliustracijų podėlį." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Nieko atsisiųsti nereikia." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Iš naujo aktyvuoti apsaugą" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Ar norite atnaujinti jį dabar?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Keisti apsaugą" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Šaltinio užraktas" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Slaptažodžio laukas buvo tuščias. Bandykite dar kartą." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Valdytojo užraktas" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Išjungti sistemą, jei viršytas bandymų atrakinti valdytojo užraktą skaičius" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Valdytojo kodas neteisingas!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Įveskite teisingą valdytojo kodą!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Nustatymai ir failų tvarkyklė" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Nustatyti kaip numatytuosius visiems vaizdo įrašams" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Tai iš naujo nustatys bet kokias anksčiau išsaugotas reikšmes" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Laiko trukmė kiekvieno atvaizdo rodymui" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Naudoti panoramos ir didinimo efektus" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 valandų laikrodis" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 valandų laikrodis" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Diena/Mėnuo" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mėnuo/Diena" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistemos veikimo laikas" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minutės" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Valandos" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dienos" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Bendras veikimo laikas" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Baterijos lygis" msgctxt "#12396" msgid "Auto updates: On" msgstr "Auto atnaujinimai: Įjungtas" msgctxt "#12397" msgid "Auto updates: Notify" msgstr "Auto atnaujinimai: Pranešimas" msgctxt "#12398" msgid "Auto updates: Never" msgstr "Auto atnaujinimai: Niekada" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Orai" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Viso ekrano OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistema" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Greitas HD stabdymas" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Tik vaizdas" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Užlaikymas" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimali failo trukmė" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Išjungti sistemą" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Išjungimo funkcija" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Išeiti iš Kodi" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Užmigdyti" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Pristabdyti" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Išeiti" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Paleisti sistemą iš naujo" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "Sumažinti" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Išjungimo mygtuko veiksmas" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Išjungti sistemą" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Slopinti tuščiosios eigos išjungimą" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Leisti tuščiosios eigos išjungimą" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Ar yra aktyvi kita sesija, galbūt per SSH?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Prijungtas nešiojamas kietasis diskas" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nesaugus įrenginio atjungimas" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Įrenginys sėkmingai atjungtas" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Žaidimų svirtis prijungta" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Žaidimų svirtis atjungta" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Mėginti pažadinti nuotolinius serverius prisijungiant" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Pažadinti vietiniame tinkle (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Laukiama tinklo prisijungimo..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Nepavyko įvykdyti 'Pažadinti vietiniame tinkle'!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Laukiama serverio pabudimo..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Papildomai laukiama serverio pabudimo..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Laukiama tarnybos paleidimo..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC aptikimas" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Atnaujinama %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Rasta %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Nepavyko %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Žemas baterijos lygis" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Mirgėjimo filtras" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Lesti tvarkyklėms pasirinkti (reikia paleisti iš naujo)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikali tuščia sinchronizacija" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Įjungta vaizdo atkūrimo metu" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Visada įjungta" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Išbandyti ir pritaikyti raišką" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Išsaugoti raišką?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" msgstr "Ar norite išlaikyti šį pakeitimą?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Aukštos kokybės raiškos keitimas" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Įjungta SD turiniui" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Visada įjungta" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Raiškos keitimo metodas" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ raiškos keitimo lygis" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "VDPAU studijos lygio spalvų konversija" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" msgstr "Išlaikyti teminę išvaizdą?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Išjungti kitus ekranus" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Tušti ekranai" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aptikti aktyvūs ryšiai!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control Kodi" msgstr "Jei tęsite, galite prarasti galimybę kontroliuoti Kodi" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Ar tikrai norite sustabdyti įvykių serverį?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Keisti Apple nuotolinio valdymo pultelio režimą?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Jei šiuo metu naudojate Apple nuotolinio valdymo pultelį" msgctxt "#13146" msgid "Kodi, changing this setting might affect your ability" msgstr "Kodi valdymui, šių nustatymų pakeitimas gali įtakoti" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "galimybę jį toliau valdyti. Ar norite tęsti?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Potinklio kaukė" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Tinklų sąsaja" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "Inicijuoti nepavyko" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Niekada" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Nedelsiant" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Po %i sekundžių." msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD įdiegimo data:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD įjungimo ciklų skaičius:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profiliai" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Pašalinti profilį '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Paskutinis įkeltas profilis:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Žadintuvas" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Žadintuvo intervalas (minutėmis)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Paleista, signalas po %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Aliarmas!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Atšaukta likus %im%is" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Ieškoti subtitrų RAR archyvuose" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Parinkti subtitrus..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Perkelti elementą į" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Perkelti elementą čia" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Nutraukti perkėlimą" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Aparatinė įranga:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU naudojimas:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Prisijungta, bet DNS serveris nepasiekiamas." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Kietasis diskas" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Saugykla" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Numatytasis" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Tinklas" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Vaizdas" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Aparatinė įranga" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operacinė sistema:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU dažnis:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Vaizdo koduotuvas:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Ekrano raiška:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabelis:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD regionas:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internetas:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Neprisijungta. Patikrinkite tinklo nustatymus." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Tikslinė temperatūra" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Aušintuvo greitis" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatinė temperatūros kontrolė" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Aušintuvo greičio perrašymas" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Šriftas" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Įjungti dvikrypčių eilučių apvertimą" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Įjungti RSS naujienas" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Rodyti aukštesnio aplanko elementus" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Takelio pavadinimo šablonas" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Ar norite iš naujo paleisti sistemą" msgctxt "#13309" msgid "instead of just Kodi?" msgstr "vietoj to, kad iš naujo paleisti tik Kodi?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Didinimo efektas" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Plūduriavimo efektas" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Juodų juostų sumažinimas" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Sklandus perėjimas tarp dainų" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Pergeneruoti miniatiūras" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekursinės miniatiūros" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Rodyti skaidrių peržiūrą" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekursinė skaidrių peržiūrą" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" msgstr "Atsitiktinai" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Tik kairė" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Tik dešinė" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Įjungti karaoke palaikymą" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Fono skaidrumas" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Teksto skaidrumas" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V vėlinimas" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nerasta" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Klaida atidarant %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Nepavyko įkelti %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Klaida: neužtenka atminties" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Perkelti aukštyn" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Perkelti žemyn" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Keisti etiketę" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Padaryti numatytuoju" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Pašalinti mygtuką" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Palikti kaip yra" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Žalias" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranžinis" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Raudonas" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Ciklas" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Išjungti LED atkūrimo metu" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Filmo informacija" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Įtraukti elementą į eilę" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Ieškoti IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Nuskaityti naują turinį" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Dabartinis grojaraštis" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albumo informacija" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Nuskaityti į biblioteką" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Stabdyti nuskaitymą" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Atkūrimo metodas" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Žemos kokybės pikseliniai šešėliai" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Aparatinės įrangos perdangos" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Aukštos kokybės pikseliniai šešėliai" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Atkurti elementą" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Nustatyti atlikėjo miniatiūrą" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automatiškai generuoti miniatiūras" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Įjungti balsą" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Įjungti įrenginį" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Garsumas" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Numatytasis rodinio režimas" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Standartinis ryškumas" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Standartinis kontrastas" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Standartinė gama" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Pratęsti vaizdo įrašą" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Balso kaukė - Prievadas 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Balso kaukė - Prievadas 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Balso kaukė - Prievadas 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Balso kaukė - Prievadas 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Naudoti laiku paremtą iešką" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Takelio pavadinimo šablonas - dešinė" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Išankstinė parinktis" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" msgstr "Ši vizualizacija\nneturi išankstinių parinkčių" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" msgstr "Ši vizualizacija\nneturi jokių nustatymų" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Atidaryti/Uždaryti" msgctxt "#13392" msgid "Use visualisation if playing audio" msgstr "Naudoti vizualizaciją, jei atkuriamas garso įrašas" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Apskaičiuoti dydį" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Apskaičiuojamas aplanko dydis" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Vaizdo nustatymai" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Garso ir subtitrų nustatymai" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Įjungti subtitrus" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Nuorodos" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignoruoti artikelius rūšiuojant (pvz. \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Sklandus perėjimas tarp to paties albumo dainų" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Parinkti - %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Rodyti takelio poziciją" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Išvalyti numatytąjį" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Gauti miniatiūrą" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Nuotraukos informacija" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s išankstinės parinktys" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb vartotojo įvertinimas)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Nustatyti Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimalus aušintuvo greitis" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Atkurti iš čia" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Įtraukti atlikėjus, kurie rodomi tik kompiliacijose" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Atvaizdavimo būdas" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Aptikti automatiškai" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Pagrindiniai šešėliai (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Išplėstiniai šešėliai (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Programinė įranga" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Saugiai atjungti" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Pradėti skaidrių peržiūrą čia" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Įsiminti šį kelią" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Naudoti pikselių buferio objektus" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pikseliniai šešėliai" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Atkurti kitą vaizdo įrašą automatiškai" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Atkurti tik šį" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Įjungti HQ keitiklius raiškos keitimui" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" msgstr "Teikti pirmenybę VDPAU vaizdo mikšeriui" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (MediaCodec)" msgctxt "#13441" msgid "Use MPEG-2 VDPAU" msgstr "Naudoti MPEG-2 VDPAU" msgctxt "#13442" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą MPEG-(1/2) kodekams. Jei išjungta, bus naudojamas procesorius. Senesnės Radeon grafinės plokštės gali veikti netinkamai, kai įjungta ši parinktis." msgctxt "#13443" msgid "Use MPEG-4 VDPAU" msgstr "Naudoti MPEG-4 VDPAU" msgctxt "#13444" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą MPEG-4 kodekui. Jei išjungta, bus naudojamas procesorius. Kai kuriai ION aparatinei įrangai kyla problemų, kai įjungta ši parinktis." msgctxt "#13445" msgid "Use VC-1 VDPAU" msgstr "Naudoti VC-1 VDPAU" msgctxt "#13446" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple." msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą kodekams, paremtiems VC-1. Jei išjungta, bus naudojamas procesorius. AMD aparatinė įranga su VDPAU negali iškoduoti VC-1 Simple." msgctxt "#13447" msgid "Use MPEG-2 VAAPI" msgstr "Naudoti MPEG-2 VAAPI" msgctxt "#13448" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 Videos might have green artifacts." msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą MPEG-(1/2) kodekams. Jei išjungta, bus naudojamas procesorius. Kai kurie MPEG-2 vaizdo įrašai gali turėti žalių artefaktų." msgctxt "#13449" msgid "Use MPEG-4 VAAPI" msgstr "Naudoti MPEG-4 VAAPI" msgctxt "#13450" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą MPEG-4 kodekui. Jei išjungta, bus naudojamas procesorius." msgctxt "#13451" msgid "Use VC-1 VAAPI" msgstr "Naudoti VC-1 VAAPI" msgctxt "#13452" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware." msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą kodekams, paremtiems VC-1. Jei išjungta, bus naudojamas procesorius. Labai dažnai su VC-1 Interlaced kyla problemų Intel aparatinei įrangai." msgctxt "#13454" msgid "Decoding method" msgstr "Dekodavimo metodas" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Programinė įranga" msgctxt "#13456" msgid "Hardware accelerated" msgstr "Aparatinės įrangos spartinimas" msgctxt "#13457" msgid "Prefer VAAPI render method" msgstr "Pirmenybė VAAPI metodui" msgctxt "#13458" msgid "Allow hardware acceleration (OMXPlayer)" msgstr "Leisti įrangos akseleraciją (OMXPlayer)" msgctxt "#13459" msgid "Use OMXPlayer for decoding of video files." msgstr "Naudokite OMXPlayer vaizdo failų dekodavimui." msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V sinchronizavimo metodas" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Garso laikrodis" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Vaizdo laikrodis (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Vaizdo laikrodis (Resample audio)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" msgstr "Maksimalus greitinimo/lėtinimo lygis (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Diskretizavimo dažnio keitimo kokybė" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Žema (greitai)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Vidutinė" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Aukšta" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Labai aukštas (lėtai!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinchronizuoti atkūrimą su ekranu" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Iliustracijos" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Dabartinė iliustracija" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Nuotolinė iliustracija" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Vietinė iliustracija" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Be iliustracijos" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Pridėti iliustraciją" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pristabdyti vaizdą keičiant vaizdo atnaujinimo dažnį" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Išjungti" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f sekundė" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekundžių" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" msgstr "%d minutė" msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d minutės" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelis" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of Kodi using the remote" msgstr "Leisti paleisti Kodi naudojant nuotolinio valdymo pultelį" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sekos uždelsimo laikas" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standartinis" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universalus nuorolinio valdymo pultelis" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Daugiafunkcinis nuotolinio valdymo pultelis (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelio klaida" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could not be enabled." msgstr "Apple nuotolinio valdymo pultelio palaikymas negali būti įjungtas." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Sugrupuoti" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Išgrupuoti" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Atsiuntčiamas grojaraščio failas..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Atsisiunčiamas transliacijų sąrašas..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Analizuojamas transliacijų sąrašas..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Nepavyko atsisiųsti transliacijų sąrašo" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Nepavyko atsisiųsti grojaraščio failo" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Žaidimų katalogas" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Automatinis perjungimas į miniatiūras remiantis" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Įjungti automatinį perjungimą į miniatiūrų rodinį" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Naudoti didelias piktogramas" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Perjungi remiantis" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Dydis procentais" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Nėra failų ir bent vienos miniatiūros" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Bent vienas failas ir miniatiūra" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Miniatiūrų kiekis procentais" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Rodinio parinkys" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Keisti vietovės kodą 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Keisti vietovės kodą 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Keisti vietovės kodą 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Be TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Įvesti artimiausią didelį miestą" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" msgstr "Vaizdo/Garso/DVD podėlis - Kietasis diskas" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Vaizdo podėlis - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Video cache - Local Network" msgstr "Vaizdo podėlis - Vietinis tinklas" msgctxt "#14028" msgid "Video cache - Internet" msgstr "Vaizdo podėlis - Internetas" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Garso podėlis - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Audio cache - Local Network" msgstr "Garso podėlis - Vietinis tinklas" msgctxt "#14032" msgid "Audio cache - Internet" msgstr "Garso podėlis - Internetas" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD podėlis - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Paslaugos" msgctxt "#14037" msgid "DVD cache - Local Network" msgstr "DVD podėlis - Vietinis tinklas" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Tinklo parametrai pasikeitė" msgctxt "#14039" msgid "Kodi requires to restart to change your" msgstr "Būtina iš naujo paleisti Kodi, norint pakeisti" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr " tinklo sąranką. Ar norite paleisti iš naujo dabar?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Interneto ryšio pralaidumo apribojimas" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Išjungti atkuriant" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Laiko formatas" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filtrai" msgctxt "#14054" msgid "%2.1f dB" msgstr "%2.1f dB" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Naudoti nuskaitymą fone" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Sustabdyti nuskaitymą" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Neįmanoma, kai nuskaitoma media informacija" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Grūdėtumo efektas" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Ieškoti miniatiūrų išoriniuose resursuose" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Nežinomo tipo podėlis - Internetas" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Įvesti vartotojo vardą" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Data ir laikas" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Nustatyti datą" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Nustatyti laiką" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Įvesti laiką 24 valandų HH:MM formatu" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Įvesti datą DD/MM/YYYY formatu" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Įvesti IP adresą" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Pritaikyti šiuos nustatymus dabar?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Pritaikyti pakeitimus dabar" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Leisti pervadinti ir pašalinti failus" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Nustatyti laiko juostą" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Naudoti vasaros laiką" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Pašalinti iš mėgstamiausių" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Spalvos" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Laiko juostos šalis" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Failų sąrašai" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Rodyti nuotraukų EXIF informaciją" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Naudoti viso ekrano langą vietoj tikrojo viso ekrano režimo" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Įtraukti dainas į eilę renkantis" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Atkūrimas" msgctxt "#14087" msgid "Discs" msgstr "Diskas" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Atkurti DVD diskus automatiškai" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Subtitrų teksto šriftas" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Tarptautinis" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Simbolių rinkinys" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Derinimas" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Apsauga" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Įvesties įrenginiai" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Energijos taupymas" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Perrašyti" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Audio CD įdėjimo veiksmas" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Atkurti" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Išstumti diską baigus perrašymą" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Stabdyti CD perrašymą" msgctxt "#14101" msgid "Acceleration" msgstr "Spartinimas" msgctxt "#14102" msgid "Blu-ray playback mode" msgstr "Blu-ray atkūrimo režimas" msgctxt "#14103" msgid "Play main movie" msgstr "Atkurti pagrindinį filmą" msgctxt "#14104" msgid "Show simplified menu" msgstr "Rodyti supaprastintą meniu" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Neprieinamas šaltinis" msgctxt "#15013" msgid "What would you like to do with media items from %s" msgstr "Ką norite daryti su media elementais iš %s" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Išlaikyti" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Žaidimai" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Pridėti" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Duomenų bazė" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Visi albumai" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Visi atlikėjai" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Visos dainos" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Visi žanrai" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buferizacija..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigacijos garsai" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Kaip numatyta" msgctxt "#15110" msgid "Larger font size" msgstr "Didesnis šrifto dydis" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Numatytoji tema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Neprisijungta" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Atkurti naudojant..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" msgstr "Naudoti suglodintą A/V sinchronizaciją" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Atkurti vakarėlio režimu" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Neteisingas arba neegzistuojantis kelias" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Nepavyksta prisijungti prie tinklo serverio" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Nerasta jokių serverių" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Darbo grupė nerasta" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Atidaromas šaltinis su keletu kelių" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Kelias:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Pagrindinis" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Paieška internete" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Grotuvas" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Atkurti media įrašą iš disko" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Įvesti naują pavadinimą" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Įvesti filmo pavadinimą" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Įvesti profilio pavadinimą" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Įvesti albumo pavadinimą" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Įveskite grojaraščio pavadinimą" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Įveskite naujo failo pavadinimą" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Įvesti katalogą" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Galimos parinktys: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Įveskite paieškos eilutę" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Joks" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automatinis parinkimas" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-interlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (apverstas)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Nutraukiama..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Įvesti atlikėjo vardą" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Atkūrimas nepavyko" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Nepavyko atkurti vieno ar daugiau elementų." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Įveskite reikšmę" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Patikrinkite žurnalo failą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Vakarėlio režimas nutrauktas." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Nėra atitinkančių dainų bibliotekoje." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." msgstr "Nepavyko inicializuoti duomenų bazės" msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Nepavyko atidaryti duomenų bazės." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Nepavyko gauti dainų iš duomenų bazės." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Vakarėlio režimo grojaraštis" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Šalinti perėjimą (Pusė)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Perėjimo šalinimo būdas" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Išjungta" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Automatiškai" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Įjungta" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Visi vaizdo įrašai" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Neperžiūrėti" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Peržiūrėti" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Žymėti kaip peržiūrėtą" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Žymėti kaip neperžiūrėtą" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Keisti pavadinimą" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." msgstr "Tvarkyti..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Keisti rūšiavimo pavadinimą" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Veiksmas buvo atšauktas" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Nepavyko nukopijuoti" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Nepavyko nukopijuoti bent vieno failo" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Nepavyko perkelti" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Nepavyko perkelti bent vieno failo" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Nepavyko pašalinti" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Nepavyko pašalinti bent vieno failo" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Vaizdo mastelio keitimo metodas" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Artimiausias kitas" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (programinė įranga)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (programinė įranga)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (programinė įranga)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Laikinas" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Laikinas/Erdvinis" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) triukšmo sumažinimas" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) ryškumas" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Atvirkštinis Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimised" msgstr "Optimizuotas Lanczos3" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Laikinas (Pusė)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Laikinas/Erdvinis (Pusė)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimised" msgstr "Optimizuotas Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Programinės įrangos mišinys" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" msgctxt "#16326" msgid "DXVA-HD" msgstr "DXVA-HD" msgctxt "#16327" msgid "VAAPI Bob" msgstr "VAAPI Bob" msgctxt "#16328" msgid "VAAPI Motion Adaptive" msgstr "VAAPI judesio adaptavimas" msgctxt "#16329" msgid "VAAPI Motion Compensated" msgstr "VAAPI judesio kompensavimas" msgctxt "#16330" msgid "MMAL - Advanced" msgstr "MMAL - Išplėstinis" msgctxt "#16331" msgid "MMAL - Advanced (Half)" msgstr "MMAL - Išplėstinis (Pusė)" msgctxt "#16332" msgid "MMAL - Bob" msgstr "MMAL - Bob" msgctxt "#16333" msgid "MMAL - Bob (Half)" msgstr "MMAL - Bob (Pusė)" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Po apdorojimo" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Ekranas užmigdymo laukimo laikas" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MB" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i valandos" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dienos" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Įjungti šį kanalą" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Atskirti paieškos žodžius naudojant IR, ARBA ir/arba NE." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "arba naudoti frazes ieškant tikslaus atitikmens, pvz., \"Penktas elementas\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar" msgstr "Surasti panašų" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Importuoti EPG iš klientų" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR srauto informacija" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Priėmimo įrenginys" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Įrenginio būsena" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Signalo kokybė" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR posistemė" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Laisvai transliuojama" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuotas" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR posistemė %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "Recordings" msgstr "Įrašai" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" msgstr "Aplankas su kanalų piktogramomis" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanalai" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radijas" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Paslėpta" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV kanalai" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radijo kanalai" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Artimiausi įrašai" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Pridėti laikmatį ..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Nėra paieškos rezultatų" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Nėra EPG įrašų" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Kanalas" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Dabar" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Kitas" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Chronologija" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informacija" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Šio kanalo įrašymas jau pradėtas" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s negali būti atkurtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Šis įrašas negali būti atkurtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti detalesnės informacijos." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Rodyti signalo kokybę" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Nepalaiko PVR posistemė." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Ar tikrai norite paslėpti šį kanalą?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Laikmatis" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį įrašą?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Ar tikrai norite pervadinti šį laikmatį?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Įrašas" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Prašome patikrinti nustatymus arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Kol kas nėra jokių paleistų PVR klientų. Palaukite, kol PVR klientai bus paleisti arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Naujas kanalas" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programos informacija" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Grupės valdymas" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Rodyti kanalą" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Rodyti matomus kanalus" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Rodyti paslėptus kanalus" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Perkelti kanalą į:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Įrašymo informacija" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Nerodyti kanalo" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Nėra informacijos" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Naujas laikmatis" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Keisti laikmatį" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Laikmatis įjungtas" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Stabdyti įrašymą" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Pašalinti laikmatį" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Pridėti laikmatį" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Rūšiuoti pagal: Kanalą" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Eiti į pradžią" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Eiti į pabaigą" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "Kanalų piktogramos" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Šis įvykis jau įrašytas." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Šis įrašas negali būti ištrintas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19070" msgid "Go to now" msgstr "Eiti į dabar" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG atnaujinimo intervalas" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Nesaugoti EPG duomenų bazėje" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Uždelsti kanalų perjungimą" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktyvus:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Vardas:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Aplankas:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radijas:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Diena:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Pradžia:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Pabaiga:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioritetas:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Naudojimo trukmė (dienos):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Pirmoji diena:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Nežinomas kanalas %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Pr-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-An-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Tr-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Kt-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Pn-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Št-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Sk" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Pr-An-Tr-Kt-Pn-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Pr-An-Tr-Kt-Pn-Št-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Pr-An-Tr-Kt-Pn-Št-Sk" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Št-Sk" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Įvesti įrašo pavadinimą" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" msgctxt "#19099" msgid "Service" msgstr "Paslauga" msgctxt "#19100" msgid "Mux" msgstr "Mux" msgctxt "#19101" msgid "Provider" msgstr "Tiekėjas" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Perjunkite kitą kanalą" msgctxt "#19103" msgid "Go to channel" msgstr "Eiti į kanalą" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Įvesti aplanko pavadinimą įrašams" msgctxt "#19105" msgid "Please select a channel" msgstr "Prašome pasirinkti kanalą" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Kitas laikmatis" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "prie" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Nepavyko išsaugoti laikmačio. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Įvyko netikėta klaida. Bandykite vėliau arba patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR posistemės klaida. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19112" msgid "Delete this recording?" msgstr "Ištrinti šį įrašą?" msgctxt "#19113" msgid "Delete all recordings in this folder?" msgstr "Ištrinti visus šio aplanko įrašus?" msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versija" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Adresas" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Disko dydis" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Ieškoti kanalų" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kai ieškoma." msgctxt "#19119" msgid "On which server do you want to search?" msgstr "Kuriame serveryje norite ieškoti?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Kliento numeris" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Išvengti pakartojimų" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Šis laikmatis vis dar įrašinėja. Ar tikrai norite ištrinti šį laikmatį?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Tik laisvai transliuojami kanalai" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignoruoti esamus laikmačius" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Ignoruoti esamus įrašus" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Pradžios laikas" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Pradžios data" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Pabaigos data" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimali trukmė" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maksimali trukmė" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Įtraukti nežinomus žanrus" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Paieškos eilutė" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Įtraukti aprašymą" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanalas nepasiekiamas" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Nėra apibrėžtų grupių" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Pirmiau sukurkite grupę" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Naujos grupės pavadinimas" msgctxt "#19140" msgid "Search..." msgstr "Paieška ..." msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Grupė" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Ieškoti TV gide" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Grupių valdymas" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Nėra apibrėžtų grupių" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Sugrupuota" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grupės" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR posistemė nepalaiko šio veiksmo. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanalas" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Pr" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "An" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Tr" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Kt" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Pn" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Št" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Sk" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "iš" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Kitas įrašymas" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Šiuo metu įrašomas" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "iš" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "-" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Įrašymas aktyvus" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Įrašymai" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Negalima pradėti įrašymo. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Perjungti" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR informacija" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Ieškoti trūkstamų piktogramų" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Slėpti vaizdo informacijos langą" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Laukimo laikas, kai pradedamas atkūrimas" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" msgstr "Pradėti atkūrimą sumažinus" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Momentinio įrašymo trukmė" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Numatytasis įrašymo prioritetas" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Atsarga įrašo pradžioje" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Atsarga įrašo pabaigoje" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Atkūrimas" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Rodyti kanalų informaciją perjungiant kanalus" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Meniu/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "EPG rodomų dienų skaičius" msgctxt "#19183" msgid "Radio" msgstr "Radijas" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Iš naujo nustatyti PVR duomenų bazę" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Visi PVR duomenų bazės duomenys bus ištrinti" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Iš naujo nustatyti EPG duomenų bazę" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG nustatomas iš naujo" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Paleidus rodyti paskutinį žiūrėtą kanalą" msgctxt "#19190" msgid "Background" msgstr "Fonas" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR paslauga" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Nei viena iš prijungtų PVR posistemių nepalaiko kanalų nuskaitymo." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Kanalų nuskaitymas negali būti pradėtas. Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Tęsti?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Kliento veiksmai" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR kliento specifiniai veiksmai" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Įrašymas pradėtas: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Įrašymas baigtas: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Kanalų tvarkyklė" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG šaltinis:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Kanalo pavadinimas:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kanalo piktograma:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Keisti kanalą" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Naujas kanalas" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Grupių valdymas" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktyvuoti EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Grupė:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Įvesti naujo kanalo pavadinimą" msgctxt "#19209" msgid "Kodi virtual backend" msgstr "Kodi virtuali posistemė" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klientas" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Šalinti kanalą" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Šiame sąraše yra pakeitimų" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Pasirinkti posistemę" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Įvesti galiojantį naujo kanalo URL" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR posistemė nepalaiko laikmačių." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Visi radijo kanalai" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Visi TV kanalai" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Matomi" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Nesugrupuoti kanalai" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanalai grupėje" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backend(s)" msgstr "Sinchronizuoti kanalų grupes su posisteme(-ėmis)" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Negalima įjungti jokio PVR priedo. Patikrinkite nustatymus arba žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Įrašymas nutrauktas" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Įrašymas suplanuotas" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Įrašymas pradėtas" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Įrašymas baigtas" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Įrašymas pašalintas" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Uždaryti kanalo OSD po kanalų perjungimo" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" msgstr "Neleisti EPG atnaujinimo atkūrimo metu" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Visada naudoti kanalų eiliškumą iš posistemės(-ių)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Išvalyti paieškos rezultatus" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Rodyti pranešimą, kai atnaujinami laikmačiai" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su 1 įjungtu PVR priedu)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR tvarkyklė paleidžiama" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Kanalų įkėlimas iš klientų" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Laikmačių įkėlimas iš klientų" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Įrašų įkėlimas iš klientų" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Paleidžiamos foninės gijos" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" msgstr "Neįjungtas joks PVR priedas" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR tvarkyklė buvo įjungta nenaudojant" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" msgstr "PVR priedo. Įjunkite nors vieną PVR priedą," msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "kad galėtumėte naudotis PVR funkcionalumu." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Posistemės prastovos laikas" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Nustatyti žadinimo komandą (cmd [laiko žyma])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Žadinti prieš įrašymo pradžią" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Žadinti kasdien" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Kasdienis žadinimo laikas (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtruoti kanalus" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Įkeliamas EPG iš duomenų bazės" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Atnaujinti EPG duomenis" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Suplanuoti EPG atnaujinimą šiam kanalui?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "Kanalo EPG atnaujinimas suplanuotas" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "Kanalo EPG atnaujinti nepavyko" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Pradėti įrašymą" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Stabdyti įrašymą" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Užrakinti kanalą" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Atrakinti kanalą" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Tėvų kontrolė" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Atrakinimo trukmė" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Keisti PIN kodą" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Tėvų kontrolė. Įveskite PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Užrakintas kanalas. Įveskite PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Klaidingas PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Įvestas PIN kodas neteisingas." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Tėvų užraktas" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Tėvų užraktas:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Nerodyti 'Nėra informacijos' etikečių" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Nerodyti 'Ryšys nutrūko' perspėjimų" msgctxt "#19270" msgid "Group Items" msgstr "Grupės punktai" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" msgstr "Nepavyko rasti jokių PVR priedų" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Jums reikia imtuvo, posistemės programinės įrangos ir" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "priedo, kad galėtumėte naudoti PVR funkciją." msgctxt "#19274" msgid "Please visit kodi.tv/pvr to learn more." msgstr "Aplankykite kodi.tv/pvr, norėdami sužinoti daugiau." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Konflikto įspėjimas" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Konflikto klaida" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Įrašymo konfliktas" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Įrašymo klaida" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Specifinis klientas" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Specifiniai kliento nustatymai" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Patvirtinti kanalų perjungimą paspaudus 'OK'" msgctxt "#19282" msgid "Current icon" msgstr "Dabartinė piktograma" msgctxt "#19283" msgid "No icon" msgstr "Nėra piktogramos" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" msgstr "Pasirinkti piktogramą" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "Parinkti piktogramą" msgctxt "#19286" msgid "Searching for channel icons" msgstr "Ieškoti kanalų piktogramų" msgctxt "#19287" msgid "All channels" msgstr "Visi kanalai" msgctxt "#19288" msgid "Foreground" msgstr "Priekinis planas" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Kitas/Nežinomas" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Filmas/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektyvas/Trileris" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Nuotykiai/Vesternas/Karas" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedija" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Muilo opera/Melodrama/Folkloras" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantika" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Rimtas/Klasikinis/Religinis/Istorinis/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Suaugusiems/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Naujienos/Aktualijos" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Naujienos/Orų pranešimas" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Naujienų žurnalas" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentinis" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Diskusijos/Interviu/Debatai" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Šou/Žaidimų šou" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Žaidimų šou/Viktorina/Konkursas" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Varjetė" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Pokalbių šou" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sportas" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Specialus įvykis" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Sporto žurnalas" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Futbolas" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tenisas/Skvošas" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Komandinis sportas" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Lengvoji atletika" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motosportas" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Vandens sportas" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Žiemos sportas" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Jojimas" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Kovinis sportas" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Vaikams/Jaunimo programos" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Ikimokyklinio amžiaus vaikų programos" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Pramogų programos nuo 6 iki 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Pramogų programos nuo 10 iki 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informacinė/Švietimo/Mokyklinė programa" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Animacinis/Lėlių teatras" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Muzika/Baletas/Šokiai" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Rimta/Klasikinė muzika" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folkloras/Tradicinė muzika" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Miuziklas/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Baletas" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Menai/Kultūra" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Vaizduojamasis menas" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Vaizduojamoji dailė" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Religija" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Populiarioji kultūra/Tradicinis menas" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatūra" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Filmas/Kinas" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Eksperimentinis kinas/Vaizdo įrašas" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Transliacija/Spauda" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Naujausios žinios" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Menų/Kultūros žurnalas" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mada" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Socialinis/Politinis/Ekonomika" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Žurnalai/Ataskaitos/Dokumentika" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomika/Socialiniai patarimai" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Įžymūs žmonės" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Švietimas/Mokslas/Faktai" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Gamta/Gyvūnai/Aplinka" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Technologijos/Gamtos mokslai" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicina/Fiziologija/Psichologija" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Užsienio šalys/Ekspedicijos" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Socialiniai/Dvasiniai mokslai" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Profesinis mokymas" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Kalbos" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Laisvalaikis/Hobis ir pomėgiai" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turizmas/Kelionės" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Amatai" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Automobiliai" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Sportas ir Sveikata" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Maisto gaminimas" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Reklama/Pirkiniai" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Sodininkystė" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Ypatingos savybės" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Originali kalba" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Juoda ir Balta" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Neišleista" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Tiesioginė transliacija" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektyvas/Trileris" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Nuotykinis/Vesternas/Karinis" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Mokslinė fantastika/Fantastika/Siaubo" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedija" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Muilo opera/Melodrama/Folkloras" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantika" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Rimta/Klasikinė religinė/Istorinė" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Suaugusiems" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Išsaugotos muzikos aplankas" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Naudoti išorinį DVD grotuvą" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Išorinis DVD grotuvas" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Instrukcijų aplankas" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Ekrano nuotraukų aplankas" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Grojaraščių aplankas" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Įrašai" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Ekrano nuotraukos" msgctxt "#20009" msgid "Use Kodi" msgstr "Naudoti Kodi" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Muzikos grojaraščiai" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Vaizdo grojaraščiai" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Norite paleisti žaidimą?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Rūšiuoti pagal: Grojaraštį" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Nuotolinė miniatiūra" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Dabartinė miniatiūra" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Vietinė miniatiūra" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Be miniatiūros" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Pasirinkti miniatiūrą" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konfliktas" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Nuskaityti naują" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Nuskaityti viską" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regionas" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Suvestinė" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Užrakinti muzikos langą" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Užrakinti vaizdo įrašų langą" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Užrakinti nuotraukų langą" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Užrakinti programų ir scenarijų langus" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Užrakinti failų tvarkyklę" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Užrakinti nustatymus" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Pradėti su naujais" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Įjungti valdytojo režimą" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Išjungti valdytojo režimą" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Sukurti profilį '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Pradėti su naujais nustatymais" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Geriausias prieinamas" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Automatinis perjungimas tarp 16x9 ir 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Tvarkyti sugrupuotus failus kaip vieną failą" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Dėmesio" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Išjungtas valdytojo režimas" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Įjungtas valdytojo režimas" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com miniatiūra" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Šalinti miniatiūrą" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Pridėti profilį..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Užklausti visų albumų duomenų" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Media informacija" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Atskirai" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Standartiniai ištekliai" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Standartiniai ištekliai (tik skaitymas)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopijuoti numatytuosius" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profilio nuotrauka" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Užrakto nuostatos" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Keisti profilį" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profilio užraktas" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profilio katalogas" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Pradėti su naujais media šaltiniais" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Įsitikinkite, kad leidžiamą rašyti į pasirinktą aplanką" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "ir kad naujo aplanko vardas yra teisingas" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA reitingas" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Įveskite valdytojo užrakto kodą" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Klausti valdytojo užrakto kodo paleidžiant" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Teminės išvaizdos nustatymai" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr " - nėra ryšio sąsajos -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Įjungti animacijas" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Išjungti RSS muzikos atkūrimo metu" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Įjungti sparčiuosius mygtukus" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Rodyti programas pagrindiniame meniu" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Rodyti muzikos informaciją" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Rodyti orų informaciją" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Rodyti sistemos informaciją" msgctxt "#20086" msgid "Show available disk space C: E: F:" msgstr "Rodyti laisvą vietą diske C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disk space E: F: G:" msgstr "Rodyti laisvą vietą diske E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Orų informacija" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Laisvos vietos diske" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Įvesti egzistuojančio bendrojo ištekliaus vardą" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Užrakto kodas" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Įkelti profilį" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profilio vardas" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Media šaltiniai" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Įveskite profilio užrakto kodą" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Prisijungimo ekranas" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Atsiunčiama albumo informacija" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Atsiunčiama informacija apie albumą" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Negalima perrašyti CD arba takelio, kai atkuriama muzika iš šio CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Valdytojo užraktas ir jo nustatymai" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Įvedus valdytojo užrakto kodą, visada įjungiamas valdytojo režimas." msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "ar nukopijuoti numatytuosius?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Išsaugoti profilio pakeitimus?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Rasti seni nustatymai." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Ar norite juos panaudoti?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Rasti seni media šaltiniai." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Atskiras (užrakintas)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Šakninis" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Didinimas" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP nustatymai" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Automatiškai paleisti UPnP klientą" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Paskutinis prisijungimas: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Niekada nebuvo prisijungęs" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profilis %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Vartotojo prisijungimas / Pasirinkti profilį" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Naudoti užraktą prisijungimo lange" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Neteisingas užrakto kodas." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Tam reikia nustatyti valdytojo užraktą." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Norėtumėte nustatyti jį dabar?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Įkeliama programos informacija" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Vakarėlis prasidėjo!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Tiesa" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Maišomi gėrimai" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Pildomos taurės" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Prisijungęs kaip" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Atsijungti" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Pereiti į pagrindinį" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Miksuoti" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Miksuoti (atvirkščiai)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Maišyti" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Iš naujo paleisti vaizdo įrašą" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Keisti tinklo vietą" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Šalinti tinklo vietą" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Norite nuskaityti aplanką?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Atminties kortelė" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Atminties kortelė prijungta" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Neįmanoma prijungti atminties kortelės" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Prievade %i, lizde %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Užrakinti ekrano užsklandą" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Nustatyti" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Įvesti slaptažodį" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Išjungimo laikmatis" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Išjungimo intervalas (minutėmis)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "paleista, išjungimas po %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Išjungti po 30 minučių" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Išjungti po 60 minučių" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Išjungti po 120 minučių" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Individualus išjungimo laikmatis" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Atšaukti išjungimo laikmatį" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Užrakinti %s nuostatas" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Apibendrinta informacija" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Saugyklos informacija" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Kietojo disko informacija" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM informacija" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Tinklo informacija" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Vaizdo informacija" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Aparatinės įrangos informacija" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Viso" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Naudojama" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "iš" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Užrakinimas nepalaikomas" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Neužrakinta" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Užrakinta" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Užšaldytas" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Reikia atstatyti" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Savaitė" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Eilutė" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows tinklas (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP serveris" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP serveris" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes muzikos bendrinimas (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP serveris" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Rodyti vaizdo informaciją" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Atlikta" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Didžiosios" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Atgal" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Tarpas" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Iš naujo įkelti teminę išvaizdą" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Pasukti nuotraukas naudojant EXIF informaciją" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Naudoti plakato rodinio stilius TV laidoms" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Prašom palaukti" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Paskelbti bibliotekos atnaujinimus per UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Įjungti automatinį siužetų ir apžvalgų slinkimą" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Savas" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Įjungti derinimo žurnalą" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Atsiųsti papildomą informaciją atnaujinimų metu" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Numatytoji albumo informacijos paslauga" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Numatytoji atlikėjo informacijos paslauga" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Pakeisti skreperį" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Eksportuoti muzikos biblioteką" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importuoti muzikos biblioteką" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Atlikėjas nerastas!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Nepavyko atsisiųsti atlikėjo informacijos" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "Perrašyti dainų žymas naudojant informaciją iš interneto" msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "Jei įjungta, bet kokia atsisiųsta informacija apie atlikėjus ir albumus perrašys tai, ką patys nustatėte dainų žymose, pvz.: žanrus, metus, dainos atlikėjus ir t.t. Naudinga, jei turite MusicBrainz identifikatorius dainų žymose." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android muzika" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android vaizdo įrašai" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android paveikslėliai" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android nuotraukos" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Android programos" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Vakarėlis prasidėjo! (vaizdo įrašai)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Maišomi gėrimai (vaizdo įrašai)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Pildomos taurės (vaizdo įrašai)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV serveris (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV serveris (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Pirmas prisijungimas, keisti savo profilį" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend klientas" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev klientas" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV klientas" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Tinklinė failų sistema (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Saugus apvalkalas (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple bylų valdymo protokolas (AFP)" msgctxt "#20262" msgid "Zeroconf Browser" msgstr "Zeroconf naršyklė" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Žiniatinklio serverio katalogas (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Žiniatinklio serverio katalogas (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Neįmanoma įrašyti į aplanką:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Norite praleisti ir tęsti?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS srautas" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Antrinis DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP serveris:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Sukurti naują aplanką" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Nežinomas arba integruotas (apsaugotas)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Biblioteka" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Rūšiuoti pagal: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Nuskaitomi filmai naudojant %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Nuskaitomi muzikiniai vaizdo klipai naudojant %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Nuskaitomos TV laidos naudojant %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Nuskaitomi atlikėjai naudojant %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Nuskaitomi albumai naudojant %s" msgctxt "#20323" msgid "Movie plot" msgstr "Filmo siužetas" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Atkurti dalį..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibravimo atstatymas" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Tai atstatys %s kalibravimo reikšmes" msgctxt "#20327" msgid "to its default values." msgstr "į savo numatytąsias reikšmes." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Parinkti paskirties vietą" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmai yra atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Naudoti aplankų pavadinimus paieškoje" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Failas" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Naudoti failo ar aplanko pavadinimą paieškoje?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Nustatyti turinį" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Aplankas" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Ieškoti turinio rekursyviai?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Atrakinti šaltinius" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Aktorius" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Filmas" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Režisierius" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Ar norite pašalinti visus elementus, esančius" msgctxt "#20341" msgid "this path from the Kodi library?" msgstr "šiame kelyje, iš Kodi bibliotekos?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmai" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV laidos" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Šiame kataloge yra" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Paleisti automatinį nuskaitymą" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Nuskaityti su pakatalogiais" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "vaidina" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Režisieriai" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Vaizdo failų šioje vietoje nerasta!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "balsai" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "TV laidos informacija" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Epizodo informacija" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Įkeliami TV laidos duomenys" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Atsiunčiamas epizodo aprašas" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Įkeliama kataloge esančių epizodų informacija" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Pasirinkite TV laidą:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Įvesti TV laidos pavadinimą" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezonas %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizodas" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizodai" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Įkeliami epizodo duomenys" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Pašalinti epizodą iš bibliotekos" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Pašalinti TV laidą iš bibliotekos" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV laida" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Epizodo siužetas" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Visi sezonai" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Slėpti peržiūrėtus" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Kodas" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Rodyti siužetą neperžiūrėtiems elementams" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Paslėpta norint išvengti siužeto atskleidimo *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Nustatyti sezono miniatiūrą" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Sezono atvaizdas" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezonas" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Atsiunčiama filmo informacija" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Pašalinti turinį" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Originalus pavadinimas" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Atnaujinti TV laidos informaciją" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Atnaujinti visų epizodų informaciją?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Pasirinktame aplanke yra atskira TV laida" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Išskirti parinktą aplanką iš nuskaitymų" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Spec. epizodai" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Pasirinktame aplanke yra atskiras vaizdo įrašas" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Susieti su TV laida" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Atsieti nuo TV laidos" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Vėliausiai pridėti filmai" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Vėliausiai pridėti epizodai" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studijos" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Vaizdo klipai" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Vėliausiai pridėti muzikiniai vaizdo klipai" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Vaizdo klipai" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Pašalinti muzikinius vaizdo klipus iš bibliotekos" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Muzikinio vaizdo klipo informacija" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Įkeliama muzikinio vaizdo klipo informacija" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Mišrus" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Atverti atlikėjo albumus" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Atverti albumą" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Atkurti dainą" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Atverti albumo muzikinius vaizdo klipus" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Atverti atlikėjo muzikinius vaizdo klipus" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Atkurti muzikinį vaizdo klipą" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Atsiųsti aktorių miniatiūras įkeliant į biblioteką" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Nustatyti aktoriaus miniatiūrą" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Pašalinti žymą" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Šalinti epizodo žymą" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Nustatyti epizodo žymą" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Skreperio nustatymai" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Atsiunčiama muzikinio vaizdo klipo informacija" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Atsiunčiama TV laidos informacija" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Anonsas" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Sujungti" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV show seasons" msgstr "Sujungti TV laidos sezonus" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Gauti FanArt" msgctxt "#20414" msgid "Show fanart in video and music libraries" msgstr "Rodyti FanArt vaizdo ir muzikos bibliotekose" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Ieškoma naujo turinio" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Pirmąkart eteryje" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Scenaristas" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Scenaristai" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Pakeisti failų vardus bibliotekos pavadinimais" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Niekada" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Tik jei vienas sezonas" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Visada" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Yra anonsas" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Klaidingas" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "FanArt skaidrių peržiūra" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Eksportuoti į vieną failą ar į atskirus" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "failus kiekvienam įrašui?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Vienas failas" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Atskirai" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Eksportuoti miniatiūras ir FanArt?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Perrašyti senus failus?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Išskirti kelią iš bibliotekos atnaujinimų" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Išgauti miniatiūras ir vaizdo informaciją" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Rinkiniai" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "Sujungti padalinto vaizdo elementus" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Eksportuoti aktorių miniatiūras?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Pasirinkti FanArt" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Vietinis FanArt" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Be FanArt" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Dabartinis FanArt" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Nuotolinis FanArt" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Pakeisti turinį" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Ar norite atnaujinti informaciją visiems" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "šio kelio elementams?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "FanArt" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Rasta lokaliai saugoma informacija." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignoruoti ir atnaujinti iš interneto?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nepavyko atsiųsti informacijos" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Nepavyko prsiijungti prie nuotolinio serverio" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Norite tęsti nuskaitymą?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Šalys" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "epizodas" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "epizodai" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Klausytojas" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Klausytojai" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "Išlyginti bibliotekos hierarchiją" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmų rinkinys" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Sugrupuoti filmus į rinkinius" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Žymos" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Pridėti %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Pašalinti %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Nauja žyma..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Žyma pavadinimu '%s' jau egzistuoja." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Pasirinkti %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Tvarkyti filmų rinkinį" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Pasirinkite filmų rinkinį" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Nėra rinkinio (Pašalinti iš %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Pridėti filmą į naują rinkinį" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Išlaikyti esamą rinkinį (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox klientas" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ĮSPĖJIMAS: TuxBox paskirties įrenginys yra įrašymo režime!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Srautas bus sustabdytas!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Nesėkmingas perjungimas į kanalą %s!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Ar tikrai norite paleisti srautą?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Prisijungiama prie: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox įrenginys" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Pridėti bendrąjį media išteklių..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Dalintis vaizdo ir muzikos bibliotekomis per UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Ieškoti nuotolinio UPnP grotuvo" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Žyma sukurta" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Epizodo žyma sukurta" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Keisti bendrąjį media išteklių" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Pašalinti bendrąjį media išteklių" msgctxt "#21366" msgid "Custom subtitle folder" msgstr "Savas subtitrų aplankas" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Filmo ir alternatyvių subtitrų katalogas" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šrifto" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and touch screen support" msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Atkurti navigacijos garsus medijos atkūrimo metu" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatiūra" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Priverstinis DVD grotuvo regionas" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Vaizdo išvestis" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Vaizdo formatas" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Plačiaekranis" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Įjungti 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Įjungti 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Įjungti 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Šveskite naujo grojaraščio pavadinimą" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Rodyti \"Pridėti šaltinį\" mygtukus failų sąrašuose" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Įjungti slinkties juostas" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Padaryti peržiūrėtų filtravimą jungikliu vaizdo bibliotekoje" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Atidaryti" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akustikos valdymo lygis" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Greitas" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Ramus" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Įjungti savą foną" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Maitinimo valdymo lygis" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Daug galios" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Mažai galios" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Aukšto budėjimo režimu" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Mažo budėjimo režimu" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Neįmanoma padėti failo didesnio kaip 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Skyrius" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Aukštos kokybės Pixel Shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Įgalinti grojaraštį paleidimo metu" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Naudoti 'Tween' animacijas" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "tekste turi" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "tekste neturi" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "yra" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nėra" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "prasideda" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "baigiasi" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "daugiau nei" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "mažiau nei" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "po" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "prieš" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "per paskutines" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "ne per paskutines" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Skreperiai" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Numatytasis filmų skreperis" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Numatytasis TV laidų skreperis" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Numatytasis vaizdo klipų skreperis" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Daugiakalbis" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Skreperis nerastas" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Reikšmė sutapdinimui" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Išmaniojo grojaračio taisyklė" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Sutapdinti elementus, kurių" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Nauja taisyklė..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Elementai turi sutapti pagal" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "visas taisykles" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "vieną ar daugiau taisyklių" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Riboti iki" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Be apribojimų" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Rūšiuoti pagal" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "didėjančiai" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "mažėjančiai" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Keisti išmanųjį grojaraštį" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Grojaraščio pavadinimas" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Rasti elementus, kurių" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Keisti" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i elementų" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Naujas išmanusis grojaraštis..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c diskas" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Keisti vakarėlio režimo taisykles" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Namų aplankas" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Peržiūrų skaičius" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Epizodo pavadinimas" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Vaizdo raiška" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Garso kanalai" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Vaizdo kodekas" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Garso kodekas" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audio kalba" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Subtitrų kalba" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Nuotolinio valdymo pultas siunčia klaviatūros paspaudimus" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Keisti" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Reikalingas interneto ryšys" msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Gauti daugiau..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Šakninė failų sistema" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Podėlis pilnas" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Podėlis užpildytas anksčiau nei pasiektas reikiamas kiekis nepertraukiamam atkūrimui" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Išorinė saugykla" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Peržiūrėtų epizodų skaičius" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Grupuoti pagal" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "mišrus" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle position on screen" msgstr "Subtitrų vieta ekrane" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuotas" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Vaizdo apačioje" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Žemiau vaizdo" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Vaizdo viršuje" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Virš vaizdo" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f - %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d - %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s - %s" msgctxt "#21470" msgid "%s [%d]" msgstr "%s [%d]" msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Išorinis)" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Failo vardas" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Failo kelias" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Failo dydis" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Failo data/laikas" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Skaidrės indeksas" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Raiška" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Spalvota/Balta-juoda" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG procesas" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Data/Laikas" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kameros gamintojas" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kameros modelis" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF komentaras" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Programinė aparatinė įranga" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Diafragma" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Židinio nuotolis" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fokusavimo atstumas" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Ekspozicijos laikas" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Ekspozicijos poslinkis" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Ekspozicijos metodas" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Panaudota blykstė" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Baltumo balansas" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Šviesos šaltinis" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Matavimo metodas" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Skaitmeninis priartinimas" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD plotis" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS platuma" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS ilguma" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS aukštuma" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Papildoma vieta" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Atvaizdo tipas" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Sukūrimo laikas" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Papildomos kategorijos" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Raktiniai žodžiai" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Antraštė" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autorius" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Trumpas turinys" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Specialios instrukcijos" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Autoriaus žinutė" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Autoriaus antraštė" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Padėka" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Šaltinis" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Autorinės teisės" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objekto vardas" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Miestas" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Valstija" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Šalis" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Originali Tx nuoroda" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Sukūrimo data" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Skubumas" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Šalies kodas" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Nuorodos paslauga" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of Kodi via UPnP" msgstr "Leisti valdyti Kodi per UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Bandyti praleisti įžangą prieš DVD meniu" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Išsaugota muzika" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Užklausti visų atlikėjų duomenų" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Atsiunčiama albumo informacija" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Atsiunčiama atlikėjo informacija" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografija" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografija" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Ieškoma atlikėjo" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Pasirinkti atlikėją" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Atlikėjo duomenys" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumentai" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Gimė" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Susikūrė" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Temos" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Išsiskyrė" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Mirė" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Veiklos metai" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Įrašų studija" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Gimė/Susikūrė" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Atnaujinti biblioteką paleidžiant" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Slėpti bibliotekos atnaujinimų progresą" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "DNS sufiksas" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Uždelsta: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Pagreitinta: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Subtitrų poslinkis" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL tiekėjas:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL gamintojas:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL versija:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU temperatūra:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU temperatūra:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Viso atminties" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profilio duomenys" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Pritemdyti ekraną, jei vaizdo įrašo atkūrimas pristabdytas" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Visi įrašai" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Pagal pavadinimą" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Pagal grupę" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Transliuojami kanalai" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Įrašai pagal pavadinimą" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Gidas" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" msgstr "Leistina kraštinių santykio paklaida juodų juostų sumažinimui" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Rodyti vaizdo failus sąrašuose" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX tiekėjas:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D versija:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Šriftas" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Dydis" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Spalvos" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Koduotė" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimus HTML formatu" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimus CSV formatu" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importuoti karaoke pavadinimus..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Rodyti dainos parinkiklį automatiškai" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimus..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Įvesti dainos numerį" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "balta/žalia" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "balta/raudona" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "balta/mėlyna" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "juoda/balta" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Numatytasis pasirinkimo veiksmas" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Pasirinkti" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Rodyti informaciją" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Daugiau..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Atkurti viską" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletekstas negalimas" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktyvuoti teletekstą" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Dalis %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buferizuojami %i baitai" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Sustabdoma" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Veikia" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Keisti teleteksto mastelį į 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Išorinis grotuvas aktyvus" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Paspauskite OK, norėdami atjungti grotuvą" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Paspauskite OK, kai atkūrimas pasibaigs" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Priedas" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Priedai" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Priedo parinktys" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Priedo informacija" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Media šaltiniai" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Filmo informacija" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Scenarijus" msgctxt "#24010" msgid "Visualisation" msgstr "Vizualizacija" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Priedų saugykla" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Dainų tekstai" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV informacija" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Muzikinių vaizdo klipų informacija" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Albumo informacija" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Atlikėjo informacija" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Paslaugos" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR klientai" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Išjungti" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Įjungti" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Priedas atjungtas" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Orai" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standartinis)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Orų informacijos paslauga" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Šis priedas negali būti sukonfigūruotas" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Klaida įkeliant nustatymus" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Visi priedai" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Gauti priedų" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Ieškoti atnaujinimų" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Priverstinis atnaujinimas" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Pakeitimų aprašas" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Išdiegti" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Įdiegti" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Išjungti priedai" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Valyti dabartinius nustatymus)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Įdiegti iš *.zip failo" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Atsiunčiama %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Prieinami atnaujinimai" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." msgstr "Priklausomybės nėra įvykdytos. Prašome susisiekti su priedo autoriumi." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Priedas yra neteisingos struktūros" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" msgstr "%s naudoja šis įdiegtas priedas(-ai)" msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "Šis priedas negali būti išdiegtas" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Grąžinti į ankstesnę būseną" msgctxt "#24049" msgid "Incompatible" msgstr "Nesuderinamas" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Prieinami priedai" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versija:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Atsakomybės apribojimas" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licenzija:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Pakeitimų sąrašas" msgctxt "#24055" msgid "Check for updates" msgstr "Ieškoti atnaujinimų" msgctxt "#24056" msgid "Last updated %s" msgstr "Atnaujinta %s" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Ar norite įjungti šį priedą?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Ar norite išjungti šį priedą?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Galimas priedo atnaujinimas!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Įjungti priedai" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Automatinis atnaujinimas" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Priedas įjungtas" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Priedas atnaujintas" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Atšaukti priedo atsiuntimą?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Šiuo metu atsiunčiami priedai" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Galimas atnaujinimas" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Priedas negali būti įkeltas." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Įvyko nežinoma klaida." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Reikalingi nustatymai" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Neįmanoma prisijungti" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Reikia paleisti iš naujo" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Išjungti" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Reikalingas priedas" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Pabandyti prisijungti iš naujo?" msgctxt "#24081" msgid "Helper Add-ons" msgstr "Priedų padėjėjas" msgctxt "#24082" msgid "Add-on libraries" msgstr "Priedų bibliotekos" msgctxt "#24083" msgid "Information libraries" msgstr "Informacinės bibliotekos" msgctxt "#24084" msgid "Visualisation libraries" msgstr "Vizualizacijos bibliotekos" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Priedas paleidžiamas iš naujo" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Užrakinti priedų tvarkyklę" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" msgstr "Šis priedas negali būti išjungtas" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(dabartinis)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(juodasis sąrašas)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." msgstr "Priedas yra nesuderinamas arba saugykloje buvo pažymėtas kaip sugadintas." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Norite išjungti jį savo sistemoje?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Ar norite įjungti šią teminę išvaizdą?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Norėdami naudoti šią funkciją, turite atsisiųsti priedą:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Ar norite atsisiųsti šį priedą?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Nepavyko įkelti teminės išvaizdos" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Teminei išvaizdai trūksta kai kurių failų" msgctxt "#24104" msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." msgstr "Priedas nesuderinamas dėl nepatenkintų priklausomybių." msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Pristabdyti vaizdą ieškant subtitrų" msgctxt "#24106" msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." msgstr "Nurodyti, kur saugoti atsisiųstus subtitrus, ten pat kur ir vaizdo failas ar kitoje pasirinktoje vietoje." msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Ieškoma subtitrų ..." msgctxt "#24108" msgid "%d subtitles found" msgstr "%d subtitrai rasti" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Subtitrų nerasta" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Atsiunčiami subtitrai ..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" msgstr "Atsiųsti subtitrus šiomis kalbomis" msgctxt "#24112" msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." msgstr "Nustatykite kalbas, kurios bus naudojamos ieškant subtitrų. Ne visos subtitrų atsiuntimo paslaugos naudos visas pasirinktas kalbas paieškoje." msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Nepavyko atsiųsti subtitrų" msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "Neįdiegta jokia subtitrų paslauga" msgctxt "#24115" msgid "Subtitle storage location" msgstr "Subtitrų saugojimo vieta" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "Numatytoji TV laidų paslauga" msgctxt "#24117" msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles." msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV laidos subtitrų." msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "Numatytoji filmų paslauga" msgctxt "#24119" msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles." msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų." msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "Rankinės paieškos eilutė" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Įveskite paieškos eilutę" msgctxt "#24122" msgid "Update all" msgstr "Atnaujinti visus" msgctxt "#24123" msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available." msgstr "Laikinai pristabdyti vaizdą ieškant subtitrų ir tęsti atkūrimą, kai tik subtitrai taps prieinami." msgctxt "#24124" msgid "Next to the video" msgstr "Šalia vaizdo įrašo" msgctxt "#24125" msgid "Custom location" msgstr "Sava vieta" msgctxt "#24126" msgid "Auto download first subtitle" msgstr "Automatiškai atsiųsti pirmus subtitrus" msgctxt "#24127" msgid "Automatically download first subtitle from the search result list" msgstr "Automatiškai atsiųsti pirmus subtitrus iš paieškos rezultatų sąrašo" msgctxt "#24128" msgid "Configuration has been moved" msgstr "Konfigūracija buvo perkelta" msgctxt "#24129" msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!" msgstr "XBMC buvo pervadintas į Kodi, taip pat pasikeitė konfigūracijos vieta. Prašome kreiptis http://kodi.wiki/view/Migration - pranešimas daugiau nebus rodomas!" msgctxt "#24999" msgid "Hide incompatible" msgstr "Slėpti nesuderinamus" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Slėpti užsenietiškus" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Pasirinkti iš visų įrašų..." msgctxt "#25003" msgid "Show Blu-ray menu" msgstr "Rodyti Blu-ray meniu" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Atkurti pagrindinį įrašą: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Pavadinimas: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Pasirinkti atkūrimo elementą" msgctxt "#25007" msgid "Chapters: %u - duration: %s" msgstr "Skyriai: %u - trukmė: %s" msgctxt "#25008" msgid "Playback of Blu-ray failed" msgstr "Nepavyko atkurti Blu-ray" msgctxt "#25009" msgid "The menu of this Blu-ray is not supported" msgstr "Šio Blu-ray meniu nepalaikomas" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Bibliotekos režimas" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY klaviatūra" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Naudojama tranzitinis garso perdavimas" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Anonso kokybė" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Srautas" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Atsisiųsti ir atkurti" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Atsisiųsti ir išsaugoti" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Šiandien" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Rytoj" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Išsaugoma" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopijuojama" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Nustatyti atsiuntimo katalogą" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Paieškos trukmė" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Trumpa" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Ilga" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Naudoti DVD grotuvą vietoje įprasto grotuvo" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Klausti dėl atsiuntimo prieš pradedant vaizdo įrašo atkūrimą" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Vaizdo klipai" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" msgstr "Iš naujo paleisti papildinį, norint įjungti" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Šį vakarą" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Ryt vakare" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Sąlygos" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Krituliai" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Debesuota" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Drėgmė" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Jaučiasi" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Stebima" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Nukrypimas nuo normos" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Saulėtekis" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Saulėlydis" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Išsamiau" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Numatoma" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Albumų viršeliai" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Išversti tekstą" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Žemėlapis %s kategorija" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 valandų" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Žemėlapai" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Valandinė" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Savaitgalis" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s diena" msgctxt "#33039" msgid "%s Streams" msgstr "%s Srautai" msgctxt "#33040" msgid "%s Devices" msgstr "%s Įrenginiai" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Įspėjimas" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Įspėjimai" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Pasirinkti" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Tikrinti" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfigūruoti" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Sezonai" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Naudoti" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Žiūrėti" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Klausyti" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Peržiūrėti savo" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigūruoti" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Energija" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Meniu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Atkurti" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Parinktys" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Apie savo" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Žvaigždučių įvertinimas" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Fonas" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Fonai" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Savas fonas" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Savi fonai" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Žiūrėti 'Readme' failą" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Žiūrėti pakeitimų sąrašą" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Šiai %s versijai reikalinga" msgctxt "#33075" msgid "Kodi revision of %s or greater to run." msgstr "Kodi %s ar aukštesnė versija." msgctxt "#33076" msgid "Please update Kodi." msgstr "Prašome atnaujinti Kodi." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Nerasta jokių duomenų!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Kitas puslapis" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Patinka" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Nepatinka" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Šis failas susideda iš kelių dalių, pasirinkite dalį atkūrimui." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Kelias iki scenarijaus" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Įjungti savo scenarijaus mygtuką" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Automatinis prisijungimas" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Nepavyko paleisti" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Žiniatinklio serveris" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Įvykių serveris" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Nuotolinis komunikacijos serveris" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Aptiktas naujas prisijungimas" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Kanalų skaičius" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." msgstr "Pasirinkite elgseną, kai garso išvestis nereikalinga nei media failų atkūrimui, nei grafinės sąsajos garsams. [Visada] - siunčiamas nuolatinis negirdimas signalas, kuris palaiko garso įrenginį paruoštą bet kokiems naujiems garsams, tačiau tai taip pat gali bluokuoti garsus iš kitų aplikacijų. [Nuo 1 iki 10 minučių] - tas pats kaip pasirinkus 'Visada', tik po pasirinkto laiko tarpo garso išvestis bus pristabdyta. [Išjungta] - audio išvestis bus pristabdyta. Pastaba - garsai gali likti neatkurti, jei audio išvesti yra pristabdyta." msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Atkurti GUI garsus" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Tik tada, kai atkūrimas sustabdytas" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Visada" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Niekada" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Nepavyksta rasti kito elemento atkūrimui" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Nepavyksta rasti ankstesnio elemento atkūrimui" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Nepavyko paleisti Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Ar įdiegta Apple Bonjour tarnyba? Patikrinkite žurnalą, norėdami gauti išsamesnės informacijos." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay paleidimui reikia įjungti Zeroconf." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Nepavyko sustabdyti Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay ir AirTunes priklauso nuo viekiančio Zeroconf" msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Vaizdo atvaizdavimas" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Nepavyko inicijuoti filtrų/mastelio keitiklių, grįžtama prie bilinear mastelio keitimo metodo" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialise audio device" msgstr "Nepavyko inicijuoti garso įrenginio" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Patikrinkite garso nustatymus" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Naudoti gestus navigacijai:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 pirštu braukite į kairę, dešinę, aukštyn, žemyn, norėdami valdyti kursorių" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2 pirštais braukite į kairę, norėdami grįžti" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 pirštu bakstelkite vieną kartą, norėdami įeiti" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2 pirštais bakstelkite vieną kartą arba 1 pirštu palaikykite paspaudę, norėdami atidaryti kontekstinį meniu" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Periferija" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Bendras HID įrenginys" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adaptor" msgstr "Bendras tinklo adapteris" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Bendras diskas" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Nėra jokių prieinamų nustatymų\nšiai periferijai." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Naujas įrenginys sukonfigūruotas" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Įrenginys pašalintas" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Įrenginio klavišų lentelė" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Klavišų lentelė įjungta" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Nenaudoti individualios klavišų lentelės šiam įrenginiui" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Įjungti vairasvirtės ir žaidimų pulto palaikymą" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Išjungti vairasvirtę, kai šis įrenginys veikia" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Vieta" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klasė" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Tiekėjas" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Produkto ID" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" msgstr "Pulse-Eight CEC adapteris" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Perjungti į klaviatūros komandas" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Perjungti į pultelio komandas" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Paspausti \"vartotojo\" mygtukų komandą" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Įjungti jungiklio šonines komandas" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" msgstr "Nepavyko atidaryti adapterio" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting Kodi" msgstr "Paleidžiant Kodi įjungti šiuos įrenginius" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping Kodi" msgstr "Stabdant Kodi išjungti šiuos įrenginius" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Perjungti įrenginius į laukimo režimą, kai aktyvuojama ekrano užsklanda" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Pažadinti įrenginius, kai išjungiama ekrano užsklanda" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Nepavyko aptikti CEC prievado. Nustatykite jį rankiniu būdu." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio. Patikrinkite nustatymus." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI prievado numeris" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Prijungtas" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." msgstr "Nepavyko inicializuoti CEC adapterio: jūsų sistemoje nerasta libCEC." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Naudoti televizoriaus kalbos nustatymus" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Prisijungta prie HDMI įrenginio" msgctxt "#36020" msgid "Make Kodi the active source when starting" msgstr "Padaryti Kodi aktyviu šaltiniu paleidžiant" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI prievadą)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM prievadas (palikite tuščią, nebent reikalingas)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfigūracija atnaujinta" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Nepavyko nustatyti naujos konfigūracijos. Patikrinkite nustatymus." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping Kodi" msgstr "Siųsti 'neaktyvus šaltinis' komandą, kai išjungiamas Kodi" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Perjungti įrenginius į budėjimo režimą, kai į budėjimo režimą perjungiamas PK" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Šiam įrenginiui reikia aptarnavimo" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Kai televizorius yra išjungtas" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Ryšys nutrūko" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" msgstr "Šis vartotojas neturi teisės atidaryti CEC adapterio" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pristabdyti atkūrimą, kai perjungiama į kitą šaltinį" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Visada" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Paleidus/sustabdžius" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "Televizorius" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Stiprintuvas / AVR įrenginys" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "Televizorius ir AVR įrenginys (tikslus)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version Kodi supports (%x)" msgstr "Nepalaikoma libCEC sąsajos versija. %x yra mažesnė nei Kodi palaikoma versija (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Elemento aplankas" msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235)" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the user interface." msgstr "Pakeisti vartotojo sąsajos išvaizdą." msgctxt "#36102" msgid "Category containing all Skin related settings." msgstr "Kategorija, kurioje yra visi su temine išvaizda susiję nustatymai." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of Kodi." msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos teminę išvaizdą. Tai nustatys Kodi išvaizdą ir pojūtį." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Pakeiskite konkrečius teminės išvaizdos nustatymus. Galimos parinktys priklauso nuo naudojamos teminės išvaizdos." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Pakeiskite temą, susijusią su pasirinkta temine išvaizda." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Pakeiskite pasirinktos teminės išvaizdos spalvas." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos šriftą. Šriftų rinkiniai priklauso nuo teminės išvaizdos." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the user interface." msgstr "Pakeiskite vartotojo sąsajos vaizdo dydį." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that Kodi displays on startup." msgstr "Pasirinkite medijos langą, kuris bus rodomas paleidus Kodi." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface." msgstr "Pasirinkite arba išjunkite vartotojo sąsajos garsų schemą." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Išjunkite, jei norite pašalinti slenkančią RSS naujienų eilutę." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Keisti RSS kanalus." msgctxt "#36113" msgid "Category containing all locale/regional settings." msgstr "Kategorija, kurioje yra visi su lokale/regionu susiję nustatymai." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the user interface." msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos kalbą." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Pasirinkite temperatūros, laiko ir datos formatus. Galimos parinktys priklauso nuo pasirinktos kalbos." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface." msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, kuris bus naudojamas rodant vartotojo sąsajos tekstą." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Pasirinkite šalį." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Pasirinkite dabartinę laiko juostą." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Pasirinkite numatytąjį garso takelį, kai yra keletas garso takelių skirtingomis kalbomis." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Pasirinkite numatytuosius subtitrus, kai yra keletas subtitrų skirtingomis kalbomis." msgctxt "#36121" msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed." msgstr "Kategorija, kurioje yra su failų sąrašų atvaizdavimu susiję nustatymai." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Rodyti (..) elementą sąrašuose, perėjimui į aukštesnį aplanką." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Rodyti medijos failų plėtinius. Pvz.: 'You Enjoy Myself.mp3' bus rodomas tiesiog kaip 'You Enjoy Myself'." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'." msgstr "Ignoruoti tam tikras žymas rūšiavimo metu. Pvz.: 'The Simpsons' bus rūšiuojamas kaip 'Simpsons'." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Leisti pašalinti ir pervadinti failus per vartotojo sąsają, naudojant kontekstinį meniu (paspauskite 'C' ant klaviatūros, norėdami įjungti šį meniu)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." msgstr "Rodyti šaltinio pridėjimo mygtuką šakniniuose vartotojo sąsajos skyriuose." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories when listing files." msgstr "Rodyti paslėptus failus ir katalogus atvaizduojant failus." msgctxt "#36128" msgid "Category containing all screensaver settings." msgstr "Kategorija, kurioje yra visi ekrano užsklandos nustatymai." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Nustatykite prastovos laiką, kuriam praėjus bus įjungta ekrano užsklanda." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. Kodi will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. Kodi priverstinai naudos 'Dim' ekrano užsklandą, kai vaizdo atkūrimas yra pristabdytas arba yra aktyvus dialogo langas." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Pakeiskite konkrečius ekrano užsklandos nustatymus. Galimos parinktys priklauso nuo naudojamos ekrano užsklandos." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Peržiūrėkite pasirinktą ekrano užsklandą." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, Kodi will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "Muzikos atkūrimo metu Kodi įjungs pasirinktą vizualizaciją, o ne ekrano užsklandą." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Pritemdyti ekraną, kai media įrašo atkūrimas pristabdytas. Negalioja 'Dim' ekrano užsklandos režimui." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36138" msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled." msgstr "Skyrius, kuriame yra su vaizdo įrašais ir jų tvarkymu susiję nustatymai." msgctxt "#36139" msgid "Category containing the settings for how the video library is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo biblioteką." msgctxt "#36140" msgid "Enable the video library." msgstr "Įjungti vaizdo įrašų biblioteką." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Rodyti siužeto informaciją neperžiūrėtiems vaizdo įrašams vaizdo bibliotekoje." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Gauti aktorių miniatiūras nuskaitant media įrašus." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Pašalinti TV laidos sezonų mazgą, pasirenkant iš 'Tik jei vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Grupuoti filmus į 'Filmų rinkinius' naršant filmų bibliotekoje." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on Kodi startup." msgstr "Ieškoti naujų media failų paleidžiant Kodi." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Slėpti bibliotekos nuskaitymo progreso juostą nuskaitymo metu." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Šalinti iš bibliotekos elementus, kurių failas nebeegzistuoja (buvo pervadintas, ištrintas arba išsaugotas nešiojamoje laikmenoje, kuri šiuo metu yra atjungta)." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Eksportuoti vaizdo bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Tai pasirinktinai perrašys dabartinius XML failus." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką." msgctxt "#36151" msgid "Category containing settings for how video playback is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo įrašų atkūrimą." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list." msgstr "Įjungti kito failo sąraše automatinį atkūrimą." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Priraikykite metodą, kuris bus naudojamas apdoroti ir atvaizduoti vaizdą." msgctxt "#36154" msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage." msgstr "Naudoti aukštos kokybės raiškos keitiklius, kai raiška didinama ne mažesniu nei nurodyta procentiniu dydžiu." msgctxt "#36155" msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "Įjungti VDPAU aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą, dažniausiai naudojama NVIDIA grafinių lustų ir kai kuriais atvejais AMD grafinių lustų." msgctxt "#36156" msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "Įjungti VAAPI aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą, dažniausiai naudojama Intel grafiniams lustams ir kai kuriais atvejais AMD grafiniams lustams." msgctxt "#36158" msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files." msgstr "Įjungti DXVA2 aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą." msgctxt "#36159" msgid "Enable CrystalHD decoding of video files." msgstr "Įjungti CrystalHD vaizdo failų dekodavimą." msgctxt "#36160" msgid "Enable VDA hardware decoding of video files." msgstr "Įjungti VDA aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą." msgctxt "#36161" msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files." msgstr "Įjungti OpenMax aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą." msgctxt "#36162" msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files." msgstr "Įjungti VideoToolbox aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą." msgctxt "#36163" msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects." msgstr "Įjungti vaizdo failų dekodavimą naudojant pikselio buferio objektus." msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." msgstr "Leisti pakeisti ekrano atnaujinimo dažnį, kad jis geriausiai atitiktų vaizdo įrašo kadrų dažnį. Tai gali sukurti sklandesnį vaizdo atkūrimą." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." msgstr "Trumpam pristabdyti vaizdo atkūrimą keičiant atnaujinimo dažnį." msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "Sinchronizuoti vaizdo įrašą su monitoriaus atnaujinimo dažniu." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Garsas turi likti sinchronizuotas, tai gali būti atlikta kečiant diskretizavimo dažnį, praleidžiant/dubliuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei sinchronizacija išsiderina per daug." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Maksimalus vaizdo greičio reguliavimas, kad atitiktų faktinį ekrano atnaujinimo dažnį." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." msgstr "Pasirinkite diskretizavimo dažnio keitimo kokybę tiems atvejams, kai garso išvestis turi turėti kitą diskretizavimo dažnį nei tas, kuris naudojamas šaltinyje. [Žema] greita ir turi mažai įtakos kompiuterio resursams, tokiems kaip procesorius, [Vidutinė] ir [Aukšta] naudos atitinkamai daugiau sistemos resursų." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Leisti vaizdo grotuvui iki tam tikros ribos ignoruoti vaizdo proporciją, tam kad užpildytų vaizdu didesnį ekrano plotą." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Pasirinkite priartinimo lygį 4:3 formato vaizdui, kai filmai rodomi plačiame ekrane." msgctxt "#36172" msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like Kodi to influence the colour space conversion." msgstr "VDPAU studijos lygio konversija suteikia galimybę tokioms pažangioms programoms kaip Kodi daryti įtaką spalvų erdvės konversijai." msgctxt "#36173" msgid "Enable upscaling using VDPAU." msgstr "Įjungti raiškos keitimą naudojant VDPAU." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Pakeisti teleteksto mastelį į 4:3." msgctxt "#36176" msgid "Category containing settings for how video file lists are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo failų sąrašus." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Pasirinkite iš [Pasirinkti], [Atkurti] (numatytasis), [Pratęsti] ir [Rodyti informaciją]. [Pasirinkti] bus parinktas elementas, pvz., atidarys katalogą failų režime. [Pratęsti] automatiškai pratęs vaizdo įrašų atkūrimą nuo paskutinės žiūrėtos pozicijos, net ir iš naujo paleidus sistemą." msgctxt "#36178" msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos." msgstr "Išgauti miniatiūras ir metaduomenis, tokius kaip kodekas ir kraštinių proporcija, iš vaizdo įrašų." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Nuskaičius failą į biblioteką vietoj failo vardo bus rodomas pavadinimas iš metaduomenų." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Išgauti miniatiūras ir informaciją, tokią kaip kodekas ir kraštinių proporcija, kurie bus atvaizduojami bibliotekos režime." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36182" msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views." msgstr "Sujungia kelių dalių vaizdo failus, DVD aplankus ir filmo aplankus į vieną elementą, ne bibliotekos rodiniuose." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Pašalina pavadinimo, žanro ir kt. mazgus iš bibliotekos rodinio. Pasirinkus kategoriją, pateksite tiesiai į pavadinimų rodinį." msgctxt "#36184" msgid "Category containing settings for how subtitles are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti subtitrus." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." msgstr "Nustatyti šrifto tipą, kuris bus naudojamas subtitrams." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." msgstr "Nustatyti šrifto dydį, kuris bus naudojamas subtitrams." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." msgstr "Nustatyti šrifto stilių, kuris bus naudojamas subtitrams." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." msgstr "Nustatyti šrifto spalvą, kuri bus naudojama subtitrams." msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." msgstr "Nustatyti šrifto ženklų rinkinį, kuris bus naudojamas subtitrams." msgctxt "#36190" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts." msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Nustatyti savą katalogą subtitrams. Tai gali būti failų bendrasis išteklius." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Subtitrų vieta ekrane." msgctxt "#36193" msgid "Category containing settings for how DVDs are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti DVD diskus." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Automatiškai paleisti DVD vaizdo įrašą įdėjus diską į įrenginį." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Forsuoti regioną atkuriant DVD diską." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Bandyti praleisti 'nepraleidžiamą' įžangą prieš DVD meniu." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pasirinkite numatytąjį vaizdo informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pasirinkite numatytąjį TV laidų informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Numatytasis skreperis naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į jūsų biblioteką." msgctxt "#36201" msgid "Settings for PVR/Live TV features." msgstr "PVR/Televizijos savybių nustatymai." msgctxt "#36202" msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features." msgstr "Kategorija skirta pagrindinėms PVR/televizijos savybių nustatymams." msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in Kodi. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "Įjungti Personal Video Recorder (PVR) funkciją Kodi sistemoje. Tam reikia, kad būtų įdiegtas bent vienas PVR priedas." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importuoti kanalų grupes iš PVR posistemės (jei jos palaikomos). Bus ištrintos vartotojo sukurtos grupės, jei jos nebuvo rastos posistemėje." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use Kodi's own numbering for channels." msgstr "Rūšiuoti kanalus pagal kanalo numerį posistemėje, bet naudoti savo paties kanalų numeraciją." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over Kodi." msgstr "Naudoti numeraciją iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu naudojant Kodi." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Atidaryti kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalo vietą sąraše, kanalo pavadinimą, piktogramą ir kt." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Nurodo posistemei ieškoti kanalų (jei palaikoma)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Ištrinti kanalų/EPG duomenų bazę ir po to iš naujo įkelti duomenis iš posistemės." msgctxt "#36210" msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when Kodi is unable to talk to the PVR backend server." msgstr "Nerodyti 'Ryšys nutrūko' pranešimo lango, kai Kodi negali susisiekti su PVR posistemės serveriu." msgctxt "#36211" msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows." msgstr "Kategorija skirta PVR meniu, OSD bei kanalo informacijos langų nustatymams." msgctxt "#36212" msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show." msgstr "Rodyti programos informaciją, tokią kaip dabartinė TV laida, kai keičiami kanalai." msgctxt "#36214" msgid "Close the on screen display controls after switching channels." msgstr "Uždaryti OSD valdiklius perjungus kanalą." msgctxt "#36216" msgid "Folder where channel icons are stored." msgstr "Aplankas, kuriame saugomos kanalų piktogramos." msgctxt "#36217" msgid "Scan for missing channel icons." msgstr "Ieškoti trūkstamų kanalų piktogramų." msgctxt "#36218" msgid "Category for electronic programming guide settings." msgstr "Kategorija skirta elektroninio programų gido nustatymams." msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends." msgstr "EPG duomenų dienų skaičius, kuris bus importuojamas iš posistemių." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends." msgstr "Laiko intervalas tarp EPG duomenų importų iš posistemių." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkūriant TV trancialiciją tam, kad minimizuoti procesoriaus naudojimą." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when Kodi is restarted." msgstr "Pagal nutylėjimą, EPG duomenys yra saugomi vietinėje duomenų bazėje tam, kad pagreitinti importavimą iš naujo paleidus Kodi." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Slėpti \"Nėra informacijos\" etiketę, kai kanalas neturi EPG duomenų." msgctxt "#36225" msgid "Delete the EPG database in Kodi and reimport the data afterwards from the backend." msgstr "Ištrinti EPG duomenų bazę iš Kodi ir iš naujo įkelti duomenis iš posistemės." msgctxt "#36226" msgid "Category for PVR playback and channel switching settings." msgstr "Kategorija skirta PVR atkūrimo ir kanalų perjungimo nustatymams." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame lange, o ne visame ekrane." msgctxt "#36228" msgid "Continue with the last viewed channel on startup." msgstr "Tęsti paskutinį žiūrėtą kanalą paleidus sistemą." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "Rodyti signalo kokybę kodeko informaciniame lange (jei tai palaiko priedas ir posistemė)." msgctxt "#36230" msgid "How long Kodi will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength." msgstr "Kaip ilgai Kodi lauks kanalo pakeitimo, kai kanalas nėra gaunamas. Naudinga oru transliuojamiems kanalams, kurie retkarčiais praranda signalo stiprumą." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką pilno ekrano režime, automatiškai bus perjungta į įvestą kanalo numerį po 1 sekundės." msgctxt "#36232" msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch." msgstr "Perjungiant kanalus pirmyn arba atgal, faktinis kanalų perjungimas yra uždelsiamas tam, kad leistų vartotojui pereiti į norimą kanalą nelaukiant kol įsijungs kiekvienas kanalas." msgctxt "#36233" msgid "Category for default recording duration settings." msgstr "Kategorija skirta numatytosios įrašymo trukmės nustatymams." msgctxt "#36234" msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button." msgstr "Momentinių įrašų trukmė, kai paspaudžiamas įrašymo mygtukas." msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Įrašymo prioritetas. Didesnis skaičius reiškia aukštesnį prioritetą. Palaiko ne visi priedai ir posistemės." msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Ištrinti įrašą praėjus šiam laiko periodui. Palaiko ne visi priedai ir posistemės." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Pradėti įrašus anksčiau faktinio laiko. Palaiko ne visi priedai ir posistemės." msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Baigti įrašus vėliau faktinio laiko. Palaiko ne visi priedai ir posistemės." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Rodyti pranešimą, kai posistemė prideda, užbaigia ar pašalina laikmačius." msgctxt "#36240" msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server." msgstr "Kategorija skirta PVR maitinimo valdymo nustatymams, pvz.: kada žadinti PVR posistemės serverį." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when Kodi exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Vykdyti žemiau esančią \"žadinimo komandą\", kai Kodi išjungiamas arba perjungiamas į miego režimą. Kito suplanuoto įrašymo laiko žyma yra perduodama kaip parametras." msgctxt "#36242" msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout." msgstr "Ši komanda nebus vykdoma, jei įrašymas turi prasidėti nesibaigus šiam prastovos laikui." msgctxt "#36243" msgid "The command to execute." msgstr "Komanda, kuri bus vykdoma." msgctxt "#36244" msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording." msgstr "Laikas, kurį reikia atimti iš kito planinio įrašymo pradžios laiko." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Vykdyti žadinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą." msgctxt "#36247" msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls." msgstr "Kategorija skirta tėvų kontrolės nustatymams, jei PVR posistemės serveris ją palaiko." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, norint pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų tvarkyklės pagrindinėje kortelėje. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkurti ar įrašyti neįvedus PIN kodo, taip pat šių kanalų EPG duomenys nėra rodomi." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Įveskite naują PIN kodą tėvų užrakintų kanalų atrakinimui." msgctxt "#36250" msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration." msgstr "Klausti PIN kodo dar kartą, kai bandoma prieiti prie tėvų užrakinto kanalo ir kodo nebuvo prašoma šį laiko periodą." msgctxt "#36251" msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in Kodi." msgstr "Kategorija skirta bet kokiems specifiniams PVR posistemės nustatymams, jei PVR posistemė palaiko šių nustatymų keitimą per Kodi." msgctxt "#36252" msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in Kodi." msgstr "Ši parinktis atvers bet kokius specifinius PVR posistemės nustatymus, jei PVR posistemė palaiko šių nustatymų keitimą per Kodi." msgctxt "#36253" msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled." msgstr "Skyrius, kuriame yra su muzikos failais ir jų tvarkymu susiję nustatymai." msgctxt "#36254" msgid "Enable the music library." msgstr "Įjungti muzikos biblioteką." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Nustatyti ar atlikėjai, kurie figūruoja tik kompiliacijose, turi būti rodomi bibliotekos atlikėjų rodinyje." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Nuskaitymo metu automatiškai atsiųsti albumo ir atlikėjo informaciją naudojant skreperius." msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source." msgstr "Pasirinkite numatytąjį albumo informacijos šaltinį." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Pasirinkite numatytąjį atlikėjo informacijos šaltinį. Galimas parinktis galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on Kodi startup." msgstr "Tikrinti ar yra naujų ar pašalintų media failų paleidžiant Kodi." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Eksportuoti muzikos bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Tai pasirinktinai perrašysi dabartinius XML failus." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Importuoti XML failą į muzikos bibliotekos duomenų bazę." msgctxt "#36264" msgid "Category containing settings for how music playback is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos atkūrimą." msgctxt "#36265" msgid "Kodi automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, Kodi would automatically play the next track in the same folder." msgstr "Kodi automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pavyzdžiui, failų rodinyje: baigus vieno takelio atkūrimą, Kodi automatiškai paleis kitą tame pačiame aplanke esantį takelį." msgctxt "#36266" msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Pasirinkus dainą, ji įdedama į atkūrimo eilę, vietoj to, kad iš karto pradėti atkūrimą." msgctxt "#36267" msgid "Kodi will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "Kodi nuskaitys ReplayGain informaciją, įrašyta į jūsų garso failus tokių programų kaip MP3Gain ir atitinkamai normalizuos garso lygius." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Numatytoji reikšmė yra 89dB pagal standartą. Keiskite atsargiai." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Numatytoji reikšmė yra 89dB pagal standartą. Keiskite atsargiai." msgctxt "#36270" msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur." msgstr "Sumažinti failo apimtis, jei bus daromas karpymas." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Sklandus perėjimas iš vieno garso takelio į kitą. Perėjimo trukmę galite nustatyti nuo 1 iki 15 sekundžių." msgctxt "#36272" msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Leisti sklandų perėjimą, kai abu takeliai yra iš to paties albumo." msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "Pasirinkite vizualizaciją, kuri bus rodoma klausant muzikos." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Nuskaityti žymų informaciją iš muzikos failų. Dideliems katalogams tai gali sulėtinti nuskaitymo greitį, ypač kai nuskaitoma iš tinklo." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled." msgstr "Valdyti dainų pavadinimų atvaizdavimą vartotojo sąsajoje. Kad veiktų tinkamai, reikia įjungti žymų skaitymą." msgctxt "#36276" msgid "Used for formatting the second column in file lists." msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui failų sąraše." msgctxt "#36277" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list." msgstr "Valdyti dainų pavadinimų atvaizdavimą šiuo metu atkuriamo įrašo sąraše." msgctxt "#36278" msgid "Used for formatting the second column in the now playing list." msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui šiuo metu atkuriamo įrašo sąraše." msgctxt "#36279" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists." msgstr "Valdyti dainų pavadinimų atvaizdavimą bibliotekos sąrašuose." msgctxt "#36280" msgid "Used for formatting the second column in library lists." msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui bibliotekos sąrašuose." msgctxt "#36281" msgid "Kodi will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "Kodi ieškos miniatiūrų nuotoliniuose bendruosiuose ištekliuose ir optininėse laikmenose. Tai gali sulėtinti tinklinių aplankų sąrašo atvaizdavimą." msgctxt "#36282" msgid "Category containing settings for how CDs are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti CD dskus." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Automatiškai paleisti CD diską, įdėjus jį į diskų įrenginį." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Nuskaityti audio CD informaciją iš internetinės duomenų bazės." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur bus išsaugomi perrašyti takeliai." msgctxt "#36286" msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." msgstr "Valdykite išsaugomos muzikos pavadinimų formavimą iš žymių. Žymės: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo pavadinimas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Pasirinkite, kokį garso kodavimą naudoti perrašant." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Pasirinkite kokybę, kuria norite perrašyti failus." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Pasirinkite kokį bitų dažnį naudoti garso glaudinimui pasirinktam garso koduotuvui." msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5." msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, numatytasis 5." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Automatiškai išstumti diską baigus perrašymą." msgctxt "#36292" msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti karaoke." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, Kodi will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "Atkuriant muzikos failą, Kodi ieškos atitinkamo .cdg failo ir atvaizduos jo grafinius elementus." msgctxt "#36294" msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played." msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogą, kai paskutinės dainos eilėje atkūrimas baigtas." msgctxt "#36295" msgid "Select the font type used during karaoke." msgstr "Pasirinkite šriftą, naudojamą karaoke metu." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karaoke." msgstr "Pasirinkite šrifto dydį, naudojamą karaoke metu." msgctxt "#36297" msgid "Select the font colour used during karaoke." msgstr "Pasirinkite šrifto spalvą, naudojamą karaoke metu." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karaoke." msgstr "Pasirinkite simbolių rinkinį, naudojamą karaoke metu." msgctxt "#36299" msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files." msgstr "Eksportuoti sunumeruotas karaoke dainas į HTML arba CSV failus." msgctxt "#36300" msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files." msgstr "Importuoti sunumeruotas karaoke dainas iš HTML arba CSV failų." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36304" msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled." msgstr "Skyrius, kuriame yra su nuotraukomis ir jų tvarkymu susiję nustatymai." msgctxt "#36305" msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti nuotraukų failų sąrašus." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "Jei egzistuoja EXIF informacija (data, laikas, fotoaparatas ir kt.), ji bus atvaizduojama." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Automatiškai generuoti nuotraukų miniatiūras, atidarant nuotraukų aplanką." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal EXIF žymos informaciją, jeigu tokia informacija yra." msgctxt "#36309" msgid "Show videos in picture file lists." msgstr "Rodyti vaizdo įrašus nuotraukų failų sąrašuose." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36311" msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti nuotraukų skaidrių peržiūras." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Pasirinkite kiek laiko kiekvienas atvaizdas yra rodomas skaidrių peržiūroje." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Atvaizdai skaidrių peržiūroje bus rodomi su panoraminio vaizdo ir didinimo efektu." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Rodyti skaidrių peržiūros atvaizdus atsitiktine tvarka." msgctxt "#36315" msgid "Section that contains weather related settings." msgstr "Skyrius, kuriame yra su orais susiję nustatymai." msgctxt "#36316" msgid "Category containing settings for how weather addons are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti orų priedus." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Pasirinkite iki trijų vietovių, kurių orai gali būti rodomi." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Nurodykite numatytąjį orų informacijos šaltinį. Pasirinkimus galite peržiūrėti priedų tvarkyklėje." msgctxt "#36319" msgid "Section containing settings for how network services are handled." msgstr "Skyrius, kuriame nustatoma kaip tvarkyti tinklo paslaugas." msgctxt "#36320" msgid "Category containing settings used for all services." msgstr "Kategorija, kurioje yra nustatymai naudojami visoms paslaugoms." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the Kodi installation when using various network services." msgstr "Rodomas Kodi sistemos vardas naudojant įvairias tinklo paslaugas." msgctxt "#36322" msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti UPnP paslaugą." msgctxt "#36323" msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client." msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums perduoti media srautą UPnP klientui." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "Informuoti UPnP klientus, kai vykdomas rankinis arba automatinis bibliotekos atnaujinimas." msgctxt "#36325" msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." msgstr "Įjungti UPnP klientą. Tai leis jums priimti media srautą iš bet kurio UPnP serverio su kontrolės tašku ir atkūrimo valdymu iš to serverio." msgctxt "#36326" msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from Kodi." msgstr "Įjungti UPnP kontrolės tašką. Tai leis jums perduoti media srautą bet kuriam UPnP klientui ir kontroliuoti atkūrimą iš Kodi." msgctxt "#36327" msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti žiniatinklio serverio paslaugą." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control Kodi through the built-in webserver." msgstr "Leisti nutolusiam vartotojui valdyti Kodi per integruotą žiniatinklio serverį." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio prievadą." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username. This only takes effect when both the username and the password are set." msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio vartotojo vardą. Jis galioja tik tada, kai nustatytas ir vartotojo vardas, ir slaptažodis." msgctxt "#36331" msgid "Define the webserver password. This only takes effect when both the username and the password are set." msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio slaptažodį. Jis galioja tik tada, kai nustatytas ir vartotojo vardas, ir slaptažodis." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Pasirinkite iš įdiegtų žiniatinklio sąsajų naudojant priedų tvarkyklę." msgctxt "#36333" msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti nuotolinio valdymo paslaugą." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control Kodi via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Leisti programoms šiame kompiuteryje valdyti Kodi per žiniatinklio sąsają arba JSON-RPC sąsajos protokolą." msgctxt "#36335" msgid "Define the remote control port." msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadą." msgctxt "#36336" msgid "Define the remote control port range." msgstr "Nustatyti nuotolinio valdymo prievadų rėžį." msgctxt "#36337" msgid "Define the maximum number of clients that can connect." msgstr "Nustatyti maksimalų prisijungusių klientų skaičių." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control Kodi." msgstr "Leisti programoms tinkle valdyt Kodi." msgctxt "#36339" msgid "Initial repeat delay (ms)." msgstr "Pradinis kartotinis uždelsimas (ms)." msgctxt "#36340" msgid "Continuous repeat delay (ms)." msgstr "Nuolatinis kartotinis uždelsimas (ms)." msgctxt "#36341" msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti zeroconf tinklo aptikimo paslaugą, reikalingą AirPlay veikimui." msgctxt "#36342" msgid "Allows applications on the network to discover Kodi's running services." msgstr "Leisti taikomosioms programoms tinkle aptikti veikiančias Kodi paslaugas." msgctxt "#36343" msgid "Allows Kodi to receive content from other AirPlay devices or applications." msgstr "Leisti Kodi gauti turinį iš kitų Airplay prietaisų ar taikomųjų programų." msgctxt "#36344" msgid "Enable AirPlay password protection." msgstr "Įjungti Airplay slaptažodžio apsaugą." msgctxt "#36345" msgid "Sets the AirPlay password." msgstr "Nustatyti Airplay slaptažodį." msgctxt "#36346" msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti SMB kliento (samba) paslaugą." msgctxt "#36347" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank." msgstr "Jei tinkle veikia WINS serveris, įveskite jo IP adresą. Priešingu atveju, palikite tuščią." msgctxt "#36348" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank." msgstr "Jei tinkle veikia WINS serveris, įveskite jo darbo grupės pavadinimą. Priešingu atveju, palikite tuščią." msgctxt "#36349" msgid "Section that contains the System related settings for the device Kodi is installed on." msgstr "Skyrius, kuriame yra su sistema, kurioje įdiegtas Kodi, susiję nustatymais." msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-On-Lan' serveriui(-iams) prieš bandant pasiekti bendrinamus failus ar paslaugas." msgctxt "#36351" msgid "Display Kodi in a window, or fullscreen on the selected screen." msgstr "Rodyti Kodi lange arba visame ekrane pasirinktame ekrane." msgctxt "#36352" msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in." msgstr "Pakeiskite vartotojo sąsajos raišką." msgctxt "#36353" msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in." msgstr "Pakeiskite vartotojo sąsajos vaizdo atnaujinimo dažnį." msgctxt "#36354" msgid "Display Kodi in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that Kodi can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth." msgstr "Rodyti Kodi viso ekrano lange. Suteikia privalumą naudojant kelis ekranus, nes tokiu atveju Kodi gali būti naudojamas nesumažinus kitų taikomųjų programų. Tai naudoja daugiau resursų, todėl atkūrimas gali būti nebe toks sklandus." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where Kodi is not displayed are blacked out." msgstr "Naudojant kelis ekranus, ekranai, kuriuose nėra rodomas Kodi, bus užtemdyti." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą." msgctxt "#36357" msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsaja koreguojant išdidinimą. Naudokite šį įrankį, jei vaizdas rodomas jūsų ekrane yra per didelis arba per mažas." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Testavimo šablonai ekrano įrangos kalibravimui." msgctxt "#36359" msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks." msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235), vietoje pilnos (0-255). Ribota gama turėtų būti naudojama tuo atveju, kai jūsų ekranas yra įprastas HDMI televizorius ir neturi PK arba kito režimo pilnos spalvų gamos atvaizdavimui. Tačiau jei jūsų ekranas yra PK monitorius, tada palikite šią parinktį išjungą, kad gautumėte teisingai atvaizduojamą juodą spalvą." msgctxt "#36360" msgid "Category containing settings for how audio output is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti garso išvestį." msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "Pasirinkite išvesties savybių taikymo būda: [Fiksuota] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada būtų nurodyto diskretizavimo dažnio ir garsiakalbių išdėstymo; [Geriausias atitikmuo] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada kaip galima labiau atitiktų šaltinio savybes; [Optimizuota] - išvesties savybės nustatomos atkūrimo pradžioje ir nepasikeis, jei pasikeis šaltinio savybės." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." msgstr "Pasirinkite garso jungties palaikomų kanalų skaičių arba garsiakalbių skaičių, jei prijungta analoginėmis jungtimis. Ši nuostata netaikoma tranzitinio ryšio garsui. Pastaba - SPDIF palaiko tik 2.0 kanalų išdėstymą, bet vis tiek gali išvesti daugiakanalį garsą, naudojant tranzitinio ryšio palaikomą formatą." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Pakelti AC3 srautus, kurie buvo permiksuoti į 2 kanalų srautą." msgctxt "#36364" msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration." msgstr "Pasirinkite, jei norite permiksuoti 2 kanalų garsą į kanalų konfigūracijoje nurodytą garso kanalų skaičių." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS srautus." msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "Pasirinkite maksimalų garso kanalų/garsiakalbių skaičių garso dekodavimui. Jei naudojami optiniai/koaksaliniai skaitmeniniai išėjimai, tai reikia nustatyti 2.0" msgctxt "#36368" msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." msgstr "Pasirinkite, norėdami įjungti tranzitinio garso ryšio parinktis koduoto garso atkūrimui, tokio kaip Dolby Digital." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus." msgctxt "#36371" msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3." msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas dekoduoto garso, tokio kaip mp3, atkūrimui." msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas atkuriant koduotą formatą, tai yra bet kokį formatą iš paminėtų žemiau esančiuose 'Palaikomų imtuvų' pasirinkimuose." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Konfigūruoti kaip tvarkomi sąsajos garsai, kaip pavyzdžiui, meniu navigacija ir svarbūs pranešimai." msgctxt "#36374" msgid "Category containing settings for how input devices are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti įvesties įrenginius." msgctxt "#36375" msgid "Configure any attached peripheral devices." msgstr "Konfigūruoti bet kokius prijungtus išorinius įrenginius." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "Kai aktyvuota, rodyklės jūsų klaviatūroje keis pasirinktą klavišą virtualioje klaviatūroje. Kai išjungta, jos judins kursorių teksto laukelyje." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control Kodi. Note: disabling will cause you to lose control over Kodi when no keyboard or remote is present." msgstr "Naudoti pelę arba jutiklinį įrenginio ekraną Kodi valdymui. Pastaba: išjungus prarasite galimybę valdyti Kodi, jei nėra klaviatūros arba nuotolinio valdymo pultelio." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control Kodi." msgstr "Naudoti vairasvirtę Kodi valdymui." msgctxt "#36379" msgid "Category containing settings for internet access." msgstr "Kategorija, kurioje yra interneto prieigos nustatymai." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja įgaliotą serverį, sukonfigūruokite jį čia." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Nustatykite koks naudojamas įgaliotojo serverio tipas." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Nustatykite įgalioto serverio adresą." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Nustatykite įgalioto serverio prievadą." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Nustatykite įgalioto serverio vartotojo vardą." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Nustatykite įgalioto serverio slaptažodį." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, Kodi will try to keep within these limits." msgstr "Jei jūs turite ribotą interneto pralaidumą, Kodi pasistengs jį išlaikyti šiose ribose." msgctxt "#36387" msgid "Category containing settings for power saving." msgstr "Kategorija, kurioje yra energijos taupymo nustatymai." msgctxt "#36388" msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected." msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojamas. Naudinga televizoriams, kurie išsijungia, kai neaptinka vaizdo signalo." msgctxt "#36389" msgid "Define how long Kodi should idle before shutting down." msgstr "Nustatykite, kiek laiko Kodi turi veikti tuščiąja eiga prieš išjungiant." msgctxt "#36390" msgid "Define what action Kodi should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Nustatykite, kokį veiskmą Kodi turi atlikti, jei nenaudojamas ilgą laiko tarpą." msgctxt "#36391" msgid "Category containing settings for debugging functions." msgstr "Kategorija, kurioje yra derinimo funkcijų nustatymai." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Įjunkite arba išjunkite derinimo žurnalą. Naudinga trikčių šalinimui." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within Kodi." msgstr "Kodi ekrano nuotraukų saugojimo aplankas." msgctxt "#36394" msgid "Enables log messages from additional libraries to be included in the log." msgstr "Įjungia žurnalo pranešimų iš papildomų bibliotekų rašymą į žurnalą." msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." msgstr "Kategorija, kurioje yra valdytojo užrakto funkcijos nustatymai." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Nustatykite PIN kodą, naudojamą valdytojo užraktui." msgctxt "#36397" msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock Kodi on startup." msgstr "Jei įjungta, paleidžiant Kodi bus reikalingas valdytojo užrakto kodas, norint jį atrakinti." msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before Kodi is closed down." msgstr "Nustatykite maksimalų bandymų skaičių prieš uždarant Kodi." msgctxt "#36399" msgid "Category containing settings for the cache function." msgstr "Kategorija, kurios yra podėlio funkcijos nustatymai." msgctxt "#36400" msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk." msgstr "Įjungti podėlį vaizdo, garso ar DVD atkūrimui iš kietojo disko." msgctxt "#36401" msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM." msgstr "Įjungti podėlį vaizdo atkūrimui iš DVD-ROM." msgctxt "#36402" msgid "Enable cache for Video playback from Local Network." msgstr "Įjungti podėlį vaizdo atkūrimui iš vietinio tinklo." msgctxt "#36403" msgid "Enable cache for Video playback from Internet." msgstr "Įjungti podėlį vaizdo atkūrimui iš interneto." msgctxt "#36404" msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM." msgstr "Įjungti podėlį garso atkūrimui iš DVD-ROM." msgctxt "#36405" msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network." msgstr "Įjungti podėlį garso atkūrimui iš vietinio tinklo." msgctxt "#36406" msgid "Enable cache for Audio playback from Internet." msgstr "Įjungti podėlį garso atkūrimui iš interneto." msgctxt "#36407" msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM." msgstr "Įjungti podėlį DVD atkūrimui iš DVD-ROM." msgctxt "#36408" msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network." msgstr "Įjungti podėlį DVD atkūrimui iš vietinio tinklo." msgctxt "#36409" msgid "Enable cache of unknown types from Internet." msgstr "Įjungti podėlį nežinomiems tipams iš interneto." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Informacijos dar nėra." msgctxt "#36416" msgid "Specify the type of remote used." msgstr "Nurodykite naudojamo nuotolinio valdymo pultelio tipą." msgctxt "#36417" msgid "Always run an Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi." msgstr "Visada laikyti įjungtą Kodi padėjėją, kad būtų galima paleisti Kodi naudojant nuotolinio valdymo pultelį." msgctxt "#36418" msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote." msgstr "Nurodykite uždelsimo trukmę tarp universalaus nuotolinio valdymo pultelio mygtukų sekos." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "Nustatyti vietoves, kurioms norite gauti informaciją apie orus." msgctxt "#36421" msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality." msgstr "Aplenkiant VDPAU mikšerį taupomi ištekliai mažos galios sistemose, tačiau šiek tiek sumažinama vaizdo kokybė." msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder." msgstr "Įjungti aparatinė įrangos viazdo dekodavimą naudojant AMLogic dekoderį." msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "Pasirinkite kas nutiks pasirinkus EPG elementą: [Rodyti kontekstinį meniu] suktyvins kontekstinį meniu, kuriame galėsite pasirinkti tolimesnius veiksmus; [Įjungti kanalą] iš karto paleis atitinkamą kanalą; [Rodyti informaciją] parodys išsamią informaciją su siužetu ir tolimesniais pasirinkimais; [Įrašyti] sukurs įrašymo laikmatį pasirinktam elementui." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "Rodyti kontekstinį meniu" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Įjungti kanalą" msgctxt "#36427" msgid "Show information" msgstr "Rodyti informaciją" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Įrašyti" msgctxt "#36429" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled." msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis palaiko tik Dolby Digital 5.1 daugiakanalį garsą, pvz.: SPDIF jungtis. Jei jūsų sistema palaiko LPCM daugiakanalį garsą per HDMI, palikite šį nustatymą išjungtą." msgctxt "#36430" msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling." msgstr "Nustatyti kaip bus spartinamas vaizdo apdorojimas. Tai apima tokius dalykus kaip dekodavimas ir mastelio keitimas." msgctxt "#36431" msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible." msgstr "Nurodo ar vaizdo dekodavimas turėtų būti atliekamas programinės įrangos (didesnis CPU išnaudojimas) ar, jei įmanoma, naudojamas aparatinės įrangos spartinimas." msgctxt "#36432" msgid "Select virtual keyboard layouts." msgstr "Pasirinkti virtualios klaviatūros išdėstymus." msgctxt "#36433" msgid "If enabled VAAPI render method is prefered. This puts less load on the CPU but driver may hang!" msgstr "Jei įjungta VAAPI. Bus mažiau apkrautas CPU, tačiau gali sutrikti tvarkyklės darbas!" msgctxt "#36434" msgid "Allow hardware acceleration (MMAL)" msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (MMAL)" msgctxt "#36435" msgid "Use DVDPlayer for decoding of video files with MMAL acceleration." msgstr "Naudoti DVDPlayer vaizdo failų dekodavimui su MMAL spartinimu." msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic 3D mode (current)" msgstr "Stereoskopinis 3D režimas (dabartinis)" msgctxt "#36501" msgid "Stereoscopic 3D mode" msgstr "Stereoskopinis 3D režimas" msgctxt "#36502" msgid "Disabled" msgstr "Atjungta" msgctxt "#36503" msgid "Over/Under" msgstr "Virš/Po" msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Vienas šalia kito" msgctxt "#36505" msgid "Anaglyph Red/Cyan" msgstr "Anaglyph Raudona/Žydra" msgctxt "#36506" msgid "Anaglyph Green/Magenta" msgstr "Anaglyph Žalia/Rausva" msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "Progresinis" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Pagrįstas aparatine įranga" msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic (2D)" msgstr "Monoskopinis (2D)" msgctxt "#36520" msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos" msgstr "Stereoskopinis 3D video atkūrimo režimas" msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Paklausti manęs" msgctxt "#36523" msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration." msgstr "Didžiausias SPDIF diskretizavimo dažnis arba fiksuotos išvesties diskretizavimo dažnis." msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Pageidautinas režimas" msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "Toks pat kaip ir filmo (aptinkamas automatiškai)" msgctxt "#36526" msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended" msgstr "Išjungti stereoskopinį 3D režimą, kai atkūrimas pasibaigė" msgctxt "#36527" msgid "Select playback mode" msgstr "Pasirinkite atkūrimo režimą" msgctxt "#36528" msgid "Select stereoscopic 3D mode" msgstr "Pasirinkite stereoskopinį 3D režimą" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "Pasirinkite alternatyvų režimą..." msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Toks pat kaip ir filmo" msgctxt "#36533" msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. [Disabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible." msgstr "Pasirinkite kaip permiksuoti garsą, pavyzdžiui, iš 5.1 į 2.0: [Įjungta] išlaiko originalaus garso srauto garsumo lygį, tačiau dinaminis diapazonas yra suglaudinamas. [Išjungta] išlaiko originalaus garso srauto dinaminį diapazoną permiksuojant, tačiau garsumo lygis bus mažesnis. Pastaba - dinaminis diapazonas yra skirtumas tarp tyliausio ir garsiausio garsų garso šaltinyje. Įjunkite šį nustatymą, jei filmo dialogai yra vos girdimi." msgctxt "#36534" msgid "Specify additional libraries whose log messages are to be included in the log." msgstr "Nurodykite papildomas bibliotekos, kurių žurnalo pranešimus įrašyti į žurnalą." msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic 3D mode of video" msgstr "Stereoskopinis 3D vaizdo režimas" msgctxt "#36536" msgid "Invert Stereoscopic 3D mode (flip eyes)" msgstr "Invertuoti Stereoskopinį 3D režimą (apversti akis)" msgctxt "#36537" msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played. [Ask me] will show a dialog to select the desired mode for each playback. [Preferred mode] will use of the preferred mode specified in the 'System -> Video Hardware' section of the settings. [Monoscopic (2D)] will play the video in mono/2D. [Ignore] disables any stereoscopic 3D processing and handling" msgstr "Pasirinkite, kuriuo stereoskopiniu režimu turi būti atkurti 3D vaizdo įrašai. [Paklausti manęs] kiekvienam atkūrimui bus rodomas dialogas, kuriame bus galima pasirinkti norimą režimą. [Pageidautinas režimas] bus naudojamas pageidaujamas režimas, nurodytas 'Sistema -> Aparatinė vaizdo įranga' nustatymų skyriuje. [Monoskopinis (2D)] vaizdo įrašas bus atkurtas mono/2D režimu. [Ignoruoti] bus išjungtas bet koks stereoskopinis 3D apdorojimas ir tvarkymas." msgctxt "#36538" msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode when playback ended. [Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists the stereoscopic 3D mode won't change between videos, not even for non stereoscopic ones." msgstr "[Įjungta] Perjungti vartotojo sąsają (ir kai kuriuos televizorius) atgal į 2D režimą, kai atkūrimas baigiasi. [Išjungta] Vartotojo sąsaja ir televizorius liks stereoskopiniame 3D režime. Vaizdo grojaraščiams stereoskopinis 3D režimas nepasikeist tarp vaizdo įrašų, net jei vaizdo įrašas ir nėra stereoskopinis." msgctxt "#36539" msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface." msgstr "Pakeiskite stereoskopinį 3D vartotojo sąsajos režimą." msgctxt "#36540" msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played." msgstr "Pageidaujamas režimas, kuriuo stereoskopiniai 3D media įrašai, tokie kaip vaizdo įrašai, turi būti atkurti." msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Leidžia valdyti garsą iš AirPlay klientų." msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgstr "Išvesti garsą tiek į analoginę išvestį (ausinės), tiek į HDMI" msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgstr "Įjunkite, jei norite padaryti dialogus garsesnius palyginus su fono garsais, kai daugiakanalis garsas permiksuojamas į stereo." msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Įjungti aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą." msgctxt "#36545" msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles" msgstr "Stereoskopinis 3D subtitrų gylis" msgctxt "#36546" msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." msgstr "Nustatyti vizualinį subtitrų gylį stereoskopiniams 3D vaizdo įrašams. Kuo didesnė vertė, tuo arčiau bus rodomi subtitrai." msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūras viršeliams ir FanArt (naudoja daugiau atminties)" msgctxt "#36548" msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart." msgstr "Apriboja GUI raišką, kad naudotų mažiau atminties. Tai neturi įtakos vaizdo atkūrimui. Reikia paleisti iš naujo." msgctxt "#36549" msgid "Use iOS8 compatible AirPlay support. If you have trouble with older iOS devices detecting Kodi as a valid target try switching this off. This option takes effect on the next restart of Kodi only!" msgstr "Naudoti su IOS8 suderinamą AirPlay palaikymą. Jei su senesniais IOS įrenginiais kyla bėdų aptinkant Kodi kaip galimą paskirties įrenginį, pamėginkite išjungti šią parinktį. Pakeitimas įsigalioja tik iš naujo paleidus Kodi!" msgctxt "#36600" msgid "Category containing the settings for how the music library is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos biblioteką." msgctxt "#36601" msgid "Category containing settings for how music file lists are handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos failų sarašus." msgctxt "#36602" msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti AirPlay paslaugą." msgctxt "#36603" msgid "Category containing settings for how video output is handled." msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo išvestį." msgctxt "#36900" msgid "movie" msgstr "filmas" msgctxt "#36901" msgid "movies" msgstr "filmai" msgctxt "#36902" msgid "TV show" msgstr "TV laida" msgctxt "#36903" msgid "TV shows" msgstr "TV laidos" msgctxt "#36904" msgid "season" msgstr "sesija" msgctxt "#36905" msgid "seasons" msgstr "sesijos" msgctxt "#36906" msgid "episode" msgstr "epizodas" msgctxt "#36907" msgid "episodes" msgstr "epizodai" msgctxt "#36908" msgid "musicvideo" msgstr "vaizdo klipas" msgctxt "#36909" msgid "musicvideos" msgstr "vaizdo klipai" msgctxt "#36910" msgid "set" msgstr "rinkinys" msgctxt "#36911" msgid "sets" msgstr "rinkiniai" msgctxt "#36912" msgid "video" msgstr "filmas" msgctxt "#36913" msgid "videos" msgstr "filmai" msgctxt "#36914" msgid "music" msgstr "muzika" msgctxt "#36915" msgid "music" msgstr "muzika" msgctxt "#36916" msgid "artist" msgstr "atlikėjas" msgctxt "#36917" msgid "artists" msgstr "atlikėjai" msgctxt "#36918" msgid "album" msgstr "albumas" msgctxt "#36919" msgid "albums" msgstr "albumai" msgctxt "#36920" msgid "song" msgstr "daina" msgctxt "#36921" msgid "songs" msgstr "dainos" msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Žmonėms su regos negalia)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Režisierių pastabos)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Režisierių pastabos 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(CC)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Priverstinis)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Režisierių pastabos)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Paskutinis naudotas profilis" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Naršyti" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "Dviguba garso išvestis" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Didinti centrinį kanalą permiksuojant" msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Įjungti didesnio spalvų gylio iliustracijas" msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "Nustatyti GUI raiškos ribą" msgctxt "#37022" msgid "UPnP Player" msgstr "UPnP grotuvas" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "Ar norite sustabdyti atkūrimą nutolusiame įrenginyje?" msgctxt "#37024" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." msgstr "Pasirinkite, jei garso išvesties jungtis palaiko tik daugiakanalį garsą, tokį kaip Dolby Digital 5.1. Tai leidžia daugiakanalį garsą, tokį kaip AAC5.1 ar FLAC5.1, perklausyti kaip 5.1 erdvinį garsą. Pastaba - nerekomenduojama Pi įrenginiams, nes tai reikalauja daugiau CPU resursų." msgctxt "#37025" msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level" msgstr "Konfigūruoti garso kodavimo parametrus, tokius kaip kokybės ir suspaudimo lygis" msgctxt "#37026" msgid "Auto" msgstr "Automatiškai" msgctxt "#37027" msgid "540" msgstr "540" msgctxt "#37028" msgid "720" msgstr "720" msgctxt "#37029" msgid "900" msgstr "900" msgctxt "#37030" msgid "Unlimited" msgstr "Neribotas" msgctxt "#37031" msgid "Specifies how Blu-rays should be opened/played back. Disc menus are not fully supported yet and may cause problems." msgstr "Nurodo kaip turėtų būti atidaromi/atkuriami Blu-ray diskai. Disko meniu kol kas nėra pilnai nepalaikomas ir gali sukelti problemų." msgctxt "#38010" msgid "GPU accelerated" msgstr "GPU spartinimas"