# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programmas" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Attēli" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Mūzika" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV programma" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Failu pārvaldnieks" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Laika apstākļi" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "XBMC mediju centrs" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Pirmdiena" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Otrdiena" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdiena" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Piektdiena" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Sestdiena" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Svētdiena" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Janvāris" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Februāris" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Marts" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Aprīlis" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Maijs" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Jūnijs" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Jūlijs" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Augusts" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Septembris" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Oktobris" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Novembris" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Decembris" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Pirm" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Otr" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Treš" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Cet" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Piekt" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Sest" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Svēt" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Mai" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jūn" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Jūl" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Dec" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "Z" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "ZZA" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "ZA" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "AZA" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "A" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ADA" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "DA" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "DDA" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "D" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "DDR" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "DR" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "RDR" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "R" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "RZR" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "ZR" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "ZZR" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Dienvidi" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Ziemeļi" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Rietumi" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Austrumi" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Mainīgais" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Skats: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Skats: Auto liels" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Skats: Ikonas" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Skats: Saraksts" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Skenēt" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Kārtot pēc: Nosaukuma" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Kārtot pēc: Datuma" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Kārtot pēc: Izmēra" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nē" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Jā" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Slīdrāde" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Izveidot sīktēlus" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Izveidot sīktēlus" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Iepauzēts" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Atjaunināšana neizdevās" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Instalācija neizdevās" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopēt" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Pārvietot" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Dzēst" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Pārsaukt" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Jauna mape" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Apstiprini faila kopēšanu" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Apstiprini faila pārvietošanu" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Apstiprini faila dzēšanu?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopēt šos failus?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Pārvietot šos failus?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Dzēst šos failus? - Izdzēstus failus neatgriezīsi!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Statuss" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objekti" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Vispārīgi" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Slīdrāde" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Sistēmas informācija" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Attēls" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albūmi" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Mākslinieki" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Dziesmas" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žanri" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Atskaņošanas saraksti" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Meklēšana" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperatūras:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "Procesors:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "Grafika:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Laiks:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Pašlaik:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Būvējums:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Tīkls:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tips:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statiski" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC adrese" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP adrese" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Links:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Glabātuve" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Disks" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Brīvs" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Brīvā atmiņa" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Nav linka" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Brīvs" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nav pieejams" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Atvilkne vaļā" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Lasu" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Nav diska" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disks pieejams" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Āda" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Atcelt failu operācijas" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Pielāgot displeja atsvaidzes intensitāti, lai pieskaņotos videoklipam" msgctxt "#171" msgid "Sort title" msgstr "Kārtošanas nosaukums" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Izlaišanas datums" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Parādīt 4:3 video kā" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Noskaņas" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stili" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Dziesma" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Ilgums" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Izvēlēties albumu" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Dziesmas" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Apskats" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Atsvaidzināt" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Meklē albumu" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "Labi" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Nav atrasts neviens albums!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Izvēlēties visu" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Skenē satura informāciju" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Saglabāt" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Sajaukt" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Skaidrs" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Skenēt" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Meklē..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Nav informācijas!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Izvēlēties filmu:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Sarindo informāciju: %s " msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Ielādē filmas informāciju" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Pārlūka saskarne" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Devīze" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Sižeta izklāsts" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Balsis" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Aktoru saraksts" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Sižets" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Atskaņot" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Nākamais" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibrēt lietotāja saskarni..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Video kalibrācija" msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Mīkstināt" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Palielinājuma apjoms" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pikseļu attiecība" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD lasītājs" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Lūdzu ievieto disku" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Attālinātā dalīšanās" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Tīkls nav pievienots" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Ātrums" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikālā nobīde" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testa šablons..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Meklēt Audio CD dziesmu nosaukumus no freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Jaukt atskaņošanas sarakstu pēc ielādes" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HDD apturēšanas laiks" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filtri" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Nav" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punkts" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineārais" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anizotrops" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Kvinkunces" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gausa kubiskais" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Samazinošais" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Palielinājums" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Notīrīt spēļsarakstu pie finiša" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Attēlojuma režīms" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Pilnekrāns #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Logs" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Atsvaidzes Intensitāte" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Pilnekrāns" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Mērogošana: (%i,%i)->(%i,%i) (Palielinājums x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseļi: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skripti" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Valoda" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Mūzika" msgctxt "#250" msgid "Visualisation" msgstr "Vizualizācija" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Atlasīt mērķa direktoriju" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" msgstr "Stereo paplašināšana" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Kanālu skaits" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS spējīgs atskaņotājs" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Uzmeklē CD informāciju" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Kļūda" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Ieslēgt iezīmju lasīšanu" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Atver" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Gaida sākumu..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Skriptu izvade" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Atļaut XBMC kontroli no HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Ierakstīt" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Apturēt ierakst." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Kārtot pēc: Dziesmas" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Kārtot pēc: Laika" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Kārtot pēc: Nosaukuma" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Kārtot pēc: Izpildītāja" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Kārtot pēc: Albuma" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Augšējā-kreisā pārskenēšanas kompensācija" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Apakšējā-labējā pārskenēšanas kompensācija" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Subtitru novietošana" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Pikseļu attiecības pielāgošana" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Pielāgo bultu, lai izmainītu pārskenēšanas apjomu" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Pielāgo joslu, lai izmainītu subtitru novietojumu" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Pielāgo taisnstūri, lai tas ir perfekts kvadrāts" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nespēj ielādēt iestatījumus" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Izmanto noklusētos iestatījumus" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Lūdzu pārbaudi XML failus" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Atrasti %i ieraksti" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Meklēšanas rezultāti" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Nekas netika atrasts" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Vēlamā audio valoda" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Vēlamā subtitru valoda" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitri" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Fonts" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Izmērs" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinamiskā diapazona kompresija" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Pārlūkot subtitrus" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Izveidot grāmatzīmi" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Notīrīt grāmatzīmes" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Audio nobīde" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 spējīgs atskaņotājs" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 spējīgs atskaņotājs" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 spējīgs atskaņotājs" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Aizkave" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Valoda" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Ne-mijkārtots" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Sākotnējā straumes valoda" msgctxt "#309" msgid "User interface language" msgstr "Lietotāja saskarnes valoda" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Tīra datubāzi" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Sagatavo..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Datubāzes kļūda" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Meklē dziesmas..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Veiksmīgi iztīrīta datubāze" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Tīra dziesmas..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Kļūda tīrot dziesmas" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Tīra izpildītājus..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Kļūda tīrot izpildītājus" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Tīra žanrus..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Kļūda, tīrot žanrus" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Tīra ceļus..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Kļūda, tīrot ceļus" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Tīra albumus..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Kļūda tīrot albumus" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Raksta izmaiņas..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Kļūda rakstot izmaiņas" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Šis var aizņemt kādu laiku..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Saspiež datubāzi..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Kļūda saspiežot datubāzi" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Vai vēlaties iztīrīt bibliotēku?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Tīra bibliotēku..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Sākt" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Kadru biežuma konversija" msgctxt "#337" msgid "Output configuration" msgstr "Izvades konfigurācija" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" msgctxt "#339" msgid "Optimized" msgstr "Optimizēts" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Dažādi izpildītāji" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Atskaņot disku" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmas" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Pielāgot kadru biežumu" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Aktieri" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Gads" msgctxt "#346" msgid "Normalize levels on downmix" msgstr "Normalizēt līmeņus samiksēšanā" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD spējīgs atskaņotājs" msgctxt "#348" msgid "Enable passthrough" msgstr "Ieslēgt tranzītu" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD spējīgs atskaņotājs" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programmas" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Aptumsums" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Melns" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matricas celiņi" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Ekrānsaudzētāja laiks" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Ekrānsaudzētāja veids" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Izslēgšanas funkcijas taimeris" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Visi albumi" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Nesen pievienotie albumi" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrānsaudzētājs" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Rekurs. slīdīte" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Ekrānsaudzētāja aptumsuma līmenis" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Kārtot pēc: Faila" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital (AC3) spējīgs atskaņotājs" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Kārtot pēc: Vārda" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Kārtot pēc: Gada" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Kārtot pēc: Novērtējuma" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Nosaukums" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "pērkona negaisi" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Daļēji" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Pārsvarā" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Saulains" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Mākoņains" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sniegs" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Lietus" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "viegls" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Lietusgāzes" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Daži" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Izkaisīti" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Vējš" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Stiprs" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Vājš" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Skaidrs" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Mākoņi" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Agri" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Lietusgāze" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Brāzmas" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Zems" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Augsts" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Migla" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Dūmaka" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Atsvaidzināt laiku" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatūras vienības" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Ātruma vienības" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Laika apstākļi" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temperatūra" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Liekas kā" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indekss" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vējš" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Kušanas temperatūra" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Mirtums" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Noklusējums" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Piekļūst laikapstākļu pakalpojumam" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Saņem laikapstākļus par:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Nevar saņemt laikapstākļu datus" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Pašrocīgi" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Šim albumam nav pārskats" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Lejupielādēju sīktēlu..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nav pieejams" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Skats: lielas ikonas" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Zems" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Augsts" msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "Vislabāk sakrīt" msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "Paturēt audio ierīci ieslēgtu" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Dzēst albuma info" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Dzēst CD informāciju" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Albuma informācija nav atrasta" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "CD informācija nav atrasta" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disks" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Ievietojiet pareizu CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Lūdzu, ievietojiet šādu disku:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Kārtot pēc: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Bez kešatmiņas" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Noņemt filmu no bibliotēkas" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Tiešām noņemt '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "No %s ar %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Nav atrasts optisko disku dzinis" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Šī video atskaņošanai nepieciešams optisko disku dzinis" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Noņemams disks" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Atver failu" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Kešatmiņa" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "Cietais disks" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokālais tīkls" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internets" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Pašspēlējošs medijs" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) spējīgs atskaņotājs" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Ailes" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1. rindas adrese" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2. rindas adrese" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3. rindas adrese" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4. rindas adrese" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Rindas" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Veids" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Pārslēgt skatu" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" msgstr "Ierobežot iztveršanas biežumu (kHz)" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Subi" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Audio straume" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktīvs]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitri" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Izgaismojums" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrasts" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tips" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Pārvieto joslu, lai izmainītu OSD novietojumu" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD novietojums" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Titri" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Tikai mūzika" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Mūzika & video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Nevar ielādēt spēļsarakstu" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Apvalks & valoda" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Izskats" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Audio opcijas" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Par XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Dzēst albumu" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Atkārtot" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Atkārtot vienu" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Atkārtot mapi" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Atskaņot nākamo dziesmu automātiski" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Izmantot lielas ikonas" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Mainīt VobSubu izmēru" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Papildus opcijas (Tikai ekspertiem!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Kopējais audiospējas līmenis" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Pārkonvertē video līdz GUI izšķirstpējai" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrēšana" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Rādīt failu paplašinājumus" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Kārtot pēc: veida" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Nevar savienoties ar tiešaistes uzmeklēšanas pakalpojumu" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Albuma informācijas lejupielāde neizdevās" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Uzmeklēju albuma nosaukumus..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Atvērt" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Aizņemts" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Tukšs" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Ielādēju mediju info no failiem..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Kārtot pēc: lietojuma" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" msgstr "Ieslēgt vizualizācijas" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Ieslēgt video režīma pārslēgšanu" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Uzsākšanas logs" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Sākuma logs" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Pašrocīgi iestatījumi" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žanrs" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nesen atskaņotie albumi" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Palaist" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Palaiž pēc..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilācijas" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Noņemt avotu" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Pārslēgt mediju" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Atlasīt spēļsarakstu" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Jauns spēļsaraksts..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Pievienot spēļsarakstam" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Pašrocīgi pievienot bibliotēkai" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Ievadīt nosaukumu" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Kļūda: nosaukums dublējas" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Atlasīt žanru" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Jauns žanrs" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Pašrocīga pievienošana" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Ievadīt žanru" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Skats: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Saraksts" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikonas" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Liels saraksts" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Lielas ikonas" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Plats" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Liels plats" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Albuma ikonas" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD ikonas" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Mediju info" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Audio izvades ierīce" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Tranzīta izvades ierīce" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Šim izpldītājam nav biogrāfija" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Samiksēt daudzkanālu audio uz stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Kārtot pēc: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Vārds" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datums" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Izmērs" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Celiņš" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Laiks" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Nosaukums" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Izpildītājs" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Albums" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Spēļsaraksts" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fails" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Gads" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Vērtējums" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tips" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Lietojums" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Albuma izpildītājs" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Atskaņošanas skaits" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Pēdējie atskaņotie" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentārs" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Pievienošanas datums" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Noklusētais" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studija" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Ceļš" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Valsts" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Progress" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Atskaņošanas reizes" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Uzņemšanas datums" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Kārtošanas virziens" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Kartošanas metode" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Skata režīms" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Atcerēties dažādu mapju skatus" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Augošā secībā" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Dilstošā secībā" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Labot spēļsarakstu" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filtrs" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Atcelt ballītes režīmu" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Ballītes režīms" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Nejaušs" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Viens" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Atkārtot: izslēgts" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Atkārtot: viens" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Atkārtot: visi" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Izvilkt audio no CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standarta" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstrēms" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstants bitu ātrums" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Izvelku..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Uz:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Nevar izvilkt no CD vai celiņa" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath nav norādīts." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Izvilkt audio celiņu" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Ievadīt numuru" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Biti/sempls" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Iztveršanas biežums" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "Virtuālā mape" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Audio diski" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Kodētājs" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitu ātrums" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Iekļaut celiņa numuru" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Visas dziesmas no" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Notiek TV pārraides" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Skata režīms" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normāls" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Palielinājums" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Stiepts 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Plats palielinājums" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Stiepts 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Sākotnējais lielums" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" msgctxt "#637" msgid "ReplayGain" msgstr "Atskaņojuma-pastiprinājums" msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "Atskaņojuma-pastiprinājuma skaļuma pielāgojumi" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "No celiņu līmeņa" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "No albuma līmeņa" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" msgstr "Priekšpastiprinātāja līmenis - faili ar atskaņojuma-pastiprinājumu" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" msgstr "Priekšpastiprinātāja līmenis - faili bez atskaņojuma-pastiprinājuma" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" msgstr "Izvairīties no kropļošanas failos ar atskaņojuma-pastiprinājumu" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Nogriezt malnās malas" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Jāatpako liels fails. Turpināt?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Noņemt no bibliotēkas" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Eksportēt video bibliotēku" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Importēt video bibliotēku" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importē" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Eksportē" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Pārlūko bibliotēku" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Gadi" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Atjaunināt bibliotēku" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Rādīt atkļūdošanas info" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Pārlūko izpildāmu failu" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Pārlūkot spēļsarakstu" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Pārlūko mapi" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Dziesmas informācija" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Nelineāra izstiepšana" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Skaļuma pastiprināšana" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Izvēlēties eksportēšanas mapi" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Šis fails vairs nav pieejams." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Vai vēlaties to noņemt no bibliotēkas?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Pārlūko skriptu" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Saspiešanas līmenis" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Izvērsta reģistrēšana..." msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "Ieslēgt Dolby Digital pārkodēšanu" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Uzkopj bibliotēku" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Izņem vecas dziesmas no bibliotēkas" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Šis ceļš jau ir skenēts" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Tīkls" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Serveris" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Interneta piekļuvei izmantot HTTP starpniekserveri" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Interneta protokols (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Norādīts nederīgs ports. Vērtībai jābūt no 1 līdz 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Piešķiršana" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatiski (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Pašrocīgi (statiski)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP adrese" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Tīkla maska" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Noklusētā vārteja" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS serveris" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Saglabāt & pārstartēt" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Norādīta nederīga adrese. Vērtībai jābūt AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "ar numuriem no 0 līdz 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Izmaiņas nav saglabātas. Turpināt nesaglabājot?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Tīmekļa serveris" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP serveris" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Ports" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Saglabāt & pielietot" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Parole" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Nav parole" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Rakstzīmju kopa" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Stils" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Krāsa" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normāls" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Treknraksts" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Slīpraksts" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Treknraksts slīpraksts" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Balts" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Faili" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Nav skenēta informācija šim skatam" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Lūdzu, izslēdziet bibliotēkas režīmu" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Kļūda ielādējot attēlu" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Labot ceļu" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Spoguļattēls" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Vai esat pārliecināts?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Noņem avotu" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Pievienot programmas saiti" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Labot programmas ceļu" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Labot programmas nosaukumu" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Labot ceļa dziļumu" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Skats: liels saraksts" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Dzeltens" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Balts" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Zils" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Gaišzaļš" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Dzeltenzaļš" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Ciāna" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Gaišpelēks" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Pelēks" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Kļūda %i: šāre nav pieejama" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Audio izvade" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Novietošana" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Slīdītes mape" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Tīkla saskarne" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Bezvadu tīkla nosaukums (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Bezvadu parole" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Bezvadu drošība" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Saglabāt un pielietot tīkla saskarnes iestatījumus" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Nav šifrēšanas" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Pielieto tīkla saskarnes iestatījumus. Lūdzu, uzgaidiet." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi pārstartēta." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Tīkla saskarni nevarēja ieslēgt." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Saskarne izslēgta" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Tīkla saskarne veiksmīgi izslēgta." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Bezvadu tīkla nosaukums (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Tālvadības pults" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Atļaut citām šīs sistēmas programmām kontrolēt XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Ports" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Porta apgabals" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Atļaut citu sistēmu programmām kontrolēt XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Sākotnējā atkārtošanas aizkave (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Tālākā atkārtošanas aizkave (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimālais klientu skaits" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Interneta piekļuve" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Bibliotēkas atjauninājums" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Mūzikas bibliotēkā nepieciešams pārskenēt iezīmes no failiem." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Vai vēlaties skenēt tagad?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Ievadīts nederīgs porta numurs" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Derīgais porta apgabals ir 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Derīgais porta apgabals ir 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Pievieno attēlus..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Pievieno mūziku..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Pievieno video..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Priekšskatīt" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Nevar savienoties" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC nevarēja savienoties ar tīkla vietu." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Tas varētu būt tāpēc, ka tīkls nav pievienots." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Vai tomēr vēlaties to pievienot?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP adrese" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Pievienot tīkla vietu" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protocols" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Servera adrese" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Servera nosaukums" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Attālinātais ceļš" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Koplietota mape" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Ports" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Pārlūkot tīkla serveri" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Ievadīt servera tīkla adresi" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Ievadīt ceļu uz servera" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Ievadīt porta numuru" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Ievadīt lietotājvārdu" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Pievienot %s avotu" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Ievadiet ceļus vai pārlūkojiet mediju vietas." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Ievadiet nosaukumu šim mediju avotam." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Pārlūkot jaunu koplietojumu" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Pārlūkot" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Nevarēja izgūt direktorijas informāciju." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Pievienotu avotu" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Labot avotu" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Labot %s avotu" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Ievadīt jaunu etiķeti" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Pārlūkot attēlu" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Pārlūkot attēlu mapi" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Pievieno tīkla vietu..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Pārlūkot failu" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Apakšizvēlne" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Ieslēgt apakšizvēlnes pogas" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Izlase" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Video pielikumi" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Mūzikas pielikumi" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Attēlu pielikumi" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Ielādē direktoriju" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Izgūti %i ieraksti" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Izgūti %i no %i ierakstiem" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programmu pielikumi" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" msgstr "Iestatīt spraudņa sīktēlu" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Pielikuma iestatījumi" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Piekļuves punkti" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Citi..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Skripta iestatījumi" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singli" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Proxy tips" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 ar attālinātu dns atrisināšanu" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB klients" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Darbgrupa" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Noklusētais lietotājvārds" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Noklusētā parole" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS serveris" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Piemontē SMB koplietojumus" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Noņemt" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Mūzika" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Attēli" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Faili" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Mūzika & video" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Mūzika & attēli" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Mūzika & faili" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & attēli" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & faili" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Attēli & faili" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Mūzika & video & attēli" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Mūzika & video & attēli & faili" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Faili & mūzika & video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Faili & attēli & mūzika" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Faili & attēli & video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Mūzika & programmas" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & programmas" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Attēli & programmas" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Mūzika & video & attēli & programmas" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programmas & video & mūzika" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programmas & attēli & mūzika" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programmas & attēli & video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Paziņot šos pakalpojumus citām sistēmām, izmantojot Zeroconf" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "Atļaut skaļuma kontroli" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Atļaut XBMC saņemt AirPlay saturu" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Izmantot paroles aizsardzību" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filtrs %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Pielāgota audio ierīce" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Pielāgota tranzīta ierīce" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "slīdošs" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "un" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "saldējošs" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "vēlu" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "izolēts" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "pērkona lietus" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "pērkons" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Svēt" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "stiprs" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "iekš" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr " " msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "apkārtnē" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "ledus" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "kristāli" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "mierīgs" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "ar" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vējains" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "vietām" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "pērkona negaiss" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "smalks lietus" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "miglains" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "graudi" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "pērkona negaisi" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "sekls" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "vidējs" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "ļoti augsts" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "vējains" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "migla" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "samācies" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "krusas graudi" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "krusa" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "dūmi" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "vulkāniski" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "pelni" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "plaši" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "putekļi" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "smiltis" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "smidzina" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "virpuļi" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "smilšu vētra" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "pūš" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "krusa" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Mazs" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "un" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "slapjdraņķis" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "ar" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "iespējams" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "arī" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "virpulis" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "mākonis" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "nezināms" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "brāzmas" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "nokrišņu daudzums" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "daļēji" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Gaidīšanas laikā aizmidzināt ekrānu" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Izpildlaiks" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Tukšs saraksts" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Devās atpakaļ uz pamatsarakstu, jo aktīvais saraksts ir iztukšots" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skripts neizdevās! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Vajag jaunāku versiju - skatīt žunrnālu" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Sākums" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programmas" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Attēli" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Failu pārvaldnieks" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Mūzika" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Sistēmas informācija" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Iestatījumi - pamata" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Iestatījumi - ekrāna" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Iestatījumi - izskata - GUI kalibrēšana" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Iestatījumi - video - ekrāna kalibrēšana" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Iestatījumi - attēli" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Iestatījumi - programmas" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Iestatījumi - laikapstākļi" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Iestatījumi - mūzika" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Iestatījumi - sistēma" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Iestatījumi - video" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Iestatījumi - tīkls" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Iestatījumi - izskats" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripti" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Tīmekļa pārlūks" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Spēļsaraksts" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Pieteikšanās ekrāns" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Iestatījumi - Profili" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Atiestatīt" msgctxt "#10036" msgid "Basic" msgstr "Pamata" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standarta" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Papildus" msgctxt "#10039" msgid "Expert" msgstr "Eksperts" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "Pielikumu pārlūks" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" msgstr "Atiestatīt augšējos iestatījumus uz noklusējumu" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Vai tiešām vēlaties atiestatīt iestatījumus šajā kategorijā?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Palīdzība" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Palīdzība nav pieejama" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." msgstr "Atiestata visus redzamos iestatījumus uz to noklusētajām vērtībām." msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "Nav pieejamas kategorijas" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "Mēģināt mainīt iestatījumu līmeni, lai redzētu papildkategorijas un iestatījumus." msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "Jā/Nē dialogs" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "Norises dialogs" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Failu pārlūks" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Tīkla uzstādīšana" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Mediju avots" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Profila iestatījumi" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Slēdzenes iestatījumi" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Satura iestatījumi" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Izlase" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Dziesmas/Info" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "Gudrā spēļsaraksta redaktors" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "Gudrā spēļsaraksta kārtulu redaktors" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Attēli/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Pielikuma iestatījumi" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Pielikumi/Info" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Uzmeklēju subtitrus..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Uzmeklēju vai iekešoju subtitrus..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "izbeigšana" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "buferizācija" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Atver straumi" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Mūzika/Spēļsaraksts" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Mūzika/Faili" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Mūzika/Bibliotēka" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Spēļsaraksta redaktors" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 dziesmas" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albumi" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programmas" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurācija" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Laika prognoze" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Tīkla spēles" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Sistēmas informācija" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Mūzika - Bibliotēka" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Pašlaik atskaņo - Mūzika" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Pašlaik atskaņo - Video" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albuma info" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filmas info" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "Atlasīt dialogu" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Mūzika/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "OK dialogs" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripti/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Pilnekrāna video" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "Audio vizualizācija" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "Failu steka dialogs" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Pārbūvē indeksu..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Atpakaļ pie mūzikas loga" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Atpakaļ pie video loga" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Sākt no sākuma" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Atsākt no %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Labi" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Slēgts! Ievadiet kodu..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Ievadiet paroli" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Ievadiet galveno kodu" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Ievadiet slēdzenes kodu" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "vai spiediet C, lai atceltu" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Ievadiet spēļvadnes kombinēto pogu un" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "nospiediet OK vai Atpakaļ, lai atceltu" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Iestatīt slēdzeni" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Atbloķēt" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Atiestatīt slēdzeni" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Noņemt slēdzeni" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Ciparu parole" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Spēļvadnes kombinētā poga" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Pilna teksta parole" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Ievadiet jauno paroli" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno paroli" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Nepareiza parole," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "atlikuši mēģinājumi" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Ievadītās paroles neatbilst." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Piekļuve liegta" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Paroles ievades ierobežojums ir pārsniegts." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." msgstr "Sistēma tagad izslēgsies." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Ieraksts aizslēgts" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Atjaunina video bibliotēkas mākslu" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Apstrāde %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Mākslas kešatmiņu video bibliotēkā ir jāatjaunina." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Lejupielāde nav nepieciešama." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Atjaunot slēdzeni" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Vai vēlaties tagad to atjaunināt?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Mainīt slēdzeni" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Avota slēdzene" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Paroles ievade bija tukša. Mēģiniet vēlreiz." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Galvenā slēdzene" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Izslēgt sistēmu, ja galvenās atslēgas ievadīšanas reizes izsmeltas" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Galvenais kods ir nederīgs" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu galveno kodu" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Iestatījumi & failu pārvaldnieks" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Iestatīt par noklusējumu visiem video" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Šī darbība atiestatīs visas iepriekš saglabātās vērtības" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Laiks, kurā jāparāda katrs attēls" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Izmantot bīdīšanas un palielinājuma efektu" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 stundu pulkstenis" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 stundu pulkstenis" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Diena/Mēnesis" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mēnesis/Diena" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistēmas mašīnlaiks" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minūtes" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Stundas" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dienas" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Kopējais mašīnlaiks" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Baterijas līmenis" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Laika apstākļi" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrānsaudzētājs" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Pilnekrāna OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistēma" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Tūlītēja HD apstāšanās" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Tikai video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Aizkave" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimālais faila ilgums" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Izslēgšana" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Izslēgšanas funkcija" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Beigt" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Aizmigt" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Apturēt" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Iziet" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Atsāknēt" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "Minimizēt" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Ieslēgšanas pogas darbība" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Izslēgt datorsistēmu" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Kavēt izslēgšanu gaidīšanas laikā" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Atļaut izslēgšanu gaidīšanas laikā" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Vai darbojas cita sesija, varbūt caur ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Noņemamais disks piemontēts" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nedroša ierīces noņemšana" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Ierīce noņemta veiksmīgi" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Pievienota kursorsvira" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Kursorsvira atvienota" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "Piekļūstot mēģināt pamodināt attālinātos serverus" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Gaidu savienojumu ar tīklu..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Neizdevās izpildīt Wake on Lan!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Gaidu servera pamošanos..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "Paplašināti gaida servera pamošanos..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "Gaidu pakalpojumu palaišanos..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC atklāšana" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "Atjaunināts %s" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "Atrada par %s" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "Neizdevās par %s" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Baterija iet uz beigām" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Mirgoņas filtrs" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Ļaut dzinim izvēlēties (nepieciešams pārstartēt)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikālā tukšuma sinhronizācija" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Ieslēgts video atskaņošanas laikā" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Vienmēr ieslēgts" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Testēt & pielietot izšķirtspēju" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Saglabāt izšķirtspēju?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" msgstr "Vai vēlaties paturēt šīs izmaiņas?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Palielināt ar augstu kvalitāti" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Ieslēgts SD saturam" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Vienmēr ieslēgts" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Palielināšanas metode" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubiska" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ palielināšanas līmenis" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "VDPAU studijas līmeņa krāsu konvertēšana" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" msgstr "Vai paturēt šo apvalku?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Aptumšot pārējos ekrānus" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Aptumšoti ekrāni" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Atklāti aktīvi savienojumi!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Ja turpināsit, iespējams, vairs nevarēsit kontrolēt" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "XBMC. Vai tiešām apturēt notikumu serveri?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Vai mainīt Apple tālvadības režīmu?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Ja pašlaik lietojat Apple tālvadību, lai kontrolētu" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, šī iestatījuma izmaiņa var ietekmēt spēju" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "turpināt tā kontroli. Vai vēlaties turpināt?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Apakštīkla maska" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Vārteja" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primārais DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "Inicializēšana neizdevās" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nekad" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Tūlīt" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Pēc %i sekundēm" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD instalēšanas datums:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD dabības ciklu skaits:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profili" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Dzēst profilu '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Pēdējais ielādētais profils:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "nezināms" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Modinātājs" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Modinātāja intervāls (minūtēs)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Sākts, modinās pēc %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Modinātājs!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Atcelts ar palikušām %im%" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Meklēt subtitrus RAR failos" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Pārlūkot subtitrus..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Pārvietot ierakstu" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Pārvietot ierakstu šeit" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Atcelt pārvietošanu" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Aparatūra:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU lietojums:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Savienots, bet neviens DNS nedarbojas." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Cietais disks" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Glabātuve" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Noklusētais" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Tīkls" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Aparatūra" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operētājsistēma:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU ātrums:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video kodētājs:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Ekrāna izšķirtspēja:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabelis:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD reģions:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internets:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Savienots" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nav savienots. Pārbaudiet tīkla iestatījumus." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Mērķa temperatūra" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Ventilatora ātrums" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Auto temperatūras kontrole" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Ventilatora ātruma neievērošana" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Fonti" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Ieslēgt divvirzienu virkņu apgriešanu" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Rādīt RSS ziņu plūsmas" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Rādīt vecāku mapes ierakstus" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Celiņa nosaukšanas veidne" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Vai vēlies pārstartēt datorsistēmu" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "nevis tikai XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Palielinājuma efekts" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Peldošs efekts" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Melno malu samazināšana" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Pārklāšanās starp dziesmām" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Pārģenerēt sīktēlus" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekursīvi sīktēli" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Skatīt slīdīti" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekursīva slīdīte" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" msgstr "Samistrot" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Tikai pa kreisi" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Tikai pa labi" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Ieslēgt karaoke atbalstu" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Fona caurspīdīgums" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Priekšplāna curspīdīgums" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V aizkave" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nav atrasts" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Kļūda atverot %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Nevar ielādēt %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Kļūda: atmiņa ir pilna" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Aušup" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Lejup" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Labot etiķeti" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Padarīt par noklusējumu" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Noņemt pogu" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Atstāt, kā ir" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zaļš" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranžs" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Sarkans" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Cikls" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Izslēgt LED, kad atskaņo" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Informācija par filmu" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Ierindot ierakstu" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Meklē IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Meklē jaunu saturu" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Pašreizējais atskaņošanas saraksts" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albuma informācija" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Skenēt ierakstu bibliotēkā" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Apturēt skenēšanu" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Apstrādes metode" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Zemas kvalitātes pikseļu ēnotājs" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Aparatūras pārklājumi" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Augstas kvalitātes pikseļu ēnotājs" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Atskaņot ierakstu" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Iestatīt izpildītāja sīktēlu" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automātiski ģenerēt sīktēlus" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Ieslēgt balsi" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Ieslēgt ierīci" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Skaļums" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Noklusētais skata režīms" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Noklusētais spilgtums" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Noklusētais kontrasts" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Noklusētā gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Atsākt video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Balss maska - Ports 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Balss maska - Ports 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Balss maska - Ports 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Balss maska - Ports 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Izmantot novietošanu pēc laika" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Celiņa nosaukšanas veidne - pa labi" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Sagatave" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" msgstr "Nav pieejamas sagataves\nšai vizualizācijai" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" msgstr "Nav pieejami iestatijumi\nšai vizualizācijai" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Izstumt/Ievilkt" msgctxt "#13392" msgid "Use visualisation if playing audio" msgstr "Izmantot vizualizāciju, ja atskaņo audio" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Izskaitļo izmēru" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Izskaitļo mapes izmēru" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Video iestatījumi" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Audio un subtitru iestatījumi" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Ieslēgt subtitrus" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Artikulu ignorēšana kārtošanā (piem.,\"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Pārklāšanās starp dziesmām vienā albumā" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Pārlūkot %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Rādīt pozīciju celiņā" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Notīrīt noklusējumu" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Atsākt" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Iegūt sīktēlu" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Attēla informācija" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s sagataves" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb lietotāju vērtējums)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Uzregulēt Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimālais ventilatora ātrums" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Atskaņot no šīs vietas" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Iekļaut izpildītājus, kuri parādās tikai kompilācijās" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Apstrādes metode" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Auto noteikšana" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Pamata šeideri (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Papildu šeideri (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Programmatūra" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Droši noņemt" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Sākt slīdīti šeit" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Atcerieties šo ceļu" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Izmantot pikseļu bufera objektus" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pikseļu ēnotāji" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Atļaut aparatūras paātrinājumu (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Atskaņot nākamo video automātiski" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Atskaņot tikai šo" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "Ieslēgt HQ mērogotājus, mērogam virs" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" msgstr "Vēlamais VDPAU video miksētājs" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "Atļaut paātrinājumu ar aparatūru (MediaCodec)" msgctxt "#13440" msgid "Allow multi threaded software decoding" msgstr "Atļaut vairākpavedienu programmatūras atkodēšanu" msgctxt "#13441" msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" msgstr "Izmantot Mpeg-2 VDPAU" msgctxt "#13442" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-(1/2) kodekiem. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Vecām Radeon kartēm rodas segmentācijas kļūme, ja šī opcija ieslēgta." msgctxt "#13443" msgid "Use Mpeg-4 VDPAU" msgstr "Izmantot Mpeg-4 VDPAU" msgctxt "#13444" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-4 kodekam. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Dažai ION aparatūrai ir problēmas, ja šī opcija ir ieslēgta pēc noklusējuma." msgctxt "#13445" msgid "Use VC-1 VDPAU" msgstr "Izmantot VC-1 VDPAU" msgctxt "#13446" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple." msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu kodekiem, kuru pamatā ir VC-1. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. AMD aparatūra ar VDPAU nespēj atkodēt VC-1 Simple." msgctxt "#13447" msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" msgstr "Izmantot Mpeg-2 VAAPI" msgctxt "#13448" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts." msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-(1/2) kodekiem. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. Dažiem Mpeg-2 video, var būt redzami zaļi artefakti." msgctxt "#13449" msgid "Use Mpeg-4 VAAPI" msgstr "Izmantot Mpeg-4 VAAPI" msgctxt "#13450" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu Mpeg-4 kodekam. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU." msgctxt "#13451" msgid "Use VC-1 VAAPI" msgstr "Izmantot VC-1 VAAPI" msgctxt "#13452" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware." msgstr "Ieslēgt šo opciju, lai izmantotu aparatūras paātrinājumu kodekiem, kuru pamatā ir VC-1. Ja izslēgts, tiks izmantots CPU. It īpaši VC-1 rindpārlecei rodas smagas kļūdas ar Intel aparatūru." msgctxt "#13454" msgid "Decoding method" msgstr "Atkodēšanas metode" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Programmatūra" msgctxt "#13456" msgid "Hardware accelerated" msgstr "Aparatūras paātrināts" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V sinhr. metode" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Audio pulkstenis" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Video pulkstenis (Nomet/piekāš audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Video pulkstenis (audio konversijai)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" msgstr "Maksimālais paātrinājuma/salēninājuma apjoms (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Konversijas kvalitāte" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Zems(ātrs)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Vidējs" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Augsts" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Patiešām augsts(lēns!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinhr. atskaņošanu ar ekrānu" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Izvēlēties mākslu" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Pašreizējā māksla" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Attālinātā māksla" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Lokālā māksla" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Nav māksla" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "PIevienot mākslu" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pauze, mainot pārzīmēšanas biežumu" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f sekunde" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f sekundes" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" msgstr "%d minūte" msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d minūtes" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple tālvadība" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Atļaut ieslēgt XBMC ar tālvadību" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Secības aizkaves laiks" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standarta" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universālā pults" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi tālvadība (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple tālvadības kļūda" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could not be enabled." msgstr "Apple tālvadības atbalstu nevar ieslēgt." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Ielikt stekā" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Izjaukt no steka" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Lejupielādēju spēļsaraksta failu..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Lejupielādēju straumju sarakstu..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Parsēju straumju sarakstu..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Plūsmu saraksta lejupielāde neizdevās" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Neizdevās lejupielādēt spēļsaraksta failu" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Spēļu direktorija" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Auto pārslēgšanās uz sīktēliem, pamatojoties uz" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Ieslēgt auto pārslēgšanu uz sīktēlu skatu" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Lietot lielas ikonas" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Pārslēgt pēc" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Procenti" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Nav failu un vismaz viens sīktēls" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Vismaz viens fails un sīktēls" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Sīktēlu procenti" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Skata opcijas" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Mainīt apgabala kodu 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Mainīt apgabala kodu 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Mainīt apgabala kodu 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Nav TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Ievadiet tuvāko lielpilsētu" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" msgstr "Video/Audio/DVD kešatmiņa - cietais disks" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video kešatmiņa - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "Video cache - Local Network" msgstr "Video kešatmiņa - lokālais tīkls" msgctxt "#14028" msgid "Video cache - Internet" msgstr "Video kešatmiņa - internets" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio kešatmiņa - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "Audio cache - Local Network" msgstr "Audio kešatmiņa - lokālais tīkls" msgctxt "#14032" msgid "Audio cache - Internet" msgstr "Audio kešatmiņa - internets" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD kešatmiņa - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Lokālais tīkls" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Pakalpojumi" msgctxt "#14037" msgid "DVD cache - Local Network" msgstr "DVD kešatmiņa - lokālais tīkls" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "īkla iestatījumi mainījušies" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC pieprasa pārstartēt, lai izmainītu" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "tīkla uzstādījumus. Vai pārstartēt tagad?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Interneta savienojuma caurlaidības ierobežošana" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Izslēgšana atskaņošanas laikā" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sec" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Laika formāts" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datuma formāts" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filtri" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Izmantot skenēšanu fonā" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Apturēt skenēšanu" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Nav iespējams, kamēr skenē medija info" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmas graudains efekts" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Meklēt sīktēlus attālinātos koplietojumos" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Nezināma veida kešatmiņa - internets" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Ievadiet lietotājvārdu" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datums & laiks" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Iestatīt datumu" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Iestatīt laiku" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Ievadiet laiku 24 stundu HH:MM formātā" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Ievadiet datumu DD/MM/GGGG formātā" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Ievadiet IP adresi" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Vai pielietot šos iestatījumus?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Tūlīt pielietot izmaiņas" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Atļaut pārdēvēt un dzēst failus" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Iestatīt laika joslu" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Lietot ziemas/vasaras laiku" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Pievienot izlasei" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Noņemt no izlases" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Krāsas" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Laika joslas valsts" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Laika josla" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Failu saraksti" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Rādīt attēla EXIF informāciju" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Izmantot pilnekrāna logu, nevis patiesi visu ekrānu" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Ierindot dziesmas pie atlases" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD diski" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Automātiski atskaņot DVD" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Teksta subtitru fonts" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Starptautisks" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Rakstzīmju kopa" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Atkļūdošana" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Drošība" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Ievadierīces" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Enerģijas taupīšana" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Izvilkt" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Audio CD ievietošanas darbība" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Atskaņot" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Izstumt disku, kad izvilkšana no CD ir pabeigta" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Apturēt izvilkšanu no CD" msgctxt "#14101" msgid "Acceleration" msgstr "Paātrinājums" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "Nepieejams avots" msgctxt "#15013" msgid "What would you like to do with media items from %s" msgstr "Ko darīt ar mediju ierakstiem no %s" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "Paturēt" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Noņemt" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Spēles" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Pievienot" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Parole" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Bibliotēka" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Datubāze" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Visi albumi" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Visi izpildītāji" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Visas dziesmas" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Visi žanri" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buferoju..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigācijas skaņas" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Ādiņas noklusētie iestatījumi" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Tēma" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Noklusētā tēma" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Savienots" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nav savienots" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Atskaņo ar..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" msgstr "Izmantot līdzenāku A/V sinhronizāciju" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Slēpt failu nosaukumus sīktēlu skatā" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Atskaņot ballītes režīmā" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Ceļš nav atrasts vai ir nederīgs" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Nevar savienoties ar tīkla serveri" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Neviens serveris nav atrasts" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Darbgrupa nav atrasta" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Multi-ceļa avota atvēršana" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Ceļš:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Vispārīgi" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Uzmeklēšana internetā" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Atskaņotājs" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Atskaņot mediju no diska" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Ievadiet jauno nosaukumu" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Ievadiet filmas nosaukumu" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Ievadiet profila nosaukumu" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Ievadiet albuma nosaukumu" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Ievadiet spēļsaraksta nosaukumu" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Ievadiet jaunu faila nosaukumu" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Ievadiet direktoriju" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Pieejamās opcijas: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Ievadiet meklējamo virkni" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Nav" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automātiski atlasīt" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Rind-nepārlece" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (invertētais)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Atceļu..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Ievadiet izpildītāju" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Neizdevās atskaņot" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Neizdevās atskaņot vienu vai vairākus ierakstus." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Ievadiet vērtību" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Detalizētu info meklējiet žurnālā." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Ballītes režīms atsaukts." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Bibliotēkā nav atbilstošas dziesmas." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." msgstr "Nevar inicializēt datubāzi." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Nevar atvērt datubāzi." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Nevar saņemt dziesmas no datubāzes." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Balītes režīma spēļsaraksts" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Rind-nepārlece (daļēja)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Rindnepārlekt video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Rindnepārleces metode" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Darbojas" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Visi video" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Neskatītie" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Apskatītie" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Atzīmēt kā apskatītu" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Atzīmēt kā neskatītu" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Labot nosaukumu" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." msgstr "Pārvaldīt..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "Labot kārtošanas nosaukumu" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operāciju atsauca" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Neizdevās kopēt" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Neizdevās kopēt vismaz vienu failu" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Neizdevās pārvietot" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Neizdevās pārvietot vismaz vienu failu" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Neizdevās dzēst" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Neizdevās dzēst vismaz vienu failu" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Video mērogošanas metode" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Tuvākais kaimiņš" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineāri" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubiska" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubiski (programmatūra)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (programmatūra)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (programmatūra)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Pagaidu" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Pagaidu/Telpiski" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Trokšņa samazināšana" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Asums" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inversais telekino" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimised" msgstr "Optimizēts Lanczos3 " msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Pagaidu (daļējs)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Pagaidu/Telpiski (daļējs)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA labākais" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimised" msgstr "Optimizēts Spline36d" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Programmatūras Blend" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" msgctxt "#16326" msgid "DXVA-HD" msgstr "DXVA-HD" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Pēcapstrāde" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Ekrāna aizmigšanas noilgums" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MB" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i stundas" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dienas" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Pārslēgt uz kanālu" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Atdaliet meklēšanas vārdus ar AND, OR un/vai NOT," msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "vai izmantojiet frāzes, lai atrastu precīzu atbilstību, piemēram, \"The wizard of Oz\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Atrast līdzīgas programmas" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Importē klientu EPG" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR straumes informācija" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Uztveršanas ierīce" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Ierīces statuss" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Signāla kvalitāte" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR aizmugursistēma" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Bezmaksas FTA" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Šifrēšana" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR aizmugursistēma %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV ieraksti" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" msgstr "Mape ar kanālu ikonām" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanāli" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Slēpts" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV kanāli" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radio kanāli" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Gaidāmie ieraksti" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Pievieno taimeri..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Nav meklēšanas rezultāti" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Nav EPG ieraksti" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Kanāls" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Pašlaik" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Nākamais" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Laika skala" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informācija" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Šī kanāla ierakstīšana jau sākta" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s nevar atskaņot. Detaļas redzamas žurnālā." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Šo ierakstu nevar atskaņot. Detaļas redzamas žurnālā." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Rādīt signāla kvalitāti" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Vai tiešām paslēpt šo kanālu?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Taimeris" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Vai tiešām pārdēvēt šo ierakstu?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Vai tiešām pārdēvēt šo taimeri?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Ierakstu" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet konfigurāciju vai skatiet detaļas žurnālā." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "PVR klienti vēl nav ieslēgušies. Gaidiet PVR klientu ieslēgšanos vai skatiet detaļas žurnālā." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Jauns kanāls" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programmas info" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Grupu pārvaldība" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Rādīt kanālu" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Rādīt redzamos kanālus" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Rādīt slēptos kanālus" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Pārvietot kanālu uz:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Ierakstu informācija" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Slēpt kanālu" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Informācija nav pieejama" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Jauns taimeris" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Labot taimeri" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Taimeris palaists" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Apturēt ierakstīšanu" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Dzēst taimeri" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Uzstādīt taimeri" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Kārtot pēc: kanāla" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Uz sākumu" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Uz beigām" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Noklusētais EPG logs" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "Kanālu ikonas" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Šis pasākumu jau ieraksta." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Šo ierakstu nevar izdzēst. Detaļas redzamas žurnālā." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19070" msgid "Go to now" msgstr "Iet uz tagad" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG atjaunināšanas intervāls" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Nesaglabāt EPG datubāzē" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Aizkavēt kanālu pārslēgšanos" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktīvs:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Vārds:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Mape:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanāls:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Diena:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Sākas:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Beidzas:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioritāte:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Mūžs (dienas):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Pirmā diena:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Nezināms kanāls %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Pr-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Ot-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Tr-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Ce-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Pk-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Se-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Sv" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-Se-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Pr-Ot-Tr-Ce-Pk-Se-Sv" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Se-Sv" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Ievadiet ieraksta nosaukumu" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" msgctxt "#19099" msgid "Service" msgstr "Pakalpojums" msgctxt "#19100" msgid "Mux" msgstr "Multipleks" msgctxt "#19101" msgid "Provider" msgstr "Piegādātājs" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Lūdzu, pārslēdziet citu kanālu." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Ievadiet ierakstu mapes nosaukumu" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Nākamais taimeris" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "ar" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Nevar saglabāt taimeri. Detaļas redzamas žurnālā." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Radās negaidīta kļūda. Mēģiniet vēlāk vēlreiz vai skatiet detaļas žurnālā." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR aizmugursistēmas kļūda. Detaļas redzamas žurnālā." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versija" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Adrese" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Diskizmērs" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Meklēt kanālus" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Meklēšanas laikā PVR funkcijas nevar izmantot." msgctxt "#19119" msgid "On which server do you want to search?" msgstr "Kurā serverī vēlaties meklēt?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Klienta numurs" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Izvairīties no atkārtošanās" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Šim taimerim Joprojām notiek ieraksts. Vai tiešām vēlaties dzēst šo taimeri?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Tikai bezmaksas pārraidītie kanāli" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignorēt esošos taimerus" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Ignorēt esošos ierakstus" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Sākuma laiks" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Beigu laiks" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Sākuma datums" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Beigu datums" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimālais ilgums" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maksimālais ilgums" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Ietver nezināmus žanrus" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Meklēšanas virkne" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Apraksts iekļauj" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanāls nav pieejams" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Grupas nav norādītas" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Lūdzu, vispirms izveidojiet grupu" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Jaunās grupas nosaukums" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Grupa" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Meklēšanas ceļvedis" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Grupu pārvaldība" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Grupas nav norādītas" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Grupēti" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Grupas" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta šo darbību. Detaļas redzamas žurnālā." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanāls" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Pr" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Ot" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Tr" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Ce" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Pk" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Se" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Sv" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "no" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Nākamais ieraksts" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Pašreiz notiek ieraksts" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "no" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "uz" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Aktivizēta ierakstīšana" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Ieraksti" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Nevar sākt ierakstu. Detaļas redzamas žurnālā." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Slēdzis" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR informācija" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Skenēt trūkstošās ikonas" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Slēpt video informācijas lodziņu" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Noilgums, pēc kura sākt atskaņot" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" msgstr "Sākt atskaņošanu minimizēts" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Tūlītējā ieraksta ilgums" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Noklusētā ierakstīšanas prioritāte" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Noklusētais ieraksta kalpošanas laiks" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Robeža ieraksta sākumā" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Robeža ieraksta beigās" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Rādīt kanāla informāciju pārslēdzot kanālus" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Automātiski paslēpt kanāla informāciju" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Izvēlne/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Redzamais dienu skaits EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Kanāla informācijas ilgums" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Atiestatīt PVR datubāzi" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Visi dati PVR datubāzē tiek dzēsti" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Atiestatīt EPG datubāzi" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "Notiek EPG atiestatīšana" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Uzsākot, turpināt pēdējo skatīto kanālu" msgctxt "#19190" msgid "Minimised" msgstr "Minimizēts" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR pakalpojums" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Neviena no pieslēgtajām PVR aizmugursistēmām neatbalsta kanālu skenēšanu." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Nevar sākt kanālu skenēšanu. Detaļas redzamas žurnālā." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Turpināt?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Klienta darbības" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR klienta specifiskās darbības" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Ierakstīšana sākta no: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Pabeigts ieraksts no: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Kanālu pārvaldnieks" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG avots:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Kanāla nosaukums:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kanāla ikona:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Labot kanālu" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Jauns kanāls" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Grupu pārvaldība" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktivizēt EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Grupa:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Ievadiet jaunā kanāla nosaukumu" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtuālā aizmugursistēma" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klients" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Dzēst kanālu" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Šis saraksts satur izmaiņas" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Atlasīt aizmugursistēmu" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Ievadiet derīgu vietrādi URL jaunajam kanālam" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR aizmugursistēma neatbalsta taimerus." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Visi radio kanāli" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Visi TV kanāli" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Redzams" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Negrupēti kanāli" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanāli no" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backend(s)" msgstr "Sinhronizēt kanālu grupas ar aizmugursistēmu(ām)" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Nav ieslēdzamu PVR pielikumu. Pārbaudiet iestatījumus vai skatiet žurnālā vairāk info." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Ierakstīšana atsaukta" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Ierakstīšana ieplānota" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Ierakstīšana sākta" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Ierakstīšana pabeigta" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Ieraksts izdzēsts" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Aizvērt kanāla OSD pēc kanālu pārslēgšanas" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" msgstr "Nepieļaut EPG atjauninājumus atskaņošanas laikā" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Vienmēr izmantot kanālu secību no aizmugursistēmas(ām)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Notīrīt meklēšanas rezultātus" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Rādīt paziņojumu par taimera atjaunināšanu" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" msgstr "Izmantot aizmugursistēmas kanālu numurus (strādā tikai ar 1 ieslēgtu PVR pielikumu)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR pārvaldnieks ieslēdzas" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Ielādē kanālus no klientiem" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Ielādē taimerus no klientiem" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Ielādē ierakstus no klientiem" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Ieslēdz fona pavedienus" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" msgstr "Nav ieslēgts PVR pielikums" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR pārvaldnieks ir ieslēgts bez ieslēgtiem PVR " msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" msgstr "ieslēgts PVR pielikums. Ieslēdziet vismaz vienu pielikumu" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "pielikumiem. Jāieslēdz vismaz viens pielikums." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Aizmugursistēmas gaidīšanas laiks" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Iestatīt atmodināšanas komandu (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Pamosties pirms ierakstīšanas" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Ikdienas pamošanās" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Ikdienas pamošanās laiks (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filtrēt kanālus" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Ielādē EPG no datubāzes" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Atjauno EPG informāciju" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Vai ieplānot EPG atjauninājumu šim kanālam?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG atjauninājums kanālam ieplānots" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG atjaunināšana kanālam neizdevās" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Sākt ierakstīšanu" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Apturēt ierakstīšanu" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Aizslēgts kanāls" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Atbloķēt kanālu" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Vecāku kontrole" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Notiek atbloķēšana" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Mainīt PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Vecāku kontrole. Ievadiet PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Aizslēgts kanāls. Ievadiet PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Nepareizs PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Ievadītais PIN kods bija nepareizs." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Vecāku slēdzene" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Vecāku slēdzene:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Nerādīt 'informācija nav pieejama' etiķetes" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Nerādīt brīdinājumus par zaudētu savienojumu" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Visi ieraksti" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" msgstr "Nevar atrast PVR pielikumus" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Jums nepieciešams uztvērējs, aizmugursistēmas programma un" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "Aizmugursistēmas pielikums, lai varētu lietot PVR." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Lūdzu, apmeklējiet xbmc.org/pvr, lai uzzinātu vairāk." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Konflikta brīdinājums" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Konflikta kļūda" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Ierakstīšanas konflikts" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Ierakstīšanas kļūda" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Klientam specifiskais" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Klienta specifiskie iestatījumi" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Apstiprināt kanālu pārslēgšanu, nospiežot OK" msgctxt "#19282" msgid "Current icon" msgstr "Pašreizējā ikona" msgctxt "#19283" msgid "No icon" msgstr "Nav ikona" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" msgstr "Izvēlēties ikonu" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "Pārlūkot ikonu" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Cits/nezināms" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Filma/drāma" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektīvs/trilleris" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Piedzīvojumu/vesterns/kara" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Zin.fantastika/fantāzija/šausmu" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komēdija" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Ziepene/melodrāma/folklora" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantika" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Nopietna/klasiska/reliģiska/vēsturiska/drāma" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Pieaugušo filma/drāma" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Ziņas/pašreizējie notikumi" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Ziņas/laika prognoze" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Ziņu žurnāls" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentālā" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Diskusija/intervija/debates" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Pārraide/spēļu pārraide" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Spēļu pārrraide/viktorīna/konkurss" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Dāžāda satura pārraide" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Sarunu pārraide" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sports" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Īpašs notikums" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Sporta žunāls" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Futbols" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Teniss/skvošs" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Komandu sports" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Vieglatlētika" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motorsports" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Ūdenssports" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Ziemassports" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Jāšanas sports" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Cīņu sports" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Bērnu/jauniešu programmas" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Pirmsskolas bērnu programmas" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Izklaides programmas vecumā no 6- 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Izklaides programmas vecumā no 10- 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informatīvas/izglītības/mācību programmas" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Multenes/lelles" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Mūzika/balets/deja" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rocks/pops" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Nopietnā/klasiskā mūzika" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Tautas/tradicionālā mūzika" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Mūzikls/opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Balets" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Māksla/kultūra" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Skatuves māksla" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Tēlotājmāksla" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Reliģija" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Popkultūra/tradicionālā māksla" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatūra" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Filma/kino" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Eksperimentālā filma/video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Pārraidīšana/prese" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Jauns medijs" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Mākslas/kultūras žurnāli" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mode" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sociāls/politika/ekonomika" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Žurnāli/atskaites/dokumentālās" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomika/sociālie padomi" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Ievērojami cilvēki" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Izglītība/zinātne/fakti" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Daba/dzīvnieki/vide" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Tehnoloģijas/dabas zinātnes" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medicīna/fizioloģija/psiholoģija" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Ārzemes/ekspedīcijas" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Sociālās/garīgās zinātes" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Tālākizglītība" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Valodas" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Brīvais laiks/hobiji" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Tūrisms/ceļošana" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Mājamatniecība" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Autosports" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Vingrums & veselība" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Ēdiena gatavošana" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Reklāma/iepirkšanās" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Dārzkopība" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Īpašas iezīmes" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Oriģinālvaloda" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Melns & balts" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Nepublicēts" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Tiešā pārraide" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drāma" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektīvs/trilleris" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Piedzīvojumu/vesterns/kara" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Zin.fantastikas/fantāzijas/šausmu" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komēdija" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Ziepene/melodrāma/folklora" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantika" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Nopietnā/klasiski reliģiskā/vēsturiskā" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Pieaugušo" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Saglabātās mūzikas mape" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Izmantot ārējo DVD atskaņotāju" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Ārējais DVD atskaņotājs" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Pasniedzēju mape" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Ekrānattēlu mape" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Spēļsarakstu mape" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Ieraksti" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Ekrānattēli" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Izmanto XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Mūzikas spēļsaraksti" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video spēļsaraksti" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Vai palaist spēli?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Kārtot pēc: spēļsaraksta" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Attālinātais sīktēls" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Pašreizējais sīktēls" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokālais sīktēls" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Nav sīktēls" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Izvēlēties sīktēlu" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikts" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Skenēt jaunu" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Skenēt visu" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Reģions" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Bloķēt mūzikas logu" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Bloķēt video logu" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Bloķēt attēlu logu" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Bloķēt programmu & skriptu logu" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Aizslēgt failu pārvaldnieku" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Slēdzenes iestatījumi" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Sākt no jauna" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Ieiet galvenajā režīmā" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Iziet no galvenā režīma" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Izveidot profilu '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Sākt ar jauniem iestatījumiem" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Labākais pieejamais" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Auto-pārslēgšana starp 16x9 un 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Lietot stekā ielādētus failus kā vienu failu" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Brīdinājums" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Pameta galveno režīmu" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Iegāja galvenajā režīmā" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com sīktēls" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Noņemt sīktēlu" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Pievieno profilu..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Vaicāt info par visiem albumiem" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Mediju info" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Atsevišķi" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Koplietojumi ar noklusējumu" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Koplietojumi ar noklusējumu (tikai lasāmi)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopēt noklusējumu" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profila attēls" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Slēdzenes preferences" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Labot profilu" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profila slēdzene" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Nevar izveidot mapi" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profila direktorija" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Sākt ar jauniem mediju avotiem" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Pārliecinieties, vai atlasītā mape ir rakstāma" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "un ka jaunās mapes nosaukums ir derīgs" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA vērtējums" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Ievadiet galvenās slēdzenes kodu" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Uzsākot, prasīt galvenās slēdzenes kodu" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Apvalka iestatījumi" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- saite nav iestatīta -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Ieslēgt animāciju" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Izslēgt RSS mūzikas laikā" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Ieslēgt īsceļu pogas" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Rādīt programmas galvenajā izvēlnē" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Rādīt mūzikas info" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Rādīt laikapstākļu info" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Rādīt sistēmas info" msgctxt "#20086" msgid "Show available disk space C: E: F:" msgstr "Rādīt pieejamo diska vietu C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disk space E: F: G:" msgstr "Rādīt pieejamo diska vietu E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Laikapstākļu info" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Brīvā vieta diskā" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Ievadiet esošā koplietojuma nosaukumu" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Slēdzenes kods" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Ielādēt profilu" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profila nosaukums" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Mediju avoti" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Ievadiet profila slēdzenes kodu" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Pieteikšanās ekrāns" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Uzmeklē albuma info" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Uzmeklē info par albumu" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Nevar izvilkt no CD vai celiņa, kamēr to atskaņo" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Galvenās slēdzenes kods un iestatījumi" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Ievadot galvenās slēdzenes kodu, vienmēr ieslēdzas galvenais režīms" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "vai kopēt no noklusējuma?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Saglabāt izmaiņas profilā?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Atrasti vecie iestatījumi." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Vēlaties tos izmantot?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Atrasti veco mediju avoti." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Atsevišķs (bloķēts)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Sakne" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Palielinājums" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP iestatījumi" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autosākt UPnP klientu" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Pēdējā pieteikšanās: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nekad nav pieteicies" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profils %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "LIetotāja pieteikšanās / Atlasiet profilu" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Izmantot slēdzeni piesakoties" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Nederīgs slēdzenes kods." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Tas pieprasa, lai tiktu uzstādīta galvenā slēdzene." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Vai vēlaties to iestatīt tūlīt?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Ielādē programmas informāciju" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Ballīte sākas!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Patiess" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Sajauc dzērienus" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Piepilda glāzes" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Pieteicies kā" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Atteikties" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Doties uz sakni" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Aust" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Aust (invertētā)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Maisīt" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Pārstartēt video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Labot tīkla atrašanās vietu" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Noņemt tīkla atrašanās vietu" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Vai vēlaties skenēt šo mapi?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Atmiņas ierīce" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Atmiņas ierīce piemontēta" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Nevar piemontēt atmiņas ierīci" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Partā %i, slotā %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Aizslēgt ekrānsaudzētāju" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Iestatīt" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Ievadiet paroli" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Izslēgšanas taimeris" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Izslēgšanas intervāls (minūtēs)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Uzsākts, izslēgšana pēc %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Izslēgšana pēc 30 minutēm" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Izslēgšana pēc 60 minutēm" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Izslēgšana pēc 120 minutēm" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "PIelāgots izslēgšanas taimeris" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Atcelt izslēgšanas taimeri" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Aizslēgt %s preferences" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Pārlūko..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Kopsavilkuma informācija" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Krātuves informācija" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Cietā diska informācija" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM informācija" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Tīkla informācija" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Video informācija" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Aparatūras informācija" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Kopā" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Izmantots" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "arī" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Aizslēgšana nav atbalstīta" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Nav aizslēgts" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Aizslēgts" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Saldēts" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Nepieciešams atiestatīt" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Nedēļa" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Līnija" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows tīkls (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP serveris" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP serveris" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes mūzikas koplietojums (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP serveris" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Rādīt video info" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Pabeigts" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Lielie burti" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Tukšums" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Pārlādēt apvalku" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Pagriezt bildes pēc EXIF informācijas" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "TV pārraidēm izmantot plakātu skata stilu" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Lūdzu, gaidiet" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Paziņot bibliotēkas atjauninājumus pa UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Ieslēgt auto ritināšanu sižetam & pārskatam" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas reģistrēšanu" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Atjaunināšanas laikā lejupielādēt papildinformāciju " msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Noklusētais pakalpojums informācijai par albumu" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Noklusētais pakalpojums informācijai par izpildītāju" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Mainīt skrāpi" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Eksportēt mūzikas bibliotēku" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Importēt mūzikas bibliotēku" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Izpildītājs nav atrasts!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Izpildītāja info lejupielāde neizdevās" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "Aizvietot dziesmas iezīmes ar tiešsaistes informāciju" msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "Kad ieslēgts, aizvieto jebkuru informāciju par dziesmu, ko esat iestatījuši iezīmēs, piemēram, žanru, gadu, izpildītājus utt., ar tikko lejupielādēto informāciju par albumiem un izpildītājiem. Noder, ja dziesmu iezīmēs ir MusicBrainz identifikatori." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android mūzika" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android video" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android attēli" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android foto" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Android lietotnes" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Ballīte sākas! (video)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Jaucam dzērienus (video)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Pildam glāzes (video)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV serveris (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV serveris (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Pirmā pieteikšanās, labot savu profilu" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend klients" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev klients" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV klients" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Tīmekļa servera direktorija (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Tīmekļa servera direktorija (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Nevar ierakstīt mapē:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Vai vēlaties izlaist un turpināt?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS plūsma" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundārais DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP serveris:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Izveidot jaunu mapi" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Nezināms vai jau sistēmā (aizsargāts)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Bibliotēka" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Kārtot pēc: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Skenē filmas ar %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Skenē mūzikas video ar %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Skenē TV pārraides ar %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Skenē izpildītājus ar %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Skenē albumus ar %s" msgctxt "#20323" msgid "Movie plot" msgstr "Filmas sižets" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Atskaņo daļu..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibrācijas atiestatīšana" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Šī darbība atiestatīs kalibrācijas vērtības %s" msgctxt "#20327" msgid "to its default values." msgstr "uz to noklusējuma vērtībām." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Pārlūkot mērķi" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmas ir atsevišķās mapēs, kas atbilst filmas nosaukumam" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Uzmeklēšanā izmantot mapju nosaukumus" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Fails" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Vai izmantot uzmeklēšanā failu / mapju nosaukumus?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Iestatīt saturu" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mape" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Vai meklēt saturu rekursīvi?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Atbloķēt avotus" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Aktieris" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Filma" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Režisors" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Vai vēlaties noņemt no XBMC bibliotēkas visus ierakstus," msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr " kas atrodas šajā ceļā?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmas" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV pārraides" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Šī derektorija satur" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Palaist automātisko skenēšanu" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Rekursīvi skenēt" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "kā" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Režisori" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Šajā ceļā nav atrasti video faili!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "balsis" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "TV pārraides informācija" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Sērijas informācija" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "TV pārraides detaļu ielādēšana" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Uzmeklē sēriju gidu" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Ielādē direktorijā info par sērijām" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Atlasīt TV pārraidi:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Ievadiet TV pārraides nosaukumu" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezona %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Sērija" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Sērijas" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Ielādē sērijas detaļas" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Noņemt sēriju no bibliotēkas" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Noņemt TV pārraidi no bibliotēkas" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV pārraide" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Sērijas sižets" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Visas sezonas" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Slēpt apskatīto" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod kods" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Rādīt sižetu neskatītiem ierakstiem" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Slēpts, lai nebūtu spoileris *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Iestatīt sezonas sīktēlu" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Sezonas attēls" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezona" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Lejupielādē filmas informāciju" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Neiedalīts saturs" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Oriģinālnosaukums" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Atsvaidzināt info par TV pārraidi" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Atsvaidzināt info par visām sērijām?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Atlasītā mape satur vienu TV pārraidi" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Neiekļaut atlasīto mapi skenēšanā" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Īpašie" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Atlasītā mape satur vienu video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Saite uz TV pārraidi" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Noņemt saiti uz TV pārraidi" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nesen pievienotās filmas" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nesen pievienotās sērijas" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studijas" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Mūzikas video" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nesen pievienotie mūzikas video" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Mūzikas video" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Izņemt mūzikas video no bibliotēkas" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Mūzikas video informācija" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Mūzikas video informācijas ielāde" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Jaukts" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Iet uz izpildītāja albumiem" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Iet uz albumu" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Atskaņot dziesmu" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Iet uz mūzikas video no albuma" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Iet uz izpildītāja mūzikas video" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Atskaņot mūzikas video" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Lejupielādēt aktiera sīktēlus, pievienojot bibliotēkai" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Iestatīt aktiera sīktēlu" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Izņemt grāmatzīmi" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Izņemt sērijas grāmatzīmi" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Ielikt sērijas grāmatzīmi" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Skrāpja iestatījumi" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Mūzikas video informācijas lejupielāde" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Lejupielādē TV pārraides informāciju" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Rullītis" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Saplacināts" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV show seasons" msgstr "Saplacinātas TV pārraižu sezonas" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Fanu māksla" msgctxt "#20414" msgid "Show fanart in video and music libraries" msgstr "Rādīt fanumākslu video un mūzikas bibliotēkā" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Skenē pēc jauna satura" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Pirmo reizi ēterā" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Rakstnieks" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "Rakstnieki" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Aizstāt failu nosaukumus ar bibliotēkas nosaukumiem" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nekad" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Ja tikai viena sezona" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Vienmēr" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Ir rullītis" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Nepatiess" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanumākslas slīdīte" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Eksportēt vienā failā vai dalīti" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "failos uz ierakstu?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Vienā failā" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Atsevišķi" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Vai eksportēt sīktēkus un fanumākslu?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Vai pārrakstīt vecos failus?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Neiekļaut ceļu bibliotēkas atjauninājumos" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Izvilkt sīktēlus un video informāciju" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Kopumi" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "Kombinēt dalītus video ierakstus" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Vai eksportēt aktiera sīktēlus?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Izvēlēties fanumākslu" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokālā fanumāksla" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Bez fanumākslas" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Pašreizējā fanumāksla" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Attālinātā fanumāksla" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Mainīt saturu" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Vai vēlaties atsvaidzināt info par visiem" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "ierakstiem šajā ceļā?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanu māksla" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Atrasta lokāli saglabāta informācija." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Vai ignorēt un atsvaidzināt no interneta?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nevar lejupielādēt informāciju" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Nevar pieslēgties attālinātajam serverim" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Vai vēlaties turpināt skenēšanu?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Valstis" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "sērija" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "sērijas" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Klausītājs" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Klausītāji" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "Saplacināta bibliotēkas hierarhija" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmu kopums" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grupēt filmas kopumos" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Iezīmes" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Pievienot %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Noņemt %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Jauna iezīme..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Iezīme ar nosaukumu '%s' jau pastāv." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Atlasīts %s" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "Pārvaldīt filmu kopumu" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "Atlasīt filmu kopumu" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "Bez kopuma (Izņemts no %s)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "Pievienot filmu jaunam kopumam" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "Paturēt pašreizējo kopumu (%s)" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Rādīt slēptos failus un direktorijas" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox klients" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "BRĪDINĀJUMS: Mērķa TuxBox ierīce ir ierakstīšanas režīmā!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Plūsma tiks apturēta!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Pārslēgt uz kanālu: %s neizevās!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Vai tiešām sākt plūsmu?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Savienojas ar: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox ierīce" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Pievieno mediju koplietojumu..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Dalīties ar video un mūzikas bibliotēkām, izmantojot UPnP" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "Meklēt attālinātos UPnP atskaņotājus" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "Grāmatzīme izveidota" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "Sērijas grāmatzīme izveidota" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Labot mediju koplietojumu" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Noņemt mediju koplietojumu" msgctxt "#21366" msgid "Custom subtitle folder" msgstr "Pielāgota subtitru mape" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Filmas & alternatīvā subtitru direktorija" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Ignorēt ASS/SSA subtitru fontus" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and touch screen support" msgstr "Ieslēgt peles un skārienekrāna atbalstu" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Medija atskaņošanas laikā atskaņot navigācijas skaņas" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Sīktēls" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Piespiedu DVD atskaņotāja reģions" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Video izvade" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Video attiecība" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normāls" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Pastkastīte" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Platekrāns" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Ieslēgt 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Ieslēgt 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Ieslēgt 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Ievadiet jaunā spēļsaraksta nosaukumu" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Rādīt pogas \"Pievienot avotu\" failu sarakstos" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Ieslēgt ritjoslas" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Uzskatīt atzīmi par noskatīšanos kā filtru video bibliotēkā" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Atvērt" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akustiskās pārvaldības līmenis" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Ātrs" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Kluss" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Ieslēgt pielāgotu fonu" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Barošanas pārvaldības līmenis" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Liela jauda" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Maza jauda" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Liels gatavības režīms" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Mazs gatavības režīms" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Nevar kešot failus, kas lielāki par 4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Nodaļa" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Augstas kvalitātes pikseļu ēnotājs v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Ieslēgt spēļsarakstu uzsākot" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Izmantot starpkadru animāciju" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "satur" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "nesatur" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "ir" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nav" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "sākas ar" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "lielāks nekā" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "mazāks nekā" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "pēc" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "pirms" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "pēdējā" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "ne pēdējā" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Skrāpji" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Noklusētais filmu skrāpis" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Noklusētais pārraižu skrāpis" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Noklusētais mūzikas video skrāpis" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Daudzvalodu" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Skrāpji nav pieejami" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Vērtība, kurai atbilst" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Gudrā spēļsaraksta kārtula" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Saskaņo ierakstus, kur" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Jauna kārtula..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Ierakstiem jāatbilst" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "visās kārtulās" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "vienā vai vairākās kārtulās" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Ierobežots līdz" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Bez ierobežojuma" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Sakārto pēc" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "augošā secībā" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "dilstošā secībā" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Labot gudro spēļsarakstu" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Spēļsaraksta nosaukums" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Atrast ierakstus, ja" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Labot" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i ieraksti" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Jauns gudrais spēļsaraksts..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "Diskdzinis %c" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Labot ballītes režīma kārtulas" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Sākuma mape" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Noskatīšanās skaits" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Sērijas nosaukums" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Video izšķirtspēja" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanāli" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video kodeks" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audio kodeks" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audio valoda" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Subtitru valoda" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Tālvadības pults sūta tastatūras signālus" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Labot" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Nepieciešams interneta pieslēgums." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Iegūt vairāk..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Saknes failsistēma" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Kešs pilns" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Kešatmiņa piepildījās pirms sasniedza apjomu gludam atskaņojumam" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Ārējā atmiņa" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Noskatīto epizožu skaits" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "Grupēt pēc" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "jaukts" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle position on screen" msgstr "Subtitru novietojums uz ekrāna" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fiksēts" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Video apakšā" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Zem video" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Video augšā" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Virs video" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f līdz %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d līdz %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s līdz %s" msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(Ārējs)" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Faila nosaukums" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Faila ceļš" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Faila izmērs" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Faila datums/laiks" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Slīdes indekss" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentārs" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Krāsa/M&B" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG apstrāde" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datums/Laiks" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Apraksts" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kameru ražojis" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kameras modelis" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF komentārs" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Programmaparatūra" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Diafragmas atvērums" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Fokusa garums" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fokusa attālums" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Ekspozīcija" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Ekspozīcijas laiks" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Ekspozīcijas nosliece" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Ekspozīcijas režīms" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Zibspuldze izmantota" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Baltās krāsas balanss" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Gaismas avots" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Mērīšanas režīms" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitālais palielinājums" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD platums" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS platums" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS garums" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS augstums" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "Papildus atrašanās vieta" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Attēla veids" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Izveidošanas laiks" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Papildu kategorijas" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Atslēgvārdi" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Paraksts" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autors" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Virsraksts" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Īpašas norādes" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Autorrinda" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Autorrindas nosaukums" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Kredīts" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Avots" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Autortiesību atzīme" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objekta nosaukums" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Pilsēta" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Pavalsts" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Valsts" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Sākotnējā atsauce Tx" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Izveides datums" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "Steidzamība" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Valsts kods" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Atsauces pakalpojums" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Atļaut XBMC kontroli no UPnP" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Mēģināt izlaist ievadu pirms DVD izvēlnes" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Saglabātā mūzika" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Vaicā info par visiem izpildītājiem" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Lejupielādē informāciju par albumu" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Lejupielādē informāciju par izpildītāju" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biogrāfija" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskogrāfija" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Meklē izpildītāju" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Atlasīt izpildītāju" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informācija par izpildītāju" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumenti" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Dzimis" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Audzis" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Tēmas" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Izformēts" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Mira" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Aktīvie gadi" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Izdevējs" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Dzimis/Audzis" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Atjaunināt bibliotēku uzsākot" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Slēpt bibliotēkas atjaunināšanas norisi" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "DNS suffikss" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Aizture par: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Ātrāks par: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Subtitru nobīde" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL piegādātājs:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL apstrādātājs:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL versija:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU temperatūra:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU temperatūra:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Kopējā atmiņa" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profila dati" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Aptumšot, ja video ir pauzē" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Visi ieraksti" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Pēc nosaukuma" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Pēc grupas" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Tiešraides kanāli" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Ieraksti pēc nosaukuma" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Gids" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" msgstr "Atļautā kļūda malu attiecībā, lai samazinātu melnās malas" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Rādīt video failus sarakstos" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX piegādātājs:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D versija:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Fonts" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Izmērs" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Krāsas" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Rakstzīmes" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Eksportēt karaoke titrus HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Eksportēt karaoke titrus CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Importēt karaoke titrus..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Automātiski rādīt dziesmas atlasītāju" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Eksportēt karaoke titrus..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Ievadīt dziesmas numuru" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "balts/zaļš" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "balts/sarkans" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "balts/zils" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "melns/balts" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Noklusētā atlasīšanas darbība" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Izvēlēties" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Rādīt informāciju" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Vairāk..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Atskaņot visu" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teleteksts nav pieejams" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktivizēt teletekstu" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "%i daļa" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buferī %i baiti" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Aptur" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Darbojas" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Mērogot teletekstu uz 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Ārējais atskaņotājs aktīvs" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Klikšķiniet OK, lai pārtrauktu atskaņotāju" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Klikšķiniet OK, kad atskaņošana ir beigusies" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Pielikums" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Pielikumi" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Pielikuma opcijas" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Pielikuma informācija" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Mediju avoti" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Informācija par filmu" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Ekrānsaudzētājs" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skripts" msgctxt "#24010" msgid "Visualisation" msgstr "Vizualizācija" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Pielikumu krātuve" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitri" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Lirika" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV informācija" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Mūzikas video informācija" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Albuma informācija" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Informācija par izpildītāju" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Pakalpojumi" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR klienti" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Izslēgt" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Ieslēgt" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Pielikums izslēgts" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Laika apstākļi" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standarts)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Laikapstākļu informācijas pakalpojums" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Šo pielikumu nevar konfigurēt" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Kļūda, ielādējot iestatījumus" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Visi pielikumi" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Iegūt pielikumus" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Piespiest atsvaidzināt" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Izmaiņu žurnāls" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Atinstalēt" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Instalēt" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Izslēgtie pielikumi" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Notīrīt pašreizējo iestatījumu)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Instalēt no zip faila" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Lejupielādē %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Pieejamie atjauninājumi" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." msgstr "Neatbilstošas atkarības. Lūdzu, sazinieties ar pielikuma autoru." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Pielikumam nav pareiza struktūra" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" msgstr "%s izmanto šāds instalēts pielikums(i)" msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "Šo pielikumu nevar atinstalēt" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Atrite" msgctxt "#24049" msgid "Incompatible" msgstr "Nesavietojams" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Pieejamie pielikumi" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versija:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Atruna" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licence:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Izmaiņu žurnāls" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Vai vēlaties ieslēgt šo pielikumu?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Vai izslēgt šo pielikumu?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Pielikumam ir pieejams atjauninājums!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Ieslēgtie pielikumi" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Auto atjaunināšana" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Pielikums ieslēgts" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Pielikums atjaunināts" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Vai atcelt pielikuma lejupielādi?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Pašlaik lejupielādējas pielikumi" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Pieejams atjauninājums" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Pielikumu nevar ielādēt." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Radusies nezināma kļūda." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Nepieciešami iestatījumi" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Nevar savienoties" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Nepieciešams pārstartēt" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Izslēgt" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Nepieciešams pielikums" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Vai mēģināt vēlreiz veidot savienojumu?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Pielikums pārstartējas" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Aizslēgt pielikumu pārvaldnieku" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" msgstr "Šo pielikumu nevar izslēgt" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(pašreizējais)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(melnajā sarakstā)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." msgstr "Pielikums ir nesavietojams vai repozitorijā atzīmēts kā bojāts." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Vai to izslēgt šajā sistēmā?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Bojāts" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Vai vēlaties pārslēgties uz šo apvalku?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Lai izmantotu šo iespēju, lejupielādējiet pielikumu:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Vai vēlaties lejupielādēt šo pielikumu?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Nevar ielādēt apvalku" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Apvalkam trūkst daži faili" msgctxt "#24104" msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." msgstr "Pielikums ir nesavietojams, jo tam ir neatbilstošas atkarības." msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "Pauze, kamēr meklē subtitrus" msgctxt "#24106" msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." msgstr "Norādīt, kur lejupielādētie subtitri tiks saglabāti, - tajā pašā vietā, kur video, vai pielāgotā vietā." msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "Meklēju subtitrus ..." msgctxt "#24108" msgid "%d subtitles found" msgstr "%d atrasti subtitri" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Nav atrasti subtitri" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "Lejupielādēju subtitrus ..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" msgstr "Valodas, kurās lejupielādēt subtitrus" msgctxt "#24112" msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." msgstr "Iestatīt valodas, kuras izmantot subtitru meklēšanai. Ne visi subtitru pakalpojumi izmanto visas valodas." msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "Neizdevās lejupielādēt subtitrus" msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "Subtitru pakalpojumi nav instalēti" msgctxt "#24115" msgid "Subtitle storage location" msgstr "Subtitru glabāšanas vieta" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "Noklusētais TV pakalpojums" msgctxt "#24117" msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles." msgstr "Atlasīt noklusēto servisu TV pārraides subtitru meklēšanai." msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "Noklusētais filmu pakalpojums" msgctxt "#24119" msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles." msgstr "Atlasīt noklusēto servisu filmas subtitru meklēšanai." msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "Pašrocīga meklēšanas virkne" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Ievadiet meklējamo virkni" msgctxt "#24122" msgid "Update all" msgstr "Atjaunināt visu" msgctxt "#24123" msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available." msgstr "Pauzēt pašreizējo video, kamēr meklē subtitrus, un atsākt, kad subtitri ir pieejami. " msgctxt "#24124" msgid "Next to the video" msgstr "Blakus video" msgctxt "#24125" msgid "Custom location" msgstr "Pielāgota atrašanās vieta" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Paziņojumi" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Slēpt ārzemju" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Atlasīt no visiem nosaukumiem ..." msgctxt "#25003" msgid "Show Blu-ray menus" msgstr "Rādīt Blu-ray izvēlnes" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Atskaņo galveno nosaukumu: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Nosaukums: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Atlasīt ierakstu atskaņošanai" msgctxt "#25007" msgid "Chapters: %u - duration: %s" msgstr "Nodaļas: %u - ilgums: %s" msgctxt "#25008" msgid "Playback of Blu-ray failed" msgstr "Neizdevās atskaņot Blu-ray" msgctxt "#25009" msgid "The menu of this Blu-ray is not supported" msgstr "Šī Blu-ray izvēlne nav atbalstīta" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Bibliotēkas režīms" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY tastatūra" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Izmanto tranzītaudio" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Rullīša kvalitāte" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Plūsma" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Lejupielādēt & atskaņot" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Lejupielādēt & saglabāt" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Šodien" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Rīt" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Saglabā" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopē" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Iestatīt lejupielādes direktoriju" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Meklēšanas ilgums" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Īss" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Garš" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Lietot DVD nevis parasto atskaņotāju" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Lūgt lejupielādēt pirms video atskaņošanas" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipi" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" msgstr "Pārstartēt spraudni, lai ieslēgtu" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Šovakar" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Rītvakar" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Stāvoklis" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "nokrišņu daudzums" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Nokrišņi" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Mitrs" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Sajūt" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Novērots" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Novirze no normas" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Saullēkts" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Saulriets" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detaļas" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Novērojums" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Plakātu-karuselis" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Tulkot tekstu" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Kartes saraksta %s kategorija" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 stundas" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kartes" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Ik stundu" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Nedēļas nogalē" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dienas" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Brīdinājums" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Brīdinājumi" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Izvēlieties savu" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Atzīmēt" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurēt" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Sezonas" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Izmantot savu" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Skatīties savu" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Klausīties" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Skatīt savu" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigurēt" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Barošana" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Atskaņot" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Iespējas" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Labotājs" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Par savu" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Zvaigžņu vērtējums" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Fons" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Foni" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Pielāgots fons" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Pielāgoti foni" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Skatīt LasiMani" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Skatīt izmaiņu žurnālu" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Šī %s versija pieprasa" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "%s XBMC revīziju vai jaunāku, lai strādātu." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Lūdzu, atjauniniet XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Dati nav atrasti!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Nākamā lapa" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Mīlu" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Riebjas" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Šis fails ir ielādēts, izvēlieties daļu, kuru vēlaties lai atskaņotu no." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Ceļš uz skriptu" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Ieslēgt pielāgota skripta pogu" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Auto pieteikšanās" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Neizdevās sākt" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Tīmekļa serveris" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Notikumu serveris" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Attālinātais saziņas serveris" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Konstatēts jauns pieslēgums" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Kanālu skaits" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." msgstr "Atlasīt rīcību, kad skaņa nav nepieciešama atskaņošanai vai saskarnei. [Vienmēr] - izvada nepārtrauktu, bet nedzirdamu signālu, lai uzturētu audio ierīci gatavībā jaunām skaņām, taču tas var arī nobloķēt skaņu no citām lietotnēm. [1- 10 minūtes] - līdzīgs Vienmēr, taču pēc izvēlētā laika audio ieiet gatavības režīmā. [Izslēgts] - audio izvade ieiet apturētā stāvoklī. Piezīme - varat palaist garām skaņas, ja audio iegājis apturētā stāvoklī." msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Atskaņot GUI skaņas" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Tikai, kad vairs neatskaņo" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Vienmēr" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Nekad" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Nevar atrast nākamo atskaņojamo ierakstu" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Nevar atrast iepriekšējo atskaņojamo ierakstu" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Neizdevās sākt Zeroconf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Vai ir instalēts Apple Bonjour pakalpojums? Skatiet žurnālā vairāk info." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay pieprasa, lai ir ieslēgts Zeroconf." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Nevar apturēt Zeroconf" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay un AirTunes atkarīgi no Zeroconf darbības." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video apstrādāšana" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Nevarēja aktivizēt video filtrus/mērogotājus, izmantosim bilineāro mērogošanu." msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialise audio device" msgstr "Neizdevās inicializēt audio ierīci" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Pārbaudiet savus audioiestatījumus" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Lietot žestus navigācijai:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 pirksta vilkšana pa kreisi,labi,uz-augšu,uz-leju būs kursori" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2 pirkstu vilkšana pa kreisi būs backspace" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 pirksta viens skāriens, lai ievadītu" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2 pirkstu viens skāriens vai 1 pirksta garš skāriens kontekstizvēlnei" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Perifērija" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Tipiska HID ierīce" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adaptor" msgstr "Tipisks tīkla adapteris" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Tipisks disks" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Šai perifērai ierīcei nav\npieejami iestatījumi." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Konfigurēta jauna ierīce" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Ierīce noņemta" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Izkārtojums šai ierīcei" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Izkārtojums ieslēgts" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Neizmantot pielāgotu izkārtojumu šai ierīcei" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Ieslēgt kursorsviras un spēļvadnes atbalstu" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Izslēgt kursorsviru, kad šī ierīce ir pieslēgta" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" msgstr "Ieslēgt sistēmas taustiņus, kad pilnekrānā" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Lokācija" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klase" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Vārds" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Piegādātājs" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Produkta ID" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" msgstr "Pulse-Eight CEC adapteris" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard pults" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Pārslēgt uz tastatūras komandu" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Pārslēgt uz attālināto komandu" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Spiest pielāgotas komandu pogas \"lietotājs\"" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Ieslēgt komandas komutatora pusē" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" msgstr "Nevar atvērt adapteri" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Ierīces, kuras ieslēgt, uzsākot XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Ierīces, kuras izslēgt, kad aptur XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Ielikt ierīces gatavības režīmā, kad aktivizē ekrānsaudzētāju" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "Pamodināt ierīces, kad deaktivizē ekrānsaudzētāju" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Nevar noteikt CEC com portu. Iestatiet to pašrocīgi." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." msgstr "Nevar inicializēt CEC adapteri. Lūdzu, pārbaudiet savus iestatījumus." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI porta numurs" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Savienots" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." msgstr "Nevar inicializēt CEC adapteri: libCEC netika atrasts jūsu sistēmā." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Izmantot TV valodas iestatījumu" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Pieslēgts HDMI ierīcei" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Uzsākot, padarīt XBMC par aktīvo avotu" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fiziskā adrese (ignorē HDMI portu)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM ports (atstājiet tukšu, ja nav nepieciešams)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfigurācija atjaunināta" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Neizdevās iestatīt jauno konfigurāciju. Lūdzu, pārbaudiet iestatījumus." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Nosūtīt komandu 'neaktīvs avots', apturot XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Ielikt ierīces gatavības režīmā, kad dators nonāk gatavības režīmā" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Šai iekārtai nepieciešama apkope" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Ja TV ir izslēgts" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Savienojums zaudēts" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" msgstr "Šim lietotājam nav tiesības atvērt CEC adapteri" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" msgstr "Ports ir aizņemts. Tikai viena programma var piekļūt CEC adapterim" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Atskaņošanas pauze, kad pārslēdzas pie cita avota" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Vienmēr" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Pie ieslēgšanas/apturēšanas" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Pastiprinātājs / AVR ierīce" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV un AVR ierīce (precīzi)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Neatbalstīta libCEC saskarnes versija. %x ir vecāks nekā XBMC atbalsta (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Ieraksta mape" msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "Lietot ierobežotu krāsu spektru (16-235)" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the user interface." msgstr "Mainīt lietotāja saskanes izskatu un darbību." msgctxt "#36102" msgid "Category containing all Skin related settings." msgstr "Kategorija, kas satur visus ar apvalku saistītos iestatījumus." msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC." msgstr "Atlasīt apvalku lietotāja saskarnei. Tas noteiks, kā izskatīsies un darbosies XBMC." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "Mainīt specifiskus apvalka iestatījumus. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izmantotā apvalka." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "Mainīt tēmu, kas saistīta ar atlasīto apvalku." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "Mainīt atlasītā apvalka krāsas." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "Izvēlēties fontus lietotāja saskarnei. Fontu kopumi konfigurēti atlasītajā apvalkā." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the user interface." msgstr "Mainīt lietotāja saskarnes skata izmēru." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "Atlasīt mediju logu, ko parāda XBMC uzsākot." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface." msgstr "Atlasiet vai izslēdziet skaņas shēmu, ko izmanto lietotāja saskarne." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "Izslēgt šo, lai noņemtu ritinošo RSS ziņu joslu." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Labot RSS pūsmas." msgctxt "#36113" msgid "Category containing all locale/regional settings." msgstr "Kategorija, kas satur visus valodas/reģionālos iestatījumus." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the user interface." msgstr "Izvēlas valodu lietotāja saskarnei." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Atlasiet temperatūras, laika un datuma formātu. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izvēlētās valodas." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface." msgstr "Izvēlēties rakstzīmu kopumu teksta attēlošanai lietotāja saskarnē." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Atlasiet valsts atrašanās vietu." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Atlasiet savu pašreizējo laika joslu." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Atlasiet noklusēto audio celiņu, ja pieejami dažādi valodu celiņi." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Atlasiet noklusētos subtitrus, ja pieejami subtitri dažādās valodās." msgctxt "#36121" msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus failu sarakstu attēlošanai." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "Attēlot (..) ierakstu sarakstos, lai norādītu uz vecāku mapi." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "Rādīt failu paplašinājumus mediju failiem. Piemēram, 'Tu Baudi Mani.mp3' tiek parādīts vienkārši kā 'Tu Baudi Mani'." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "Atļaut failus dzēst un pārsaukt no lietotāja saskarnes, izmantojot konteksta izvēlni (piemēram, nospiest C uz tastatūras, lai atvērtu šo izvēlni)." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." msgstr "Rādīt pogu avota pievienošanai saknes sekcijās lietotāja saskarnē." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories when listing files." msgstr "Rādīt sarakstos slēptos failus un direktorijas." msgctxt "#36128" msgid "Category containing all screensaver settings." msgstr "Kategorija, kas satur visus ekrānsaudzētāja iestatījumus." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "Iestatīt gaidīšanas laiku, pēc kura ieslēgt ekrānsaudzētāju." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." msgstr "Atlasīt ekrānsaudzētāju. XBMC uzspiedīs ekrānsaudzētāju \"Aptumsums\", ja pilnekrāna video būs pauzē vai būs aktivizēts dialoga logs." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "Mainīt specifiskus ekrānsaudzētāja iestatījumus. Pieejamās opcijas ir atkarīgas no izmantotā ekrānsaudzētāja." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "Atlasītā ekrānsaudzētāja priekšapskate." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "Ja atskaņo mūziku, XBMC sāk izvēlēto vizualizāciju nevis attēlo ekrānsaudzētāju." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "Aptumšot ekrānu, kad medijs ir pauzē. Nedarbojas 'Aptumsuma' ekrānsaudzētāja režīmā." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36138" msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled." msgstr "Sekcija, kas satur ar video un tā apstrādi saistītus iestatījumus." msgctxt "#36139" msgid "Category containing the settings for how the video library is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video bibliotēkas darbībai." msgctxt "#36140" msgid "Enable the video library." msgstr "Ieslēgt video bibliotēku." msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "Rādīt sižeta informāciju nenoskatītiem medijiem video bibliotēkā." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "Iegūt aktieru sīktēlus medija skenēšanas laikā." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "Nekārtot TV pārraides sezonās. Pārslēdz starp 'Ja tikai viena sezona' (Noklusējums), 'Vienmēr' un 'Nekad'." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "Grupēt filmas 'filmu kopumos', kad pārlūko filmu bibliotēku." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "Uzsākot XBMC, pārbaudīt jaunus mediju failus." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "Slēpt bibliotēkas skenēšanas norises joslu skenēšanas laikā." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "Noņemt ierakstus no bibliotēkas, kurus nevar atrast (vai nu pārsaukti, dzēsti vai arī uz ārējās glabātuves, kas pašreiz ir atvienota)." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Eksportēt video bibliotēkas datubāzi XML failos. Tas pēc izvēles pārrakstīs pašreizējos XML failus." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "Importēt XML failu video bibliotēkas datubāzē." msgctxt "#36151" msgid "Category containing settings for how video playback is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video atskaņošanas darbībai." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list." msgstr "Ieslēgt automātisku nākamā faila atskaņošanu spēļsarakstā." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "Pielāgot video apstrādes un attēlošanas metodi." msgctxt "#36154" msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage." msgstr "Izmantot augstas kvalitātes mērogotājus, palielinot video par vismaz šādu procentu daudzumu." msgctxt "#36155" msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "Ieslēgt VDPAU aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto NVIDIA grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai." msgctxt "#36156" msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "Ieslēgt VAAPI aparatūras video failu atkodēšanu, galvenokārt izmanto Intel grafikai un dažos apstākļos arī AMD grafikai." msgctxt "#36158" msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files." msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar DXVA2 aparatūru." msgctxt "#36159" msgid "Enable CrystalHD decoding of video files." msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar CrystalHD." msgctxt "#36160" msgid "Enable VDA hardware decoding of video files." msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar VDA aparatūru." msgctxt "#36161" msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files." msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar OpenMax aparatūru." msgctxt "#36162" msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files." msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar VideoToolbox aparatūru." msgctxt "#36163" msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects." msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar pikseļu bufera objektiem." msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." msgstr "Atļaut mainīt ekrāna pārzīmēšanās biežumu, lai tas labāk atbilstu video kadru biežumam. Tas var dot gludāku video atskaņošanu." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." msgstr "Neilga pauze, kamēr tiek samainīts pārzīmēšanās biežums." msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "Sinhronizēt video ar monitora pārzīmēšanās biežumu." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "Audio jāpaliek sinhronam. To var panākt ar konversiju, pakešu izlaišanu/dublēšanu vai arī, regulējot pulksteni, ja sinhronums zaudēts pārāk daudz." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "Maksimālā video ātruma pielāgošana, lai saskaņotu ar aktuālo ekrāna pārzīmēšanās biežumu." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." msgstr "Atlasīt kvalitāti konversijas gadījumiem, kur audio izvadei jābūt ar citu iztveršanas biežumu nekā avotam. [Mazs] ir ātrs un maz ietekmēs sistēmas resursus, piemēram, CPU lietojumu, [Vidējs] & [Liels] izmantos pieaugoši vairāk sistēmas resursu." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "Atļaut video atskaņotājam noteiktā apmērā ignorēt malu attiecību, lai video varētu aizpildīt lielāku ekrāna apjomu." msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "Atlasīt palielinājuma apjomu, kad 4:3 video rāda uz platekrāna." msgctxt "#36172" msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion." msgstr "VDPAU studijas līmeņa konvertācija ļauj papildus lietotnēm kā XBMC iespaidot krāsu lauka konvertāciju." msgctxt "#36173" msgid "Enable upscaling using VDPAU." msgstr "Ieslēgt palielināšanu ar VDPAU." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "Ieslēgt teletekstu, kad skatās tiešraides TV plūsmu." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "Mērogo teletekstu uz 4:3 attiecību." msgctxt "#36176" msgid "Category containing settings for how video file lists are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video failu sarakstu darbībai." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "Pārslēdz starp: izvēlēties, atskaņot (noklusējums), atsākt un rādīt informāciju. Izvēlēties atlasīs ierakstu, piem., atverot direktoriju failu režīmā. Atsākt automātiski atsāks video no pēdējās pozīcijas, kurā tie iepriekš tika skatīti - arī, ja sistēma ir bijusi pārstartēta." msgctxt "#36178" msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos." msgstr "Izvilkt no video sīktēlus un metadatu informāciju, piemēram, par kodekiem un malu attiecību." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "Kad failu ir ieskenēs bibliotēkā, tur attēlos nosaukuma metadatus nevis faila nosaukumu." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "Izvilkt sīktēlus un informāciju, piemēram, par kodekiem, malu attiecību, attēlošanai bibliotēkas režīmā." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36182" msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views." msgstr "Sakopo varākdaļīgus video failus, DVD mapes un filmu mapes ne-bibliotēkas skatā vienā ierakstā." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "Noņem nosaukuma, žanra utt. mezglu no bibliotēkas skata. Kategorijas atlasīšana noved tieši pie nosaukumu skata." msgctxt "#36184" msgid "Category containing settings for how subtitles are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus subtitru darbībai." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." msgstr "Iestatīt fonta veidu izmantošanai subtitros." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." msgstr "Iestatīt fonta izmēru izmantošanai subtitros." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." msgstr "Iestatīt fonta stilu izmantošanai subtitros." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." msgstr "Iestatīt fonta krāsu izmantošanai subtitros." msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." msgstr "Iestatīt fonta rakstzīmju kopu izmantošanai subtitros." msgctxt "#36190" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts." msgstr "Ignorēt ASS/SSA subtitru fontus." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "Atlasīt pielāgotu direktoriju subtitriem. Tas var būt failu koplietojums." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Subtitru atrašanās vieta uz ekrāna." msgctxt "#36193" msgid "Category containing settings for how DVDs are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus DVD darbībai." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Automātiski palaist DVD, kad tas ielikts dzinī." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "Piespiedu reģions DVD atskaņošanai." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "Mēģināt izlaist 'neizlaižamos' ievadus pirms DVD izvēlnes." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Atlasīt noklusēto filmas informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Atlasīt noklusēto TV raidījuma informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "Noklusētais skrāpis mūzikas video pievienošanai bibliotēkā." msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "Ieslēgt Personal Video Recorder (PVR) iespējas XBMC. Tam nepieciešams vismaz viens uzstādīts PVR pielikums." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "Importē kanālu grupas no PVR aizmugursistēmas (ja atbalstīts). Izdzēsīs lietotāja izveidotās grupas, ja tās nebūs atrodamas aizmugursistēmā." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels." msgstr "Aizmugursistēmā kārto kanālus pēc kanāla numura, bet pašā XBMC kanāliem izmanto savu numerāciju." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "Izmanto numurus no aizmugursistēmas, tā vietā lai konfigurētu tos pašrocīgi ar XBMC." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "Atvērt kanālu pārvaldnieku, kas ļauj modificēt kanālu kārtību, nosaukumu, ikonu utt." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "Instruēt aizmugursistēmu meklēt kanālus (ja atbalsta)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "Dzēst kanālu/EPG datubāzi un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas." msgctxt "#36211" msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows." msgstr "Kategorija PVR izvēlnēm un uz ekrāna attēlojamiem iestatījumiem, kā arī kanāla info logiem." msgctxt "#36216" msgid "Folder where channel icons are stored." msgstr "Mape, kur glabājas kanālu ikonas." msgctxt "#36217" msgid "Scan for missing channel icons." msgstr "Skenēt trūkstošās kanālu ikonas." msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends." msgstr "Dienu skaits, par kurām importēt EPG datus no aizmugursistēmām." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends." msgstr "Laiks starp EPG datu importiem no aizmugursistēmām." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "Neimportēt EPG datus, kamēr atskaņo TV, lai samazinātu CPU lietošanu." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "Pēc noklusējuma EPG dati glabājas lokālā datubāzē, lai paātrinātu importu pie XBMC pārstartēšanas." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "Slēpt \"informācija nav pieejama\" etiķetes, kad kanālam nevar izgūt EPG datus." msgctxt "#36225" msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend." msgstr "Dzēst EPG datubāzi no XBMC un pārimportēt datus pēc tam no aizmugursistēmas." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "Attēlot izvēlētā kanāla plūsmu mazā lodziņā nevis pa visu ekrānu." msgctxt "#36228" msgid "Continue with the last viewed channel on startup." msgstr "Uzsākot, turpināt pēdējo skatīto kanālu." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "Attēlot signāla kvalitātes informāciju kodeka informācijas logā (ja atbalsta pielikums un aizmugursistēma)." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "Nospiežot numura pogu pilnekrāna režīmā, automātiski pārslēgsies uz to kanāla numuru, kas tika ievadīts pēc 1 sekundes." msgctxt "#36234" msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button." msgstr "Tūlītējā ieraksta ilgums, ja nospiež ierakstīšanas pogu." msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Ieraksta prioritāte. Lielāks numurs nozīmē lielāku prioritāti. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas." msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Dzēš ierakstu pēc šī laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Sākt ierakstus pirms aktuālā laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas." msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "Beigt ierakstus pēc aktuālā laika. Neatbalsta visi pielikumi un aizmugursistēmas." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "Rādīt paziņojumu, kad taimeri ir pievienoti, pabeigti vai noņemti aizmugursistēmā." msgctxt "#36241" msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." msgstr "Izpildīt \"pamodināšanas komandu\", izejot no XBMC vai nonākot miega režīmā. Nākamā ieplānotā ieraksta laika zīmogu padod kā parametru." msgctxt "#36242" msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout." msgstr "Komanda netiks izpildīta, ja ierakstīšanu sāks šajā noilgumā." msgctxt "#36243" msgid "The command to execute." msgstr "Izpildāmā komanda." msgctxt "#36244" msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording." msgstr "Laiks, ko atņemt no nākamā plānotā ieraksta sākuma laika." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "Izpildīt pamodināšanas komandu katru dienu noteiktā laikā." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "Kad izpildīt ikdienas pamodināšanas komandu." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "Prasa pin kodu, lai piekļūtu vecāku slēgtajiem kanāliem. Kanāli var tikt slēgti kanālu redaktora galvenajā cilnē. Vecāku slēgtos kanālus nevar atskaņot vai ierakstīt, ja nav ievadīts pin kods, un EPG informācija par šiem kanāliem ir noslēpta." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "Ievadiet jaunu pin kodu, lai atslēgtu vecāku sēgtos kanālus." msgctxt "#36250" msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration." msgstr "Atkārtoti prasīt pin kodu, piekļūstot vecāku slēgtajiem kanāliem, ja kods nav bijis prasīts šo laika sprīdi." msgctxt "#36253" msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled." msgstr "Sekcija, kas satur ar mūzikas failiem un to apstrādi saistītus iestatījumus." msgctxt "#36254" msgid "Enable the music library." msgstr "Ieslēgt mūzikas bibliotēku." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "Noteikt, vai izpildītāji, kas parādās tikai kompilācijās, būs redzami bibliotēkas izpildītāju skatā." msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "Skenēšanas laikā automātiski ar skrāpjiem uzmeklēt albuma un izpildītāja informāciju." msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source." msgstr "Atlasīt noklusēto albuma informācijas avotu." msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Atlasīt noklusēto izpildītāja informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgstr "Uzsākot XBMC, pārbaudīt jaunus vai noņemtus mediju failus." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "Eksportēt mūzikas bibliotēkas datubāzi XML failos. Tas pēc izvēles pārrakstīs pašreizējos XML failus." msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "Importēt XML failu mūzikas bibliotēkas datubāzē." msgctxt "#36264" msgid "Category containing settings for how music playback is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas atskaņošanas darbībai." msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "XBMC automātiski atskaņo ņakamo ierakstu pašreizējā mapē. Piemēram, failu skatā: pēc tam, kad celiņš nospēlēts, XBMC automātiski atskaņos nākamo celiņu tajā pašā mapē." msgctxt "#36266" msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "Kad dziesmas tiek atlasītas, tās ierindo sarakstā nevis sāk nekavējoties atskaņot." msgctxt "#36267" msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "XBMC lasīs atskaņojuma-pastiprinājuma info, kas iekodēta audio failos ar programmu, piem., MP3Gain, un atbilstoši normalizēs skaņas līmeņus." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Noklusējums ir 89dB pēc standarta. Mainiet uzmanīgi." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "Noklusējums ir 89dB pēc standarta. Mainiet uzmanīgi." msgctxt "#36270" msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur." msgstr "Samazināt faila skaļumu, ja būs kropļojumi." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "Gludi izgaist no viena audio celiņa uz nākamo. Var iestatīt pārklāšanās apjomu no 1-15 sekundēm." msgctxt "#36272" msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "Atļaut pārklāšanos, ja abi celiņi ir no viena tā paša albuma." msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "Atlasīt vizualizāciju, kuru attēlot, kamēr klausās mūziku." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "Lasīt iezīmes informāciju no dziesmu failiem. Lielām direktorijām tas var salēnināt lasīšanas laiku, it īpaši caur tīklu." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled." msgstr "Kontrolēt, kā dziesmu nosaukumi tiek attēloti lietotāja saskarnē. Lai pareizi darbotos, jāieslēdz iezīmju lasīšana. " msgctxt "#36276" msgid "Used for formatting the second column in file lists." msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili failu sarakstos." msgctxt "#36280" msgid "Used for formatting the second column in library lists." msgstr "Lieto, lai formatētu otro aili bibliotēkas sarakstos." msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "XBMC meklēs sīktēlus attālinātajos koplietojumos un optiskā medijā. Tas bieži var salēnināt tīkla mapju saraksta parādīšanu." msgctxt "#36282" msgid "Category containing settings for how CDs are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus CD darbībai." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "Automātiski palaist CD, kad tas ielikts dzinī." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "Lasīt informāciju, kas atbilst audio CD, no interneta datubāzes." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "Atlasīt atrašanās vietu cietajā diskā, kur tiks saglabāti izvilktie celiņi." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "Atlasīt izvilkšanā izmantojamo audio kodētāju." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "Atlasīt izvilkšanai piemērojamo kvalitāti." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "Atlasīt, kādu bitu ātrumu izmantot noteiktam audio kodētājam, lai kompresētu audio" msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5." msgstr "Norādīt FLAC saspiešanas līmeni, noklusējums 5." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "Auto izstumt disku, kad izvilkšana ir pabeigta." msgctxt "#36292" msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus karaoke darbībai." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "Kad atskaņo jebkuru mūzikas failu, XBMC meklēs atbilstošu .cdg failu un attēlos tā grafikas." msgctxt "#36294" msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played." msgstr "Rādīt dziesmas atlasīšanas dialogu, kad pēdējā dziesma rindā ir nospēlēta." msgctxt "#36295" msgid "Select the font type used during karaoke." msgstr "Atlasiet fonta veidu, ko lieto karaokes laikā." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karaoke." msgstr "Atlasiet fonta izmēru, ko lieto karaokes laikā." msgctxt "#36297" msgid "Select the font colour used during karaoke." msgstr "Atlasiet fonta krāsu, ko lieto karaokes laikā." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karaoke." msgstr "Atlasiet rakstzīmju kopu, ko lieto karaokes laikā." msgctxt "#36299" msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files." msgstr "Eksportēt karaoke numurētas dziesmas uz HTML vai CSV failiem." msgctxt "#36300" msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files." msgstr "Importēt karaoke numurētas dziesmas no HTML vai CSV failiem." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36304" msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled." msgstr "Sekcija, kas satur ar attēliem un to apstrādi saistītus iestatījumus." msgctxt "#36305" msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus attēlu failu sarakstu darbībai." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "Ja eksistē EXIF informācija (datums, laiks, izmantotā kamera, utt.), tā tiks attēlota." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "Kad ieiet attēlu mapē, automātiski ģenerēt sīktēlus no attēliem." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "Attēli automātiski pagriezīsies atbilstoši no informācijas EXIF iezīmē, ja tāda tiks atrasta." msgctxt "#36309" msgid "Show videos in picture file lists." msgstr "Rādīt video attēlu failu sarakstos" msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36311" msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus attēlu slīdīšu darbībai." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "Atlasīt laika apjomu, kurā slīdītē redzams katrs viens attēls." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "Attēli slīdītē rādīšanas laikā tiks bīdīti un palielināti." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Skatīt sīdītes attēlus nejaušā secībā." msgctxt "#36315" msgid "Section that contains weather related settings." msgstr "Sekcija, kas satur ar laikapstākļiem saistītus iestatījumus." msgctxt "#36316" msgid "Category containing settings for how weather addons are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus laikapstākļu pielikumu darbībai." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "Atlasīt līdz trim atrašanās vietām, par kurām var attēlot laikapstākļus." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "Norādīt noklusēto laikapstākļu informācijas avotu. Opcijām skatīt pielikumu pārvaldnieku." msgctxt "#36319" msgid "Section containing settings for how network services are handled." msgstr "Sekcija, kas satur iestatījumus tīkla servisu darbībai." msgctxt "#36320" msgid "Category containing settings used for all services." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus visiem servisiem." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "Attēlot XBMC instalācijas nosaukumu, kad izmanto dažādus tīkla pakalpojumus." msgctxt "#36322" msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus UPnP servisa darbībai." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "Brīdināt UPnP klientus, kad notiek pašrocīga vai automātiska bibliotēkas atjaunināšana." msgctxt "#36327" msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus tīmekļa servera servisa darbībai." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "Ieslēgt attālināto lietotāju kontroli pār XBMC no iebūvētā tīmekļa servera." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Noteikt tīmekļa servera portu." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Noteikt tīmekļa servera lietotājvārdu." msgctxt "#36331" msgid "Define the webserver password." msgstr "Noteikt tīmekļa servera paroli." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Atlasīt instalēto tīmekļa saskarni ar pielikumu pārvaldnieku." msgctxt "#36333" msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus tālvadības pults servisa darbībai." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Atļaut programmām šajā sistēmā kontrolēt XBMC no tīmekļa saskarnes vai JSON-RPC saskarnes protokola." msgctxt "#36335" msgid "Define the remote control port." msgstr "Noteikt tālvadības pults portu." msgctxt "#36336" msgid "Define the remote control port range." msgstr "Noteikt tālvadības pults portu diapazonu." msgctxt "#36337" msgid "Define the maximum number of clients that can connect." msgstr "Noteikt maksimālo klientu skaitu, kas var pieslēgties." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Atļaut programmām no tīkla kontrolēt XBMC." msgctxt "#36339" msgid "Initial repeat delay (ms)." msgstr "Sākotnējā atkārtošanas aizkave (ms)." msgctxt "#36340" msgid "Continuous repeat delay (ms)." msgstr "Tālākā atkārtošanas aizkave (ms)." msgctxt "#36341" msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus zeroconf tīkla atklāšanas servisa darbībai, nepieciešams pie AirPlay." msgctxt "#36342" msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services." msgstr "Ļauj lietotnēm tīklā atklāt XBMC darbinātos pakalpojumus." msgctxt "#36344" msgid "Enable AirPlay password protection." msgstr "Ieslēgt AirPlay paroles aizsardzību" msgctxt "#36345" msgid "Sets the AirPlay password." msgstr "Iestata AirPlay paroli." msgctxt "#36346" msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus SMB klienta (samba) servisa darbībai." msgctxt "#36347" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank." msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā IP adresi šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu." msgctxt "#36348" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank." msgstr "Ja tīklā darbojas WINS serveris, ievadiet tā darbagrupas nosaukumu šeit. Citos gadījumos atstājiet tukšu." msgctxt "#36349" msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on." msgstr "Sekcija, kas satur ar sistēmu saistītus iestatījumus ierīcei, kur uzstādīts XBMC." msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "Automātiski sūtīt 'Wake-On-Lan' uz serveri(em) tieši pims mēģinājuma piekļūt koplietotiem failem vai pakalpojumiem." msgctxt "#36351" msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen." msgstr "Attēlot XBMC logā vai pilnekrānā izvēlētajā ekrānā." msgctxt "#36354" msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth." msgstr "Attēlo XBMC pilnekrāna logā. Galvenais ieguvums no daudzekrānu konfigurācijām ir, ka XBMC var izmantot bez citu lietotņu minimizēšanas. Tas izmanto mazliet vairāk resursus, tāpēc atskaņošana var būt mazāk gluda." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "Daudzekrānu konfigurācijā, ekrāni, kuros XBMC nav redzams, paliek melni." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "Novērst vertikālo pārraušanu." msgctxt "#36357" msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." msgstr "Kalibrēt lietotāja saskarni, pielāgojot pārskenēšanu. Lieto šo rīku, ja attēlojums ir pārāk liels vai pārāk mazs tavam ekrānam." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "Testē musturus ekrāna aparatūras kalibrēšanai." msgctxt "#36360" msgid "Category containing settings for how audio output is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus audio izvades darbībai." msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "Atlasīt, kā iestatīti audio izvades rekvizīti: [Fiksēts] - izvades rekvizīti vienmēr ir iestatīti uz norādīto iztveršanas biežumu & skaļruņu konfigurāciju; [Vislabāk sakrīt] - izvades rekvizīti ir iestatīti, lai vienmēr pēc iespējas sakristu ar avota rekvizītiem; [Optimizēts] - izvades rekvizīti ir iestatīti atskaņošanas sākumā un nemainās, ja avota rekvizīti izmainās." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." msgstr "Atlasiet, cik kanālus atbalsta audio savienojums vai cik skaļruņu ir pieslēgti ar analogajiem savienojumiem. Šo iestatījumu nepiemēro tranzīta audio. Piezīme - SPDIF atbalsta tikai 2.0 kanālus, taču tik un tā spēj izvadīt daudzkanālu audio, izmantojot formātu, kurš atbalsta tranzītu." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "Palielināt AC3 plūsmas, kas samiksētas līdz 2 kanāliem." msgctxt "#36364" msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration." msgstr "Atlasīt, lai palielinātu 2 audio kanālus līdz skaitam, kas norādīts kanālu konfigurācijā. " msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt AC3 straumes." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt DTS straumes." msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "Atlasīt maksimālo audio kanālu/skaļruņu skaitu, kas pieejams atkodētajam audio. Ja izmanto optiskos/coaksiāli digitālos izvadus, šo jāuzstāda uz 2.0" msgctxt "#36368" msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." msgstr "Atlasīt, lai ieslēgtu audio tranzīta opcijas kodēta audio atskaņošanai, piemēram, Dolby Digital." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt TrueHD straumes." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "Atlasiet šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt DTS-HD straumes." msgctxt "#36371" msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3." msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot atkodēta audio, piemēram, mp3, atskaņošanai." msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "Atlasīt ierīci, kuru izmantot kodētu formātu atskaņošanai. Tie ir jeburi formāti zem 'spējīgs uztvērējs' opcijām." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "Konfigurēt, kā apstrādā saskarnes skaņas, piem., izvēlnes navigāciju un svarīgus paziņojumus." msgctxt "#36374" msgid "Category containing settings for how input devices are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus ievades ierīču darbībai." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "Kad aktivizēts, tastatūras bultas kustinās atlasīto uz virtuālās tastatūras. Kad neaktivizēts, bultas kustinās kursoru no teksta." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." msgstr "Izmantot peli vai skārienekrāna ierīci XBMC kontrolei. Piezīme: izslēgšana radīs kontroles zaudēšanu pār XBMC, ja nav pieslēgta tastatūra vai pults." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "Izmantot kursorsviru, lai kontrolētu XMBC." msgctxt "#36379" msgid "Category containing settings for internet access." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus interneta piekļuvei." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "Ja interneta pieslēgums notiek ar starpniekserveri, konfigurējiet to šeit." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Konfigurēt izmantotā starpniekservera veidu." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Konfigurēt starpniekservera adresi." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Konfigurēt starpniekservera portu." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Konfigurēt starpniekservera lietotājvārdu." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Konfigurēt starpniekservera paroli." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgstr "Ja ir ierobežots datu pieslēgums, XBMC mēģinās iekļauties ierobežojumu ietvaros." msgctxt "#36387" msgid "Category containing settings for power saving." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus enerģijas taupīšanai." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "Noteikt, cik ilgi XBMC jābūt gaidīšanas laikā, pirms notiek izslēgšana." msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "Noteikt, kādu darbību izpildīt XBMC, kad tas ilgi bijis gaidīšanas laikā." msgctxt "#36391" msgid "Category containing settings for debugging functions." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus atkļūdošanas funkcijām." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "Ieslēgt vai izslēgt atkļūdošanas reģistrēšanu. Noder problēmu risināšanai." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "Mape, kurā saglabā ekrānattēlus, kas uzņemti no XBMC." msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "Norādīt papildbibliotēkas, kuras iekļaut atkļūdošanas žurnālā." msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus galvenās slēdzenes funkcijai." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Noteikt PIN, kas tiek izmantots galvenajā slēdzenē." msgctxt "#36398" msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down." msgstr "Noteikt maksimālo mēģinājumu skaitu, pirms tiek aizvērts XBMC." msgctxt "#36399" msgid "Category containing settings for the cache function." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus kešatmiņas funkcijai." msgctxt "#36400" msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video, audio vai DVD atskaņošanai no cietā diska." msgctxt "#36401" msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no DVD-ROM." msgctxt "#36402" msgid "Enable cache for Video playback from Local Network." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no lokālā tīkla." msgctxt "#36403" msgid "Enable cache for Video playback from Internet." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu video atskaņošanai no interneta." msgctxt "#36404" msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no DVD-ROM." msgctxt "#36405" msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no lokālā tīkla." msgctxt "#36406" msgid "Enable cache for Audio playback from Internet." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu audio atskaņošanai no interneta." msgctxt "#36407" msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu DVD atskaņošanai no DVD-ROM." msgctxt "#36408" msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu DVD atskaņošanai no lokālā tīkla." msgctxt "#36409" msgid "Enable cache of unknown types from Internet." msgstr "Ieslēgt kešatmiņu nezināma veida saturam no interneta." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Info vēl nav pieejama." msgctxt "#36416" msgid "Specify the type of remote used." msgstr "Norādīt izmantotās pults veidu." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "Noteikt atrašanās vietas, kuras izmanto laikapstākļu informācijas izgūšanai." msgctxt "#36421" msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality." msgstr "Apejot VDPAU miksētāju, ietaupās mazjaudīgu sistēmu resursi, taču stipri samazinās attēla kvalitāte." msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder." msgstr "Ieslēgt video dekodēšanu ar aparatūru, izmantojot AMLogic dekoderi." msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "Atlasīt, kas notiks, kad atlasīs EPG ierakstu: [Rādīt konteksta izvēlni] palaidīsies konteksta izvēlne, kurā izvēlas tālākās darbības; [Pārslēgt uz kanālu] nekavējoši uzregulēs saistīto kanālu; [Rādīt informāciju] attēlos detalizētu informāciju ar sižetu un tālākām opcijām; [Ierakstīt] izveidos ieraksta taimeri izvēlētajam ierakstam." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "Rādīt konteksta izvēlni" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Pārslēgt uz kanālu" msgctxt "#36427" msgid "Show information" msgstr "Rādīt informāciju" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Ierakstīt" msgctxt "#36429" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled." msgstr "Atlasiet šo, ja audio izejas savienojums atbalsta daudzkanālu audio tikai ar Dolby Digital 5.1, piemēram, SPDIF savienojumā. Ja šī sistēma atbalsta LPCM daudzkanālu skaņu HDMI, atstājiet šo izslēgtu." msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "Stereoskopiskais režīms (pašreizējais)" msgctxt "#36501" msgid "Stereoscopic mode" msgstr "Stereoskopiskais režīms" msgctxt "#36502" msgid "None" msgstr "Nav" msgctxt "#36503" msgid "Over/Under" msgstr "Virs/Zem" msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "Otram līdzās" msgctxt "#36505" msgid "Anaglyph Red/Cyan" msgstr "Anaglips sarkans/zils" msgctxt "#36506" msgid "Anaglyph Green/Magenta" msgstr "Anaglips zaļš/purpurs" msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "Ar rindpārleci" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "Ar aparatūru" msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic - 2D" msgstr "Monoskopisks - 2D" msgctxt "#36520" msgid "Playback mode of stereoscopic videos." msgstr "Stereoskopisko video atskaņošanas režīms." msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "Prasīt man" msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "Izmantot vēlamo režīmu" msgctxt "#36523" msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration." msgstr "Maksimālais iztveršanas biežums digitālajai saskarnei spdif vai iztveršanas biežums nemainīgai izvades konfigurācijai." msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "Vēlamais režīms" msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "Tāds kā filmai (autonoteikt)" msgctxt "#36526" msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" msgstr "Izslēgt stereoskopisko režīmu, ja atskaņošana apturēta" msgctxt "#36527" msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" msgstr "Šis video ir stereoskopisks. Atlasiet atskaņošanas režīmu" msgctxt "#36528" msgid "Select stereoscopic mode" msgstr "Atlasīt stereoskopisko režīmu" msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "Mono (2D)" msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "Vēlamais režīms" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "Atlasīt alternatīvo režīmu..." msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "Tāds kā filmai" msgctxt "#36533" msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." msgstr "Atlasīt, kā audio ir samiksēts, piemēram, no 5.1 uz 2.0: [Ieslēgts] patur sākotnējā audio avota skaļuma diapazonu samiksējot, tomēr skaļums būs mazāks [Izslēgts] patur sākotnējā audio avota skaļuma līmeni, taču skaļuma diapazons tiek saspiests. Piezīme - Skaļuma diapazons ir starpība starp klusākajām un skaļākajām skaņām audio avotā." msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "Video stereoskopiskais režīms" msgctxt "#36536" msgid "Stereoscopic mode inverted" msgstr "Apgriezti stereoskopiskais režīms" msgctxt "#36537" msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos." msgstr "Iestatīt stereoskopisko 3D video atskaņošanas režīmu." msgctxt "#36540" msgid "The preferred stereoscopic 3D mode." msgstr "Vēlamais stereoskopiskais 3D režīms." msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "Atļauj skaļuma kontroli no AirPlay klientiem." msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgstr "Izvade gan analogā (austiņas), gan HDMI " msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgstr "Ieslēgt šo, lai laikā, kad notiek daudzkanālu audio samiksēšana, padarītu dialogu skaļāku par fona skaņām" msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "Ieslēgt video failu atkodēšanu ar aparatūru." msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" msgstr "Subtitru stereoskopiskais dziļums" msgctxt "#36546" msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." msgstr "Iestata subtitru vizuālo dziļumu stereoskopiskajos 3D video. Jo lielāka vērtība, jo subtitri izskatīsies tuvāki skatītājam." msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "Izmantot labākas kvalitātes tekstūras plakātiem un fanumākslai (izmanto vairāk atmiņas)" msgctxt "#36548" msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." msgstr "Ierobežo GUI izšķirtspēju, lai taupītu atmiņu. Neietekmē video atskaņošanu. Izmantošanai bez ierobežojuma 1080. Nepieciešams pārstartēt." msgctxt "#36600" msgid "Category containing the settings for how the music library is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas bibliotēkas darbībai." msgctxt "#36601" msgid "Category containing settings for how music file lists are handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus mūzikas failu sarakstu darbībai." msgctxt "#36602" msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus AirPlay servisa darbībai." msgctxt "#36603" msgid "Category containing settings for how video output is handled." msgstr "Kategorija, kas satur iestatījumus video izvades darbībai." msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(Ar redzes traucējumiem)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Režisoru komentāri)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Režisoru komentāri 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(CC)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Piespiedu)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Režisoru komentāri)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Pēdējais izmantotais profils" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "Pārlūkot iekš" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "Atlasīt šo opciju, ja Jūsu atskaņotājs spēj atkodēt E-AC3 straumes." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "Duālā audio izvade" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "Palielināt centra kanālu samiksēšanā" msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "Ieslēgt lielāka krāsu dziļuma mākslu" msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "Iestatīt GUI rezolūcijas ierobežojumu" msgctxt "#37022" msgid "UPnP Player" msgstr "UPnP atskaņotājs" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "Vai apturēt atskaņošanu uz attālinātās ierīces?" msgctxt "#37024" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." msgstr "Atlasiet šo, ja audio izejas savienojums atbalsta tikai daudzkanālu audio ar Dolby Digital 5.1 - tas ļaus daudzkanālu audio AAC5.1 vai FLAC5.1 formātā klausīties ar 5.1 visaptverošu skaņu. Piezīme - Nav vēlams uz Pi, jo tas prasa lielu CPU jaudu."