# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programok" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Képek" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Zene" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videók" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV Műsor kalauz" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Fájlkezelő" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Időjárás" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Péntek" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Január" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Február" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Március" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Április" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Május" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Június" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Július" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Augusztus" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Szeptember" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Október" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "December" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Hétf" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Kedd" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Szer" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Csüt" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Pén" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Szom" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Vas" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Már" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Ápr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Máj" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jún" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Júl" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Szep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Dec" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "É" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "ÉÉK" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "ÉK" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "KÉK" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "K" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "KDK" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "DK" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "DDK" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "D" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "DDNY" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "DNY" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "NYDNY" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "NY" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "NYÉNY" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "ÉNY" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "ÉÉNY" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VÁLT" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Dél" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Észak" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Nyugat" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Kelet" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Változó" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Nézet: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Nézet: Auto nagy" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Nézet: Ikon" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Nézet: Lista" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Vizsgálat" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Név szerint" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Dátum szerint" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Méret szerint" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nem" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Diavetítés" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Miniképek létrehozása" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Miniképek létrehozása" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Parancsikonok" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Szünet" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "A frissítés nem sikerült" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés nem sikerült" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Másolás" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Új mappa" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Másolás megerősítése" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Áthelyezés megerősítése" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Fájltörlés megerősítése?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kijelölt mappák és fájlok átmásolása?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Kijelölt mappák és fájlok áthelyezése?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Kijelölt mappák és fájlok törlése? Nem visszaállítható!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Állapot" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Elem" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Általános" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Diavetítés" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Rendszerinfó" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Képernyő" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumok" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Előadók" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Zeneszámok" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Műfajok" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Lejátszáslisták" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformáció" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Hőmérsékletek:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Idő:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Aktuális:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Verzió:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Típus:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statikus" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC cím" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP cím" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Kapcsolat: " msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Fél-duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Teljes-duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Háttértár" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Meghajtó" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Szabad" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Szabad memória" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Nincs kapcsolat" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Szabad" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nem elérhető" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Tálca nyitva" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Beolvasás" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Nincs lemez" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Lemezt találtam" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Felszín" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Fájlműveletek félbeszakítása" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Képfrissítési frekvencia igazítása a filmhez" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Megjelenés dátuma" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "4:3 képarányú videók megjelenítési módja" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Hangulatok" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stílusok" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Zeneszám" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Hossz" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Albumválasztás" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Zeneszámok" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Ismertető" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Album keresése" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Nincs találat!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Média információ keresése" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Keverés" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Törlés" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Keresés" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Keresés..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Információ nem található!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Film választás:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "%s lekérdezése" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Filminformációk betöltése" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Webes kezelőfelület" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Röviden" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Tartalom" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Szavazatok" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Szereplők" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Tartalom" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Következő" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Előző" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Felhasználói felület kalibrálása..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Képernyő kalibrálása" msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Lágyítás" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Nagyítási arány" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Képpontarány" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD meghajtó" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Helyezz be egy lemezt" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Távoli megosztás" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Hálózat nem elérhető" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Sebesség" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Függőleges eltolás" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Teszt minták..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Zenei CD-k keresése a freedb.org-on" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Véletlenszerû lejátszáslista betöltéskor" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Merevlemez kikapcsolási ideje" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Képszűrők" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Nincs" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Point" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linear" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropic" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian Cubic " msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Kicsinyítés" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Nagyítás" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Lejátszáslista törlése kilépéskor" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Megjelenítés típusa" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Teljes képernyő #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Ablak mód" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Képfrissítési frekvencia" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Méretezés: (%i,%i)->(%i,%i) (Nagyítás: x%2.2f) Arány:%2.2f:1 (Képpontarány: %2.2f:1) (Függőleges Eltolás: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Programok" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Zene" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizáció" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Célkönyvtár választása" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "A sztereó hangforrás szóljon mindegyik hangszórón" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Csatornák száma" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "CD információ letöltése" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Hiba" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Címkeolvasás engedélyezése" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Adatfolyam megnyitása" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast rádiók" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Indulásra vár..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Programok kimenete" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége HTTP-n" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Felvétel" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Felvétel leállítása" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Számok szerint" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Idő szerint" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Cím szerint" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Előadó szerint" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Album szerint" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100 " msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Bal-felső túllógás javítása" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Jobb-alsó túllógás javítása" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Felirat pozicionálása" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Képpontarány igazítása" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Használd a nyilakat a túllógás beállításához" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Használd a sávot a felirat pozicionálásához" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Változtasd a négyszöget, míg tökéletes négyzet nem lesz" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Beállítások betöltése sikertelen" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Ellenőrizd az XML fájlokat" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i találat" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Keresési eredmények" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Nincs találat" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Elsődleges nyelv" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Elsődleges felirat" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Méret" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Normalizálás (DRC)" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Hang" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Feliratok keresése" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Új könyvjelző" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Könyvjelzők törlése" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Hang eltolás" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" msgctxt "#299" msgid "AAC capable receiver" msgstr "AAC kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Nyelv" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Nem interleave típusú" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Eredeti nyelv" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Kezelőfelület nyelve" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Adatbázis tisztítása" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Előkészítés..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Adatbázis hiba" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Zeneszámok keresése..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Adatbázis tisztítása sikeres" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Zeneszámok tisztítása..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Hiba a zeneszámok tisztítása közben" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Előadók tisztítása..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Hiba az előadók tisztítása közben" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Műfajok tisztítása..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Hiba a műfajok tisztítása közben" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Elérési utak tisztítása..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Hiba az elérési utak tisztítása közben" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Albumok tisztítása..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Hiba az albumok tisztítása közben" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Változások mentése..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Hiba a változások mentése közben" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Ez a művelet akár sok időt is igénybe vehet..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Adatbázis tömörítése..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Hiba az adatbázis tömörítése közben" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Médiatár tisztítása?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Médiatár tisztítása..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Indítás" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Képkockasebesség konvertálás" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Hangkimenet" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analóg" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Optikai/Coax" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Különböző előadók" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Lemezek" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmek" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Képkockasebesség igazítás" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Színészek" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Év" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Csatornalekeverésnél hangerő emelése" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "Nagy felbontású DTS kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#348" msgid "Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "Többcsatornás LPCM kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programok" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Elhalványít" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Fekete" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Mátrix animáció" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Képernyőkímélő késleltetés beállítás" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Képernyőkímélő típusa" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Alvó üzemmód, ha inaktív a következő ideig" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Minden album" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Új albumok" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Képernyőkímélő" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Rekurzív diavetítés" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Képernyőkímélő elhalványodási szintje" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Fájlnév szerint" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilis vevőkészülék" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Név szerint" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Év szerint" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Érték szerint" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Cím" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Viharos" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Részben" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Többnyire" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Napos" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Felhős" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Havazás" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Eső" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Enyhe" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "délelőtt" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "délután" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Zivatar" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Helyenként" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Elszórtan" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Szél" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Erős" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Szép idő" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Tiszta" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Felhők" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Hajnalban" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Zápor" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Széllökések" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Alacsony" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Magas" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Köd" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Pára" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Hely kiválasztása" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Frissítés gyakorisága" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Hőmérséklet mértékegysége" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Sebesség mértékegysége" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Időjárás" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Hőmérséklet" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Hőérzet" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV index" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Szél" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Harmatpont" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Páratartalom" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezett" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Időjárás-szolgáltató keresése" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Időjárás lekérdezése:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Hiba az időjárás lekérdezése közben" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Kézi" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Nincs ismertető ehhez az albumhoz" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Minikép letöltése..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nem elérhető" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Nézet: Nagy ikon" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Min" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Max" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Album információ törlése" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "CD információ törlése" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Album információ nem található" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "CD információ nem található" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Lemez" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Hibás CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Helyezze be a következő lemezt:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "DVD# szerint" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Nincs gyorsítótár" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Film eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Biztos el akarod távolítani a '%s'-t?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "irány: %s, seb.: %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Optikai meghajtó nem található" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "A videó lejátszásához optikai meghajtó szükséges" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Cserélhető lemez" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Fájl megnyitása" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Gyorsítótár" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Merevlemez" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Helyi hálózat" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Hang" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Média autoindítás" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Sor 1 cím" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Sor 2 cím" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Sor 3 cím" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Sor 4 cím" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Sorok" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Mód" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Nézet váltása" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Feliratok" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Hangfolyam" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktív]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Háttérvilágítás" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció beállítása a sáv mozgatásával" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "Navigációs-tálca (OSD) pozíció" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Készítők" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Csak zene" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Zene és Videó" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Lejátszáslista nem tölthető be" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "Navigációs tálca" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Felszín és Nyelv" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Hangbeállítások" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Az XBMC-ről" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Album törlése" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Egy ismétlése" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Mappa ismétlése" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Lejátszás automatikus folytatása" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Nagy ikonok használata" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Feliratok méretezése" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Haladó beállítások (csak szakértőknek!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Hangerőkilengések megengedett tartománya" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Videók felskálázása a GUI felbontásához" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrálás" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Típus szerint" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Sikertelen csatlakozás az online szolgáltatóhoz" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Hiba az albuminformáció letöltése közben" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Album nevek keresése..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Nyitva" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Foglalt" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Üres" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Médiainformáció betöltése fájlokból..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Használat alapján" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Vizualizációk engedélyezése" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Automatikus képmód váltás" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Kezdőablak" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Főképernyő" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Kézi beállítások" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Műfaj" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Mostanában játszott albumok" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Indítás" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Indítás a..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Összeállítások" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Forrás eltávolítása" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Médiaváltás" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Lejátszáslista választása" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Új lejátszáslista" msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Hozzáadás a lejátszáslistához" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Kézi hozzáadás a Médiatárhoz" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Cím" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Hiba: már létező cím" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Műfaj választása" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Új műfaj" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Kézi hozzáadás" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Műfaj" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Nézet: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Lista" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikon" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Nagy lista" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Nagy ikonok" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Széles" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Széles (nagy)" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Album ikonok" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD ikonok" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Médiainfó" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Hanglejátszás eszköze" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Közvetlen-hangtovábbítás (passthrough) eszköze" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Nincs életrajz ehhez az előadóhoz" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "A többcsatornás hangok lekeverése sztereóra" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr " %s szerint" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Méret" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Szám" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Idő" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Cím" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Előadó" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "Azonosító" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fájl" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Év" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Pontszám" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Használat" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Album előadó" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Lejátszás-számláló" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Utoljára játszott" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Leírás" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Hozzáadás" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Eredeti" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Stúdió" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Elérési út" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Ország" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Folyamatban" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Lejátszás" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Rendezés iránya" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Rendezés módja" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Nézetmód" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Mappanézet megjegyzése" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Lejátszáslista szerkesztése" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Szűrő" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Kilépés partymódból" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Partymód" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Egyszer" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Mind" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Ismétlés: Ki" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Ismétlés: Egyszer" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Ismétlés: Mind" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Zenei CD bemásolása (rip)" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Normál" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Extrém" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Állandó bitarány" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Bemásolás..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Ide:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "CD vagy zeneszám nem bemásolható" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA bemásolási mappa nincs beállítva." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Zeneszám bemásolása" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Szám megadása" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bit/minta" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Mintavételi gyakoriság" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Zenei CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Kódoló" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Minőség" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitarány" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Zene számának bevonása" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Minden zeneszám a(z)" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Folyamatban lévő sorozatok" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Nézet mód" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normál" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Széthúzás 4:3-ra" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Széles nagyítás" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Széthúzás 16:9-re" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Eredeti méret" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Hangerőingadozások kiegyenlítése" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Hangerőingadozások kiegyenlítése" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Zeneszám szintekhez" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Album szintekhez" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Előerősítés - Hangerőkiegyenlített fájlok" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Előerősítés - Nem hangerőkiegyenlített fájlok" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Túlvezérelt torzítás elkerülése hangerőkiegyenlítésnél" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Feketesávok levágása" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Egy nagy fájl kitömörítése szükséges. Folytatod?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Eltávolítás a médiatárból" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Médiatár (videó) exportálása" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Médiatár (videó) importálása" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importálás" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Exportálás" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Médiatár keresése" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Év" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Médiatár frissítése" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Hibakeresési-infó megjelenítése" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Futtatható fájl keresése" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Lejátszáslista keresése" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Mappa keresése" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Dal információ" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Nemlineáris széthúzás" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Hang előerősítés" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Export mappa választása" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "A fájl már nem elérhető." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Eltávolítás a médiatárból?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Program keresése" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Tömörítés erőssége" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Bőbeszédű naplózás..." msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Médiatár tisztítása" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Régi dalok eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Ez az elérési út már át lett vizsgálva korábban" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Hálózat" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "HTTP proxykiszolgáló használata az internet eléréséhez" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internetprotokoll (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Érvénytelen port. Az értéknek 1 és 65535 között kell lennie." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatikus (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Kézi (Állandó)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP cím" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Hálózati maszk" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Alapértelmezett átjáró" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "Névkiszolgáló" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Mentés & újraindítás" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Érvénytelen cím. Az értéknek AAA.BBB.CCC.DDD-nek kell lennie." msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "0 és 255 közötti számokkal." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "A változtatások nincsenek elmentve. Folytatás mentés nélkül?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Webkiszolgáló" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP kiszolgáló" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Mentés és érvényesítés" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Nincs jelszó" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Stílus" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Szín" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normál" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Félkövér" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Dőlt" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Félkövér és Dőlt" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Fehér" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Sárga" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Fájlok" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Nincs információ ehhez a nézethez" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Médiatár kikapcsolása szükséges" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Hiba a kép beolvasása közben" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Elérési út szerkesztése" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Kép tükrözése" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Megerősítés?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Forrás eltávolítása" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Programhivatkozás hozzáadása" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Program elérési út szerkesztése" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Program nevének szerkesztése" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Elérési út mélységének szerkesztése" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Nézet: Nagy lista" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Sárga" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Fehér" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Kék" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Világoszöld" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Sárgászöld" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Cián" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Világosszürke" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Szürke" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Hiba %i: megosztás nem elérhető" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Hangkimenet" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "POZÍCIÓKERESÉS" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Diavetítés mappa" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Hálózati eszköz" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "WiFi jelszó" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "WiFi titkosítás" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Nincs titkosítás" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Hálózati eszköz beállításainak mentése. Kérlek várj." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Hálózati eszköz sikeresen újraindult." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Hálózati eszköz nem indult el." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Eszköz letiltva" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Hálózati eszköz letiltva." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Vezetéknélküli hálózat neve (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Távirányító" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "XBMC irányítható az ezen a rendszeren futó programokkal" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Port tartomány" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "XBMC irányítható a más rendszereken futó programokkal is" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Kezdeti ismétlés késleltetés (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Folyamatos ismétlés késleltetése (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Ügyfelek maximális száma" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internet elérés" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Zenetár frissítése" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Most akarod az átvizsgálást indítani?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Hibás portszám lett megadva" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Érvényes porttartomány: 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Érvényes porttartomány: 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Képek hozzáadása..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Zene hozzáadása..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Videó hozzáadása..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Előnézet" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Kapcsolódás sikertelen" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "Sikertelen csatlakozás a hálózati helyhez." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Ez a hálózati kapcsolat hiánya miatt lehet." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Hozzáadás ettől függetlenül?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP cím" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Hálózati hely hozzáadása" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Kiszolgáló neve" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Távoli elérési út" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Megosztott mappa" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Hálózati megosztások tallózása" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Kiszolgáló IP címe" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Kiszolgáló elérési útja" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Port" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Felhasználónév" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "%s forrás hozzáadása" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Elérési-út megadása, vagy médiamappák tallózása" msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Médiaforrás nevének megadása" msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Új megosztás keresése" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Tallózás" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Mappainformáció nem elérhető" msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Forrás hozzáadása" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Forrás szerkesztése" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "%s forrás szerkesztése" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Új név megadása" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Kép keresése" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Képmappa keresése" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Hálózati hely hozzáadása..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Fájl keresése" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Almenü" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Almenügombok engedélyezése" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Kedvencek" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Videó kiegészítők" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Zenei kiegészítők" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Kép kiegészítők" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Könyvtár betöltése" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i elem letöltve" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i elemből %i letöltve" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Program kiegészítők" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Kiegészítő minikép beállítása" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Kiegészítő beállítások" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Hozzáférési pontok" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Más..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Program beállítások" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Kislemezek" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Webcím megadása" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Helyettes kiszolgáló típusa" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 távoli névfeloldással" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB ügyfél" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Munkacsoport" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Alapértelmezett felhasználónév" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Alapértelmezett jelszó" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS kiszolgáló" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "SMB megosztás felcsatolása" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Zene" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Képek" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Fájlok" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Zene & videó" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Zene & képek" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Zene & fájlok" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Videó & képek" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Videó & fájlok" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Képek & fájlok" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Zene & videó & képek" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Zene & videó & képek & fájlok" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Fájlok & zene & videó" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Fájlok & képek & zene" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Fájlok & képek & videó" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Zene & programok" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Videó & programok" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Képek & programok" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Zene & videó & képek & programok" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programok & videó & zene" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programok & képek & zene" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programok & képek & videó" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Szolgáltatások hirdetése más rendszerek felé a Zeroconf segítségével" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "AirPlay tartalom vételének engedélyezése az XBMC számára" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Eszköz neve" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Használjon jelszavas védelmet" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Szűrés: %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Egyedi hanglejátszó eszköz megadása" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Egyedi hangtovábbító eszköz megadása" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Viharos" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "és" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Fagyos" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Késői" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Helyi" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Zivatar" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Villámlás" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Napos" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Erős" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "-" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "-" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Környéken" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Jég" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristályok" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Nyugodt" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "-val/-vel" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "Szeles" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Foltok" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Vihar" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Szemerkél" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Ködös" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Szitálás" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Viharos" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Alacsony" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Enyhe" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Szeles" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Pára" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Felhős" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Eső" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Jégeső" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Füst" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkáni" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "Hamu" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Széleskörű" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Por" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Homok" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Permet" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Forgószél" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Homokvihar" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Széllökés" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "-" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Alacsony" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "és" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Havas eső" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "és" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Várható" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "-" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Tölcsér" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Felhő" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Széllökések" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Csapadék" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Részleges" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Kijelző altatása üresjárat esetén" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Hossz" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Üres lista" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Visszaléptünk a szülő listához, mert az aktív lista kiürült" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Program hiba: %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Újabb verzió szükséges - Lásd: napló" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Főképernyő" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programok" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Képek" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Fájlkezelő" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Zene" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videók" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Rendszerinfó" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Beállítások - Általános" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Beállítások - Képernyő" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Beállítások - Megjelenítés - UI Kalibrálás" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Beállítások - Videók - Képernyő Kalibrálás" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Beállítások - Képek" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Beállítások - Programok" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Beállítások - Időjárás" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Beállítások - Zene" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Beállítások - Rendszer" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Beállítások - Videók" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Beállítások - Hálózat" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Beállítások - Megjelenítés" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Programok" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Internet böngésző" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Videók" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videók/lejátszáslista" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Bejelentkezési képernyő" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Beállítások - Profilok" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" msgctxt "#10036" msgid "Level: Basic" msgstr "Alapszint" msgctxt "#10037" msgid "Level: Standard" msgstr "Normál szint" msgctxt "#10038" msgid "Level: Advanced" msgstr "Haladó szint" msgctxt "#10039" msgid "Level: Expert" msgstr "Profi szint" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Kiegészítő böngésző" msgctxt "#10041" msgid "Reset settings" msgstr "Beállítások nullázása" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Biztosan nullázni akarja a kategória beállításait?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Súgó" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Igen/nem párbeszédpanel" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Folyamatjelző párbeszédpanel" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Fájlkezelő" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Hálózat beállítása" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Profil beállításai" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Beállítások zárolása" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Tartalom beállítások" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Kedvencek" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Kiegészítő beállítások" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Feliratok keresése..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Feliratok keresése vagy gyorsítótárazása..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "megszakítás" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "előtöltés" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Adatfolyam megnyitása" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Zene/Lejátszáslista" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Zene/Fájlok" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Zene/Médiatár" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Lejátszáslista szerkesztő" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 dal" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 album" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programok" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguráció" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Időjárás-előrejelzés" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Hálózati játék" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Rendszerinfó" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Zene - Médiatár" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Játszásra jelölt zenék" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Játszásra jelölt videók" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albuminfó" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filminfó" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Párbeszédpanel választása" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Zene/Infó" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Párbeszédpanel OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Videók/Infó" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Programok/Infó" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Teljesképernyős videó" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Vizualizáció kiválasztása" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Fájl egyesítés" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Index újraépítése..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Vissza a Zenékhez" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Vissza a Videókhoz" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Lejátszás az elejéről" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Folytatás innen: %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Zárolva! Kód szükséges..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Jelszó" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Mesterkód" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Feloldási kód megadása" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ill. nyomj C-t a visszalépéshez" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Nyomd a gamepad gomb kombinációt és" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "nyomj \"start\"-ot vagy \"vissza\"-t a kilépéshez" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Zárolás" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Zárolás újrabeállítása" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Zárolás törlése" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numerikus jelszó" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Gamepad gombkombináció" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Szöveges jelszó" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Új jelszó" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Jelszó megerősítése" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Érvénytelen jelszó," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "lehetőséged maradt " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "A két jelszó nem egyezik." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Túl sok sikertelen próbálkozás." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "A rendszer leáll." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Az elem zárolva" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "A videó médiatár képek frissítése" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Feldolgozás alatt: %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "A videó médiatár képek gyorsítótára frissítést igényel." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Letöltés nem szükséges" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Zárolás újraaktiválása" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Akarod frissíteni ?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Változtatás zárolása" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Források zárolása" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbáld újra." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Mester zárolás" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Leállítás, ha a mesterkód próbálkozások száma eléri a" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Érvénytelen mesterkód" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Adj meg érvényes mesterkódot" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Beállítások & Fájlkezelő" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Beállítás alapértelmezettként" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Minden eddigi beállítás törlése?" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Képek megjelenítése:" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Pásztázás és nagyítás (pan&zoom) effektek használata" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 órás számozás" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 órás számozás" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Nap/Hónap" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Hónap/Nap" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Rendszer üzemidő" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "perc" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "óra" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "nap" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Folyamatos üzemidő" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Akkumlátor töltöttsége" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Időjárás" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Képernyőkímélő" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Teljes képernyős OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Rendszer" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Azonnali merevlemez kikapcsolás" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Csak videó" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Késleltetés" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum fájl hossz" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Leállítás" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Alapértelmezett leállítási mód" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Alvó üzemmód" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Kilépés" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Kicsinyítés" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Be(ki)kapcsoló gomb művelet" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Gép kikapcsolása" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Véletlen leállítás megakadályozása" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Véletlen leállítás engedélyezése" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Lehet hogy egy másik bejelentkezés aktív (ssh)?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nem biztonságos eltávolítás" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Eszköz sikeresen eltávolítva" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick csatlakoztatva" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick eltávolítva" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Az akkumlátor kezd lemerülni" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Villogásszűrő" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Automatikus (újraindítás szükséges)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Függőleges szinkronizálás" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Lejátszáskor" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Mindig" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Felbontás tesztelése" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Felbontás mentése?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Jelenlegi felbontás megtartása?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Magas minőségű szoftveres felskálázás" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "SD tartalom esetén bekapcsolva" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Mindig bekapcsolva" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Felskálázás módja" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ felskálázás (csak megfelelő HW esetén)" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU stúdiószint színkonverzió" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "A többi megjelenítő sötétítése" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Megjelenítők sötétítése" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aktív kapcsolatok észlelhetők!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Továbblépés esetén az XBMC esetleg nem lesz irányítható." msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Eseménykiszolgáló leállítása?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Apple távirányítómód váltása?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Ha jelenleg az Apple távirányító van használatban," msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "ennek a beállításnak a használata a távirányítás" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "lehetőségének elvesztését jelentheti. Folytatod?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Alhálózati maszk" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Elsődleges DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "A beállítás meghiúsult" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Soha" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Azonnal" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "%i másodperc után" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD telepítés dátuma:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD indítások száma:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profilok" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Törlöd ezt a profilt: '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Utoljára betöltött profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Ébresztőóra" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Jelzés intervalluma (hány perc múlva)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Elindítva, ébresztés %i perc múlva" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Ébresztés!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Megszakítva %iperc és %imp hátralévő idővel" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fperc" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fmp" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Feliratok keresése RAR fájlokban" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Felirat keresése..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Elem átmozgatása" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Elem átmozgatása ide" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Átmozgatás megszakítása" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardver:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU Terhelés:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Csatlakoztatva, de nincs elérhető DNS" msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Merevlemez" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Háttértárak" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Hálózat" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Videó" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardver" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operációs rendszer:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU sebesség:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Videó kódoló:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Képernyő felbontása:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "Hang/Kép kábel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD régió:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Csatlakoztatva" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nincs csatlakozás. Hálózati beállítások ellenőrzése szükséges." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Célhőmérséklet" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Ventilátorsebesség" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automata hőmérséklet-vezérlés" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Ventilátorsebesség felülbírálása" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Kétirányú szövegek megfordítása" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "RSS hírek bekapcsolása" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Szülőmappaelemek megjelenítése" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Zeneszám elnevezés-sablon" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Teljes rendszer újraindítása" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "csak az XBMC helyett?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Nagyítás hatás" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Úszó hatás" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Fekete sáv csökkentés" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Zeneszámok egymásbakeverése" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Miniképek újragenerálása" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekurzív miniképek" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Diavetítés" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzív diavetítés" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Véletlenszerű" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Csak a bal" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Csak a jobb" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Karaoke-támogatás engedélyezése" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Háttér átlátszósága" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Előtér átlátszósága" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "Hang/Kép késleltetés" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nem található" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Hiba a(z) %s megnyitása közben" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Hiba a(z) %s betöltése közben" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Hiba: Kevés a memória." msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Mozgatás fel" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Mozgatás le" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Cím szerkesztése" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Alapértelmezetté tesz" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Gomb eltávolítása" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Maradjon az eredeti" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zöld" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Narancs" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Vörös" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Váltakozó" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "LED kikapcsolása lejátszás alatt" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Film információ" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Lejátszási sorba tesz" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Keresés az IMDB-n..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Új tartalom keresése" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Lejátszási sor..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Album információ" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Hozzáadás médiatárhoz" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Átvizsgálás leállítása" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Renderelés módja" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Alacsony minőségű pixel-árnyékoló" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardveres képréteg-átfedések" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Magas minőségű pixel-árnyékoló" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Elem lejátszása" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Előadó minikép" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automatikus minikép generálás" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Hang engedélyezése" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Eszköz engedélyezése" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Hangerő" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Alapértelmezett nézet" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Alapértelmezett fényerő" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Alapértelmezett kontraszt" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Alapértelmezett gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Videó folytatása" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Hangmaszk - 1. port" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Hangmaszk - 2. port" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Hangmaszk - 3. port" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Hangmaszk - 4. port" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Idő-alapú pörgetés" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Zeneszám formátum-sablon (jobb oldalt megjelenő oszlopra)" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Előbeállítások" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Nincs előbeállítás\nehhez a vizualizációhoz" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Nincs altípusa\nennek a vizualizációnak" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Tálcát nyit/zár" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Vizualizáció használata zenelejátszás esetén" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Méret kiszámolása" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Mappa méretének kiszámolása" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Kép beállítások" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Hang és felirat beállítások" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Feliratok bekapcsolása" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Parancsikonok" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Névelő figyelmen kívül hagyása névsorba rendezésnél" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Egymásbakeverés ugyanazon albumon belüli számoknál" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "%s keresése" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Szám pozíció kijelzése" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Alapértelmezés törlése" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Folytatás" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Minikép" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Képinformáció" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s előbeállítás" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb nézői értékelés)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Keresés a Last.fm-en" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimum ventilátor-sebesség" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Lejátszás innen" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés folyamatban" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Válogatáslemezen lévők szerepeltetése az előadólistán" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Renderelés módja" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Automatikus" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Alap árnyékolók (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Fejlett árnyékolók (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Szoftveres" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Biztonságos eltávolítás" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Diavetítés indítása innen" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Megjegyzés ennél a helynél" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Pixel buffer objektumok használata" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel árnyékolók (PS)" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Következő videó automatikus lejátszása" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Csak ezt játszd" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Hang/Kép szinkron ehhez" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Hang-órajel (hang érintetlen)" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Kép-órajel (hang duplázás/kiejtés)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Kép-órajel (hang sebesség váltás)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maximális sebességváltási mérték (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Újramintavételezés minősége" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Alacsony(gyors)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Közepes" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Magas" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Nagyon magas(lassú!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Lejátszás szinkronizálása a megjelenítőhöz" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Kép választása" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Jelenlegi kép" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Távoli kép" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Helyi kép" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Nincs kép" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Videó megállítása a frekvenciaváltás alatt" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Kikapcsolva" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f másodperc" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f másodperc" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple távirányító" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "XBMC indítható legyen távirányítóval" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Szekvencia késleltetési idő" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Univerzális távirányító" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi távirányító (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple távirányító hiba" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Apple távirányító támogatás engedélyezhető." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Egyesítés: be" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Egyesítés: ki" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Lejátszáslista letöltése..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Adatfolyamlista letöltése..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Adatfolyamlista előkészítése..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Adatfolyamlista letöltése sikertelen" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Hiba a lejátszáslista letöltése közben" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Játék könyvtár" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Automatikus váltás miniképekre a következő alapján" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Automatikus váltás miniképek nézetre" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Nagy ikonok használata" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Váltás a következő alapján" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Százalék" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Nincs fájl, de minimum egy minikép" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Minimum egy fájl és minikép" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Miniképek mérete" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Nézet beállítások" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "1. Régió beállítása" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "2. Régió beállítása" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "3. Régió beállítása" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Médiatár" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Nincs TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Legközelebbi nagyváros" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Videó/Hang/DVD gyorsítótár - Merevlemez" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Videó gyorsítótár - DVD-ROM" msgctxt "#14028" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Hang gyorsítótár - DVD-ROM" msgctxt "#14032" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD gyorsítótár - DVD-ROM" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "A hálózati beállítások megváltoztatva" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "Az XBMC-t újra kell indítani, a hálózati beállítások" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "megváltoztatásához. Újraindítás most?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Internetkapcsolat sávszélesség-korlátozás" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Leállítás lejátszás közben" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i perc" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i mp." msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms." msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kb/s" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Időformátum(12/24)" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Dátumformátum(N-H/H-N)" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI szűrők" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Átvizsgálás a háttérben" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Átvizsgálás leállítása" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Médiainfó átvizsgálása közben nem lehetséges" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmszemcsézet (grain) hatás" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Miniképek keresése távoli megosztásokon" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Ismeretlen típusú gyorsítótár - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Felhasználónév a következőhöz:" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Dátum és Idő" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Dátum beállítása" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Idő beállítása" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Idő beállítása (ÓÓ:PP formátumban)" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Dátum beállítása (NN/HH/ÉÉÉÉ formátumban)" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "IP cím beállítása" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Változások érvényesítése?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Változások érvényesítése" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Fájltörlés és átnevezés engedélyezése" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Időzóna beállítása" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Automatikus téli/nyári időszámítás" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Hozzáadás kedvencekhez" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Eltávolítás kedvencekből" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Időzóna (ország)" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Fájllisták" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "EXIF képinformációk megjelenítése" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Maximált ablak használata, igazi teljesképernyős-mód helyett" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Zeneszám kiválasztására hozzáadás a játszáslistához" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD lemezek" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "DVD lemezek automatikus lejátszása" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Feliratok betűtípusa" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Nyelv" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Hibakeresés" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Biztonság" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Beviteli-eszközök" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Energiakezelés" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Másolat" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Zene CD beillesztésekor" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "CD kiadása, ha a másolás kész" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "CD bemásolás megszakítása" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Törlés" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Játékok" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Jelszó" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Médiatár" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Adatbázis" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Minden album" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Minden előadó" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Minden zeneszám" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Minden műfaj" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Előtöltés..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigációs hangok" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Felszín alapértelmezése" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Alapértelmezett téma" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Csatlakoztatva" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nincs csatlakozás" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Egyéb lejátszóval..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Finomított Hang/Kép szinkronizáció" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Fájlnevek elrejtése minikép nézetben" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Lejátszás partymódban" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Az elérési út érvénytelen, vagy nem található" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Sikertelen csatlakozás a kiszolgálóhoz" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Nincs elérhető kiszolgáló" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "A munkacsoport nem elérhető" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Több elérésiúttal rendelkező forrás megnyitása" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Általános" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Keresés Interneten" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Lejátszó" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Média lejátszása lemezről" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Új cím" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Film címe" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Profil neve" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Album neve" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Lejátszáslista neve" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Új fájl neve" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Mappa neve" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Könyvtár" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Elérhető beállítások: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Keresőszó" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Nincs" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automatikus kiválasztás" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Teljes képkockasebességgel" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (fordított)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Megszakítás alatt..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Előadó neve" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Lejátszás sikertelen" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Egy vagy több elem lejátszása sikertelen." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Érték" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Részletek a napló fájlban." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Partymód megszakítva." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Zeneszám nem található a médiatárban." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Sikertelen adatbázis előkészítés." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Adatbázis nem nyitható meg." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Nincs elérhető zeneszám az adatbázisban." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Partymód lejátszáslista" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Fél képkockasebességgel (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Videó váltottsorosság mentesítése (Deinterlace)" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "A mentesítés módja" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Ki" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Be" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Minden videó" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Nem látott" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Megnézett" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Megnézettként megjelöl" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Nem látottként megjelöl" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Cím szerkesztése" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Művelet megszakadt" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Másolási hiba" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmásolni" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Átmozgatás nem sikerült" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Nem minden fájlt sikerült átmozgatni" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Törlés nem sikerült" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Nem minden fájlt sikerült törölni" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Képskálázás módja" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Legközelebbi szomszéd" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3 komplex" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Zajszűrés" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Képélesség" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3 gyors" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (fél)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spatial (fél)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Legjobb" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 optimalizált" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" msgstr "Auto - ION-ra optimalizálva" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Videó minőségjavítás (post processing)" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Alvó üzemmódig hátralévő idő kijelzése" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i óra" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i nap" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Csatornára váltás" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Keresőszavak elválasztása az ÉS, VAGY, NOT szavakkal." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "Vagy használj szókapcsolatot a pontos találathoz, pl. \"Óz, a csodák csodája\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Hasonló műsorok keresése" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "EPG információ beolvasása a TV ügyfelekkel" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR adatfolyam információ" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Vevőeszköz" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Készülék állapota" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Jelminőség" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR háttér-kiszolgáló" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Szabadon fogható" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR háttér-kiszolgáló %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV felvételek" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "PVR miniképek alapértelmezett mappája" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Csatornák" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Rádió" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV csatornák" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Rádió csatornák" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Következő felvételek" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Időzítő hozzáadása" msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Nincs keresési eredmény" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Nincs EPG bejegyzés" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Most" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Következő" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Idősor" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Információ" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Felvétel elkezdődött a csatornáról" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Felvétel nem játszható le, nézd meg a naplót a részletekért" msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Jelminőség mutatása" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Nem támogatja a PVR háttér-kiszolgáló." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Elrejted ezt a csatornát?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Időzítő" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Átnevezed ezt a felvételt?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Átnevezed ezt az időzítést?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Felvétel" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Kérlek nézd meg a beállításokat, vagy a naplót a részletekért." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Nincs PVR ügyfél elindítva. Várj az indulásra vagy nézd meg a naplót a részletekért." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Új csatorna" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Program infó" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Csoportkezelés" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Csatorna mutatása" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Látható csatornák mutatása" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Rejtett csatornák mutatása" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Csatornák mozgatása ide:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Felvétel információ" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Csatorna elrejtése" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Nincs információ" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Új időzítés" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Időzítés szerkesztése" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Időzítő engedélyezése" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Felvétel megállítása" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Időzítő törlése" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Időzítés" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Csatorna szerint" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Ugrás az elejére" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Ugrás a végére" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Alapértelmezett EPG ablak" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Ez az esemény már felvétel alatt van." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Ez a felvétel nem törölhető. Nézd meg a naplót a részletekért." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG frissítési időköz" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Az EPG adatok ne legyenek tárolva az adatbázisban" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Csatornaváltás késleltetése" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktív:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Név:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Mappa:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Rádió:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Nap:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Kezdés:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Befejezés:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Élettartam (nap):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Első nap:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Ismeretlen csatorna %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Hé-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Ke-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Sze-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Cs-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Pé-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Szo-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Va" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-Szo-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Hé-Ke-Sze-Cs-Pé-Szo-Va" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Szo-Va" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Add meg a felvétel nevét" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Kérlek válts át egy másik csatornára." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Add meg a felvételek mappájának nevét" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Következő időzítő dátum: " msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr ", idő:" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Az időzítés nem menthető. Nézd meg a naplót a részletekért." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Ismeretlen hiba történt. Próbáld később, vagy nézd meg a naplót a részletekért." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR háttér-kiszolgáló hiba. Nézd meg a naplót a részletekért." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Verzió" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Cím" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Lemezméret" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Csatornák keresése" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "A PVR funkciók nem használhatók keresés közben." msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "Melyik kiszolgálón akarsz keresni ?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "TV ügyfél száma" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Ismétlések kerülése" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Az időzített felvétel még fut. Biztos hogy törlöd ezt az időzítőt ?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Csak a szabadon fogható csatornák" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "A jelenlegi időzítők figyelmen kívül hagyása" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "A jelenlegi felvételek figyelmen kívül hagyása" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Kezdési időpont" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Befejezési időpont" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Kezdési dátum" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Befejezési dátum" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimális időtartam" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maximális időtartam" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Ismeretlen műfajok belefoglalása" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Szöveg keresése" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Leírás belefoglalása" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "A csatorna nem elérhető" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Nincsenek csoportok létrehozva" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Kérlek előbb hozz létre csoportokat" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Az új csoport neve" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Csoport" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Keresés a műsorújságban" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Csoportkezelés" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Nincsenek csoportok létrehozva" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Csoportba foglalva" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Csoportok" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "A PVR háttér-kiszolgáló nem támogatja ezt a műveletet. Nézd meg a naplót a részletekért." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Hé" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Ke" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Sze" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Cs" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Pé" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Szo" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Va" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "ettől a naptól:" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Következő felvétel" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Jelenleg felvétel alatt" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "ettől:" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "eddig:" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Felvétel folyamatban" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Felvételek" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "A felvétel nem indítható el. Nézd meg a naplót a részletekért." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Kapcsolás" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR információ" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Hiányzó ikonok keresése" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "A videó információs doboz elrejtése" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Időkorlát a lejátszás indításához" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" msgstr "A lejátszás indítása minimalizálva" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Azonnali felvétel hossza" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Alapértelmezett felvétel fontosság" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Alapértelmezett felvétel élettartam" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Ráhagyás a műsor kezdete előtt" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Ráhagyás a műsor befejezése után" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Csatornainformáció mutatása váltáskor" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Csatornainformáció automatikus elrejtése" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Menü/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Az EPG-ben mutatott napok száma" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Csatornainformáció időtartama" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "PVR adatbázis törlése" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "A PVR adatbázisban minden adat törlésre kerül." msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "EPG adatbázis törlése" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "Az EPG adatbázis törlődik" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Az utolsó csatorna folytatása bekapcsoláskor" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" msgstr "Minimalizált" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR szolgáltatás" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Egyik csatlakoztatott PVR háttér-kiszolgáló sem támogatja a csatornakeresést." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "A csatornakeresés nem indítható el. Nézd meg a naplót a részletekért." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Folytatás?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Ügyfél műveletek" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR ügyféllel kapcsolatos műveletek" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Felvétel elkezdődött ekkor: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Felvétel befejeződött ekkor: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Csatornakezelő" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG forrás:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Csatornanév:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Csatorna ikon:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Csatorna szerkesztése" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Új csatorna" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Csoportkezelő" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktív EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Csoport:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Add meg az új csatorna nevét" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtuális háttér-kiszolgáló" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Ügyfél" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Csatorna törlése" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Ez a lista változtatásokat tartalmaz" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Háttér-kiszolgáló kiválasztása" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Adj meg egy érvényes URL címet az új csatornának" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "A PVR háttér-kiszolgáló nem támogatja az időzítést" msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Minden rádió csatorna" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Minden TV csatorna" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Látható" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Csoportosítatlan csatornák" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Csatornák ebben a csoportban:" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "Csatornacsoportok szinkronizálása a háttér-kiszolgálóval" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Nem lehetett egy PVR kiegészítőt sem engedélyezni. Ellenőrizd a beállításokat, vagy a naplót a részletekért." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "A felvétel megszakadt" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Felvétel időzítve lett" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Felvétel elindult" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Felvétel befejeződött" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Felvétel törlődött" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "A csatorna OSD bezárása csatornaváltáskor" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" msgstr "EPG frissítések szüneteltetése TV nézéskor" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Mindig a háttér-kiszolgálón lévő csatornasorrend használata " msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Keresési eredmények törlése" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Értesítés megjelenítése időzítő frissítésekor" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" msgstr "A háttér-kiszolgáló csatornaszámozásának használata (1 PVR kiegészítővel)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "A PVR kezelő elindul" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Csatornák betöltése a PVR ügyfelekkel" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Időzítők betöltése a PVR ügyfelekkel" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Felvételek betöltése a PVR ügyfelekkel" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "A háttér végrehajtási szálak elindítása" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" msgstr "Nincs PVR kiegészítő engedélyezve" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "A PVR kezelő, PVR kiegészítő nélkül lett" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" msgstr "engedélyezve. Engedélyezz legalább egy" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "kiegészítőt, a működés érdekében." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Háttér-kiszolgáló üresjárat idő" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Ébresztő parancs beállítása (parancs[időbélyeg])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Gép felébresztése felvétel előtt ennyivel" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Ébresztés naponta" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Ébresztés naponta ekkor (ÓÓ:PP:MM)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Csatornák szűrése" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "EPG adat betöltése az adatbázisból" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "EPG információ frissítése" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "EPG frissítés ütemezése ehhez a csatornához?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG frissítés ütemezve ehhez a csatornához:" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG frissítés sikertelen ehhez a csatornához:" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Felvétel indítása" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Felvétel leállítása" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Csatorna zárolása" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Csatornazár feloldása" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Szülői felügyelet" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Gyerekzár oldásának időtartama" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "PIN kód megváltoztatása" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Szülői felügyelet. Add meg a PIN kódot:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Zárolt csatorna. Add meg a PIN kódot:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Hibás PIN kód" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "A megadott PIN szám hibás volt." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Gyerekzár alatt" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Gyerekzár alatt:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "A 'nincs információ' felirat elrejtése" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "A 'kapcsolat megszakadt' figyelmeztetés elrejtése" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Minden felvétel" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" msgstr "Nem található PVR kiegészítő" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "A PVR használatához szükség van egy TV kártyára," msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "egy háttér-kiszolgálóra és egy PVR kiegészítőre. " msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Látogasd meg az xbmc.org/pvr oldalt a részletekért." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Ütközési figyelmeztetés" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Ütközési hiba" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Felvételek ütközése" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Felvételi hiba" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "PVR ügyfél" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "PVR ügyfélhez kapcsolódó beállítások" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Csatornaváltások megerősítése az OK billentyűvel" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Más/Ismeretlen" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/Dráma" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Krimi/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Kaland/Western/Háborús" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horror" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Vígjáték" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklór" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantikus" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Sorozat/Klasszikus/Vallás/Történelmi/Dráma" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Felnőtt/Dráma" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Hírek/Aktualitások" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Hírek/Időjárásjelentés" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Hírmagazin" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentum" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Beszélgetés/Interjú/Vita" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Show/Játék show" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Játék show/Kvíz/Verseny" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Revü" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Beszélgetős műsor" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Különleges esemény" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Sport magazin" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Labdarúgás" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tenisz/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Csapatsport" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Atlétika" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motorsport" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Vízisport" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Téli sport" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Lovas" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Harci sport" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Gyerek/Ifjúsági program" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Óvodás program" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Szórakoztató program 6-14 éveseknek" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Szórakoztató program 10-16 éveseknek" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Információs/Oktató/Iskolai program" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Animációs/Báb" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Zene/Balett/Tánc" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Komolyzenei" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Népzene/Hagyományos zene" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Musical/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Ballet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Művészet/Kultúra" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Előadó-művészet" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Képzőművészet" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Vallás" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Pop kultúra/Hagyományos művészetek" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Irodalom" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/Mozi" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Kísérleti film/Videó" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Közvetítés/Sajtó" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Új média" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Művészeti/Kulturális magazin" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Divat" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Szociális/Politikai/Gazdasági" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Magazinok/Riportok/Dokumentumfilm" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Gazdasági/Szociális tanácsadó" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Híres emberek" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Oktatás/Tudomány/Tényfeltáró" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Természet/Állatok/Környezet" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Technika/Természettudományi" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Orvosi/Élettani/Pszichológiai" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Idegen országok/Felfedező utak" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Szociális/Lélek tudományok" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Továbbtanulás" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Szabadidő/Hobbi" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turizmus/Utazás" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Kézművesség" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Autózás" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Fitnesz & Egészség" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Főzés" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Hirdetés/Vásárlás" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Kertészkedés" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Különleges jellemzők" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Eredeti nyelv" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Fekete & Fehér" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Kiadatlan" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Élő közvetítés" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Dráma" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Bűnügyi/Thriller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Kaland/Western/Háborús" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Sci-fi/Fantasy/Horror" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Vígjáték" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Szappanopera/Melodráma/Folklor" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantikus" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Sorozat/Klasszikus vallási/Történelmi" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Felnőtt" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Bemásolt (rip-elt) zene mappája" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Külső DVD-lejátszó használata" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Külső DVD-lejátszó" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Bemutatók (Trailerek) mappája" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Képernyőmentések mappája" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Lejátszáslisták mappája" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Felvételek" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Képernyőmentések " msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "XBMC használata" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Zenei lejátszáslista" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Videó lejátszáslista" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Játék futtatása?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Játszáslista szerint" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Letölthető minikép" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Jelenlegi minikép" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Helyi minikép" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Nincs minikép" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Minikép választása" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Ütközés" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Új keresése" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Mindent átvizsgál" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Régió" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Rövid infó" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Zene menü zárolása" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Videó menü zárolása" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Képek menü zárolása" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Programok menü zárolása" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Fájlkezelő zárolása " msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Beállítások zárolása" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Friss adatokkal" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Belépés mester-módba" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Kilépés mester-módból" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "A(z) '%s' profil létrehozása?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Létrehozás friss beállításokkal" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Az elérhető legjobb" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Automatikus váltás 16:9 és 4:3 között" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Többrészes fájlok egy fájlként kezelése" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Figyelmeztetés" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Kilépés mester-módból" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Belépés mester-módba" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com minikép" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Minikép eltávolítása" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Új profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Minden album lekérdezése" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Médiainformáció" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Saját" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Megosztott" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Megosztott (csak olvasva)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Másolás" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profilkép" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Tulajdonságok zárolása" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Profil módosítás" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profil zárolás" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Mappa nem hozható létre" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profilmappa" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Létrehozás új médiaforrásokkal" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Győződjön meg, hogy a kiválasztott mappa írható" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "és az új mappa neve megfelelő" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Mesterkód" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Mesterkód bekérése induláskor" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Felszín beállítások" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- nincs beállított hivatkozás -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Animációk engedélyezése" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "RSS tiltása zene közben" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Parancsikon gombok engedélyezése" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "\"Programok\" megjelenítése a főmenüben" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Zeneinformáció megjelenítése" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Időjárás információ megjelenítése" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Rendszerinformáció megjelenítése" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "C, E, F lemezek szabad területének megjelenítése" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "E, F, G lemezek szabad területének megjelenítése" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Időjárás" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Szabad lemezterület" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Egy létező megosztás nevének megadása" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Zárolási kód" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Profil betöltése" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profil neve" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Médiaforrások" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Adja meg a profil zárolási kódját" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Belépőablak" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Albuminformáció lekérése" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Információlekérés az albumról" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Lejátszás közben nem lehet bemásolni a lemezt" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Mesterkód és beállításai" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "A Mesterkód megadása után Mester-módban marad" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "vagy a megosztottak másolása?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Profil változások mentése?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Korábbi beállítások találhatók." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Használni kívánja ezeket?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Korábbi médiaforrások találhatók." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Saját (zárolt)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Gyökér" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP beállítások" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "UPnP ügyfél automatikus indítása" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Utoljára belépett: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Sosem lépett be" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil i% / i%" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Belépés / Válasszon profilt" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Zárolás a bejelentkező képernyőn" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Érvénytelen zárolási kód." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Ehhez a mesterkód beállítása szükséges." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Kívánja most beállítani?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Program-infó betöltése" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Party indul!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Igaz" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Italok mixelése" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Poharak megtöltése" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Belépve mint" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Kilépés" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Gyökérbe" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Összefonás" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Összefonás (Inverz)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Kever" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Videó újraindítása" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Hálózati hely módosítása" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Hálózati hely törlése" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Mappa átvizsgálása?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Memóriakártya" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Memóriakártya felcsatolva" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Memóriakártya felcsatolása sikertelen" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "Port %i, csatlakozó %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Képernyőkímélő zárolása" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Beállítva" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Jelszó megadása" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Időzített leállítás" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Leállítás ideje (percben)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Leállítás %i perc után" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Leállítás 30 perc után" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Leállítás 60 perc után" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Leállítás 120 perc után" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Egyedi időzítés" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Időzített leállítás megszakítása" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Tulajdonságok zárolása %s számára" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Tallózás..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Alapinformációk" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Tároló információk" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "HDD információk" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM információk" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Hálózat információk" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Videó információk" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Hardver információk" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Teljes" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Használatban" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "per" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Zárolás nem támogatott" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Nincs zárolva" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Zárolva" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Fagyasztva" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Újraindítás szükséges" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Hét" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Sor" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows hálózat (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBSMP kiszolgáló" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP kiszolgáló" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes zenei megosztás (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP kiszolgáló" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Videóinformáció megjelenítése" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Rendben" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Szimbólum" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Törlés" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Szóköz" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Felhasználói felület újraindítása" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Forgatás EXIF információ alapján" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Poszter nézet használata sorozatoknál" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Kérem várjon" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Médiatár frissítések jelentése UPnP-n keresztül." msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Automatikus sorgörgetés a filmtartalom megjelenítésekor" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Saját" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Naplózás engedélyezése" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Médiaadatok frissítésekor kiegészítő információk letöltése" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Alapértelmezett leolvasó album információkhoz" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Alapértelmezett leolvasó előadó információkhoz" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Leolvasó váltása" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Zenetár exportálása" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Zenetár importálása" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Előadó nem található!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Előadóinformáció letöltése sikertelen" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android zene" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android videók" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android képek" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android fotók" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Adnroid programok" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Party indul! (videók)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Italok mixelése (videók)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "poharak megtöltése (videók)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV kiszolgáló (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Első bejelentkezés, profilod szerkesztése" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend PVR ügyfél" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev PVR ügyfél" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV PVR ügyfél" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Hálózati fájlrendszer (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Biztonsági héj (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple fájlrendszer (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Webkiszolgáló könyvtár (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Mentés a következő mappába sikertelen:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Kihagyod és továbblépsz?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS forrás" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Másodlagos DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP kiszolgáló:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Új mappa létrehozása" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Ismeretlen vagy alaplapi (védett)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Videók - Médiatár" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "ID szerint" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Filmek keresése a %s használatával" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Zenevideók keresése a %s használatával" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Sorozatok keresése a %s használatával" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Előadók keresése a %s használatával" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Albumok keresése a %s használatával" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Rész lejátszása..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibráció visszaállítása" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Kalibrációs értékek törlése %s számára" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "az alapértelmezett értékekere." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Tallózás" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "A filmcímnek megfelelő találatok külön mappákban találhatók" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Használja a mappanevet a keresésekhez" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Fájl" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Mappa- vagy fájlnevek használata kereséskor?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Tartalommegadás" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mappa" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Tartalom rekurzív keresése?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Forrászárolás feloldása" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Színész" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Rendező" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "A megadott elérési út minden elemének" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "eltávolítása az XBMC médiatárból?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmek" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "Sorozatok" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "A könyvtár tartalma" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Automatikus átvizsgálás" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Rekurzív átvizsgálás" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "mint" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Rendezők" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Nem található videófájl a megadott elérésiúton!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "szavazat" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Sorozat információ" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Epizód információ" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Sorozat információ betöltése" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Epizódkalauz letöltése" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Információ betöltése a könyvtárban található epizódokhoz" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Sorozat választása:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Sorozat neve" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Évad %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizód" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizód" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Epizódrészletek betöltése" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Epizód eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Sorozat eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Sorozat" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Epizód tartalma" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Összes évad" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Látottak rejtve" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod kód" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Tartalom megjelenítése nem látott filmek esetén" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Elrejtve, spoiler-védelem miatt *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Évad minikép beállítása" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Évad kép" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Évad" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Film információ letöltése" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Tartalom hozzárendelés megszüntetése" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Eredeti cím" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Sorozat információ frissítése" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Minden epizód frissítése?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen sorozatot tartalmaz" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "A kiválasztott mappa kihagyása az átvizsgálásokból" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Egyediek" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Évad miniképek automatikus letöltése" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "A kiválasztott mappa egyetlen videót tartalmaz" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Hivatkozás a sorozathoz" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Sorozat hivatkozás törlése" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nemrég bekerült filmek" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nemrég bekerült epizódok" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Stúdiók" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Videóklipek" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nemrég bekerült videóklipek" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Videóklip" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Videóklip eltávolítása a médiatárból" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Videóklip információ" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Videóklip információ betöltése" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Kevert" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Albumhoz, előadó szerint" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Albumhoz" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Zeneszám lejátszása" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Videóklipekhez, az albumról" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Videóklipekhez, előadótól" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Videóklip lejátszása" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Színész miniképek letöltése médiatárhoz való hozzáadáskor" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Színész minikép beállítás" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Epizód-könyvj. törlése" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Epizód-könyvjelző" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Leolvasó beállításai" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Videóklip információ letöltése" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Sorozat információ letöltése" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Filmajánló" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Listák szűkítése" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Sorozat listaszűkítés" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Fanartkép" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Fanartkép megjelenítése a médiatárban" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Új tartalom keresése" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Első adás" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Írta" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Fájlnevek helyett a médiatár címek mutatása" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Soha" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Csak, ha egy évad van" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Mindig" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Van filmajánló" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Hamis" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanartkép vetítés" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Exportálás egyetlen fájlba, vagy" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "külön-külön adatbázis bejegyzésenként?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Egyetlen fájl" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Külön-külön" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Miniképek és fanartképek exportálása?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Korábbi fájlok felülírása?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Elérési út kihagyása a médiatár-frissítésekor" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Média információk és miniképek kinyerése" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Lemezgyűjtemény" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Színész-miniképek exportálása?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Fanartkép választás" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Helyi fanartkép" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Nincs fanartkép" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Jelenlegi fanartkép" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Távoli fanartkép" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Tartalom változtatása" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Akarod frissíteni az infó-t minden" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "elemhez ezen az útvonalon?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanartkép" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Helyben tárolt információt találtam." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Elvetés és frissítés az internetről?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Nem tudtam letölteni az információt" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli kiszolgálóhoz" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Szeretnéd a keresést folytatni?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Országok" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "epizód" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "epizód" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Hallgató" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Hallgató" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmgyűjtemény" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Filmek csoportosítása készletekbe" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Címkék" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Hozzáadás: %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Törlés: %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Új címke..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "A '%s' nevű címke már létezik" msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Választás: %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Rejtett fájlok és mappák megjelenítése" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox PVR ügyfél" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "FIGYELEM:TuxBox céleszköz felvétel módban lesz!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Az adatfolyam megáll!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Erre a csatornára váltás nem sikerült: %s" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Adatfolyam indítása?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Csatlakozás: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox eszköz" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Médiamegosztás hozzáadása..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Videó és zene megosztás UPnP-n keresztül" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Médiamegosztás szerkesztése" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Médiamegosztás eltávolítása" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Felirat mappa" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film és alternatív felirat mappa" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Az ASS/SSA betűtípusok figyelmen kívül hagyása" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Egér- és érintőképernyő támogatás engedélyezése" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Navigációs hangok lejátszás közben" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Minikép" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Kényszerített DVD régiókód használata" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Képkimenet" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Videó képarány" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normál" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Hagyományos megjelenítő" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Szélesvászon" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "480p engedélyezése" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "720p engedélyezése" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "1080i engedélyezése" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Lejátszáslista nevének megadása" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "A \"Forrás hozzáadása\" gomb megjelenítése a fájllistában" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Görgetősávok engedélyezése" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "A látott-státusz kapcsolóként értelmezése a médiatárban" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Zajszint menedzsment" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Gyors (hangos)" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Lassú (csendes)" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Saját háttér" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Energiagazdálkodási szint" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Magas teljesítmény" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Energiatakarékos" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Magas készenlét" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Alacsony készenlét" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "4GB-nál nagyobb fájlok nem gyorsítótárazhatók" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Magas minőségű pixel árnyékoló v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Lejátszáslista engedélyezése induláskor" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Pattogó animációk használata" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "tartalmazza" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmazza" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "egyenlő" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nem egyenlő" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "kezdődik" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "végződik" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "nagyobb, mint" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "kevesebb, mint" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "után" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "előtt" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "az utolsó X-ben van" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "nincs az utolsó X-ben" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Leolvasók" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Alapértelmezett film leolvasó" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Alapértelmezett sorozat leolvasó" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Alapértelmezett videóklip leolvasó" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Többnyelvű" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Nincs leolvasó" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Kívánt érték" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Intelligens lejátszáslista szabály" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Elemek összehasonlítása, ahol" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Új szabály..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Az elemeknek összhangban kell lenniük" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "minden szabállyal" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "egy vagy több szabállyal" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Korlátozás" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Nincs korlátozás" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Rendezés" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "növekvő" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "csökkenő" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Intelligens lejátszáslista szerkesztése" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Lejátszáslista neve" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Elemek keresése, ahol" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i elemre" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Új intelligens lejátszáslista..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Meghajtó" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Partymód-szabályok szerk." msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Saját mappa" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Lejátszás számláló" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Epizódcím" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Felbontás" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Hangcsatornák" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Videó codec" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Hang codec" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Hang nyelve" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Távirányító billentyűleütéseket küld" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internet kapcsolat szükséges." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Több beszerzése..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Fájlrendszer" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Gyorsítótár megtelt" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "A gyorsítótár még azelőtt megtelt, hogy elegendő lett volna a folyamatos lejátszáshoz" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Külső tár" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Már látott részek száma" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Felirat helye" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Videó alján" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Videó alatt" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Videó tetején" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Videó felett" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f -tól %.1f -ig" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d -tól %d -ig" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "ettől: %s eddig: %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Fájl helye" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Fájlméret" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Fájl dátum" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Dia index" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Színes/FF" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG típus" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/idő" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Fényk.gyártó" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Fényk.típus" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF adat" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Rekesz" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Gyújtótáv" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fókusztáv" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Exponálás" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Expon.idő" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Expon.eltérés" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Expon.mód" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Vaku" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "F.egyensúly" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Fényforrás" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Fénymérés" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitális nagyítás" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD szélesség" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS szélesség" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS hosszúság" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS magasság" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Kiegészítő kategóriák" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Képaláírás" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Szerző" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Főcím" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Különleges útmutatás" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategória" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Cikkszerző" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Cikkszerző beosztás" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Készítő" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Forrás" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Szerzői jogi megjegyzés" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Elem neve" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Város" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Állam" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Ország" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Eredeti Tx referencia" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Országkód" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Referencia szolgáltatás" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "XBMC távoli vezérelhetősége UPnP-n keresztül" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Kísérlet a DVD főmenü előtti előzetes átugrására" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Bemásolt (rip-elt), vagy felvett zene" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Információ minden előadóról" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Albuminformáció letöltése" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Előadóinformáció letöltése" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Életrajz" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diszkográfia" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Előadó keresése" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Előadó kiválasztása" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Információ az előadóról" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Hangszerek" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Született" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Alakult" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Témák" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Feloszlott" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Meghalt" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Aktív évek" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Kiadó" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Született/Alakult" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Médiatár frissítése induláskor" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Médiatár frissítési állapotának elrejtése" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fmp" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Késleltet: %2.3fmp" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Előrehoz: %2.3fmp" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Felirat csúsztatás" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL gyártója:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderelő:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL verzió:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU hőmérséklete:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU hőmérséklete:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Teljes memória" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profil adatok" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Elhalványítás videólejátszás pillanatmegállítása közben" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Összes felvétel" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Cím szerint" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Csoport szerint" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "TV csatornák" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Felvételek cím szerint" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Műsorkalauz" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Max. képarányhiba, feketesávok minimalizálásakor (%)" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Videófájlokat is megjelenít a listázáskor" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX gyártó:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D verzió:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Méret" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Exportálás HTML-be." msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Exportálás CSV fájlba." msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Karaoke címek importálása..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Dalválasztó automatikus megnyitása" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Karaoke címek exportálása..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Dal számának megadása" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "fehér/zöld" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "fehér/vörös" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "fehér/kék" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "fekete/fehér" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Alapértelmezett kiválasztási művelet" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Választás" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Információ mutatása" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Több..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Összes játszása" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletext nem elérhető" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Teletext aktiválása" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Rész %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Előtöltve %i byte" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Leáll" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Fut" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Teletext méretezése 4:3 arányra" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Külső lejátszó aktív" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "A lejátszó megszakításához nyomj az OK-ra" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Lejátszás végén nyomj az OK-ra" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Kiegészítő" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Kiegészítők" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Kiegészítő lehetőségei" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Kiegészítő információ" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Médiaforrások" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Film információ" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Képernyővédő" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Program" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizáció" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Kiegészítő tárolóhely" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Dalszöveg" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "Sorozat információ" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Zenei videóklip információ" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Album információ" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Előadó információ" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR ügyfelek" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Beállítás" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Kikapcsolás" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Kiegészítő tiltva" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Időjárás" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (alap)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Időjárásadatok szolgáltatója" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Ez a kiegészítő nem konfigurálható" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Hiba a beállítások betöltésekor" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Minden kiegészítő" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Kiegészítő beszerzése" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Frissítés kényszerítése" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Változáslista" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Törlés" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Telepítés" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Kikapcsolt kiegészítők" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(A jelenlegi beállítás törlése)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Telepítés zip fájlból" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Letöltve %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Elérhető frissítések" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "Előfeltételek nem teljesülnek" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "A kiegészítőnek nem megfelelő a felépítése" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s haszálatban van az alábbi kiegészítő(k) által" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "Ez a kiegészítő nem törölhető" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Előző verzió" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Elérhető kiegészítők" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Verzió:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Figyelmeztetés" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licenc:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Változáslista" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Akarod engedélyezni ezt a kiegészítőt?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Akarod kikapcsolni ezt a kiegészítőt?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Kiegészítő frissítése elérhető!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Engedélyezett kiegészítők" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Auto-frissítés" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Kiegészítő engedélyezve" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Kiegészítő frissítve" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Kiegészítő letöltés megszakítása?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Kiegészítők letöltése" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Frissítés elérhető" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Frissítés" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "A kiegészítő nem tölthető be." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Beállítás szükséges" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Nem tudott csatlakozni" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Újraindítás szükséges" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Kikapcsolás" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Kiegészítő szükséges" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Próbáljon újra csatlakozni?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Kiegészítő újraindul" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Kiegészítő-kezelő zárolása" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(jelenlegi)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(letiltott)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "A kiegészítőt működésképtelennek jelölték a tárhelyen." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Akarod letiltani a számítógépeden?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Működésképtelen" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Átváltasz erre a felszínre ?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "A funkció használatához le kell töltened egy kiegészítőt:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Szeretnéd letölteni ezt a kiegészítőt?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "A felszín nem betölthető" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "A felszínhez hiányoznak fájlok" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Idegen nyelvű rejtése" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Választás a teljes tartalomból..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Bluray menü mutatása" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Főcím lejátszása: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Cím: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Lejátszandó elem kiválasztása" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Médiatár mód" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY billentyűzet" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Hangtovábbítás-módban tiltva" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Filmelőzetes minőség" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Adatfolyam" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Letöltés" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Letöltés & lejátszás" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Letöltés & mentés" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Ma" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Mentés" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Másolás" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Letöltési mappa megadása" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Keresési idő" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Rövid" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Hosszú" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "DVD lejátszó használata az általános lejátszó helyett" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Kérdezzen rá a letöltésre a videó lejátszása előtt" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipek" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Az érvényesítéshez a kiegészítő újraindítása szükséges" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Ma este" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Holnap este" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Körülmény" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Csapadék" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Csapadékos" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Párás" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Érzet" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Megtekintett" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Eltérés a megszokottól" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Napfelkelte" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Naplemente" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Részletek" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Összefoglaló" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Borítófolyam" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Szöveg lefordítása" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Listázás %s kategória" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 órás" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Térképek" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Óránként" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Hétvége" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s nap" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Riasztás" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Riasztások" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Válaszd ki a saját" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Állítsd be a(z)" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Évad" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Használd" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Nézd" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Hallgasd" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Megnézd" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfiguráld" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Betáplálás" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menü" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Játszd" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Beállítások" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Erről" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Csillag minősítés" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Háttér" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Hátterek" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Testreszabott háttér" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Testreszabott hátterek" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Az 'Olvass el' megtekintése" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Változási napló megtekintése" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "A(z) %s ezen verziójához" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "%s vagy magasabb XBMC verzió szükséges." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Frissítsd az XBMC-t." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Nincs adat!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Következő oldal" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Szeretem" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Utálom" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Ez egy egyesített fájl, melyik részt akarod játszani?" msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Program útvonal" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Egyedi program gomb engedélyezése" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Elindítás meghiúsult" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webkiszolgáló" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Eseménykiszolgáló" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Távoli kommunikációs kiszolgáló" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Új kapcsolatot észleltem" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Hangfalkiépítés" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "GUI hangok lejátszása" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Csak ha nincs lejátszás" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Mindig" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Soha" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Nincs következő lejátszandó elem" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Nincs előző lejátszandó elem" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Biztos, hogy az Apple Bonjour Service telepítve van? (Részletes információ a naplóban)" msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video leképező rendszer hiba" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Az átméretező (scaler) nem használható, visszaállva a bilinear eljárásra" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "A beállított hangeszköz nem használható" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Ellenőrizd a hangbeállításokat" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Gesztusok használata a navigációhoz" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 ujjhúzás jobbra,balra, fent, lent" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2 ujjhúzás jobbra : vissza" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 ujjütés a belépéshez" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2 ujjütés, vagy 1 ujj hosszan a menübeállításhoz." msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Perifériák" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Szabványos HID eszköz" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "Szabványos hálózati adapter" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Szabványos lemez" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Ehez a perifériához\nnem tartozik beállítás." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Új eszköz lett beállítva" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Az eszközt eltávolították" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Használt billentyűzetkiosztás ehhez az eszközhöz" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Billentyűzetkiosztás engedélyezve" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Ne használj saját billentyűkiosztást ehhez az eszközhöz." msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Botkormány és gombkormány támogatás engedélyezése" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Hely" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Osztály" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Gyártó" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Gyári szám" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Pulse-Eight CEC adapter" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Váltás billentyû parancsra" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Váltás távirányító parancsra" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Nyomd meg a \"felhasználó\" gomb parancsot" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Kapcsoló parancsok engedélyezése" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "Adapter megnyitása sikertelen" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "TV bekapcsolása XBMC elindításával" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "TV kikapcsolása XBMC leállításával" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Képernyővédő bekapcsolásával az eszközöket készenléti módba helyezni" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "A CEC csatlakozó nem található. Állítsd be manuálisan." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "A CEC adapter nem található." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI csatlakozó száma" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Csatlakozva" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." msgstr "Az adaptert megtaláltam, de a libcec nem elérhető" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "A TV nyelvi beállításainak használata" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "HDMI eszközhöz csatlakoztatva" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Az XBMC az aktív forrás a kezdésnél" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fizikai cím (felülírja a HDMI portot)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM port (üres ha nincs használatban)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfiguráció frissítve" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Az új konfiguráció sikertelen volt, kérlek ellenőrizd a beállításaidat." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "'inaktív forrás' parancs küldése XBMC leállításakor" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Eszközök altatása a PC altatásakor" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Ez az eszköz karbantartást igényel" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Amikor a TV ki van kapcsolva" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "A kapcsolat megszakadt" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" msgstr "A felhasználó nem nem rendelkezik engedéllyel a CEC adapterhez" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr "A port foglalt. Csak egy program kezelheti a CEC adaptert" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Lejátszás szüneteltetése másik forrásra való váltáskor" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Mindig" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Indításkor/leállításkor" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Erősítő (AVR)" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV és AVR eszköz" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Nem támogatott libCEC interfész verzió. A meglévő verzió (%x) alacsonyabb mint az XBMC által támogatott (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Elem mappa"