# XBMC Media Center language file # XBMC-core v12.0 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programma's" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Afbeeldingen" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Muziek" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video's" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV gids" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Bestandsbeheer" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "XBMC Media Center" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Maandag" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Zondag" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "januari" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "februari" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "maart" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "april" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "mei" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "juni" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "juli" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "augustus" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "september" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "november" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "december" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Ma" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Di" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Wo" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Do" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Vr" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Za" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Zo" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "mrt" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "mei" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "dec" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNO" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NO" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ONO" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "O" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "OZO" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "ZO" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "ZZO" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "Z" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "ZZW" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "ZW" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "WZW" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "WNW" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NW" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNW" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "variabele" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Zuiden" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Noorden" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Westen" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Oosten" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Variabele" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Layout: Automatisch" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Layout: Autom. groot" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Layout: Klein" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Layout: Lijst" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Scannen" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorteer: Naam" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sorteer: Datum" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sorteer: Grootte" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nee" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Diavoorstelling" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Miniaturen aanmaken" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Miniaturen aanmaken" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Snelkoppelingen" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pauze" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Update mislukt" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Installatie mislukt" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopieer" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Verplaats" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Verwijder" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Hernoem" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Bevestig kopieeropdracht" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Bevestig verplaatsopdracht" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Bevestig verwijderingsopdracht" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Deze bestanden kopiëren?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Deze bestanden verplaatsen?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Deze bestanden verwijderen? Dit kan niet meer ongedaan worden gemaakt!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Items" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Voorstelling" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Systeeminformatie" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artiesten" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Alle nummers" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Genres" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Afspeellijsten" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Zoeken" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Systeeminformatie" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperaturen:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "Processor:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Tijd:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Huidige:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Versie:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Type:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statisch" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC-adres" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP-adres" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Verbinding:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half-duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full-duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Opslag" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Schijf" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Vrij" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Beschikbaar geheugen" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Geen verbinding" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Vrij" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Niet beschikbaar" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Lade open" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Inlezen" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Geen schijf" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Schijf aanwezig" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Skin" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Annuleer bestandsbewerkingen" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Verversingsfrequentie scherm aanpassen aan video" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Releasedatum:" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Geef 4:3 video's weer als" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Stemmingen" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stijlen" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Tracklist" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Selecteer album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Nummer" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Beschrijving" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Albuminformatie ophalen" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Geen albums gevonden!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Scannen media-informatie" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Opslaan" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Willekeurig" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Wissen" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Scannen" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Geen informatie gevonden" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Kies film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "%s raadplegen voor informatie" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Filmgegevens ophalen" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Webinterface" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Slagzin" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Plot" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Stemmen" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Acteurs" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Plot" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Afspelen" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Volgende" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Vorige" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Gebruikersomgeving kalibreren" msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Beeldscherm kalibreren..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Verzachten" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Zoomen" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Uitrekken" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD-station" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Plaats een schijf" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Gedeeld op afstand" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Netwerk is niet verbonden" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Snelheid" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Verticale verschuiving" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Testbeeld..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Bij muziek CD's namen van nummers via internet opzoeken" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Schakel harde schijf uit na" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Videofilters" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punt" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineair" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropisch" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian Cubic" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Verkleinen" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Vergroten" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Afspeellijst wissen na afspelen" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Weergavemodus" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Volledig scherm #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Venster" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Verversingsfrequentie" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Formaat: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Taal" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Muziek" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Visualisatie" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Selecteer doelmap" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Geluid naar alle luidsprekers" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Aantal kanalen" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "CD-informatie opzoeken" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Fout" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Metadata uitlezen (ID3v2, APEv2)" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Openen" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Wachten op start..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Uitvoer scripts" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Webserver" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Opnemen" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Stop opname" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sorteer: Naam" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sorteer: Tijd" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sorteer: Titel" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sorteer: Artiest" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sorteer: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Beeldpositie linksboven" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Beeldpositie rechtsonder" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Positie ondertitels" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Aanpassing pixelratio" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Beweeg de pijlen om de overscan aan te passen" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Beweeg de balk om de ondertitels te verplaatsen" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Pas de rechthoek aan zodat deze precies vierkant is" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Standaardinstellingen actief" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Controleer de XML-bestanden" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i items gevonden" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Zoekresultaten" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Niets gevonden" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Audiotaal voorkeur" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Ondertitelingstaal voorkeur" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Ondertiteling" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Lettertype" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Formaat" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dynamic Range-compressie" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Beeld" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Geluid" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Ondertitels zoeken" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Positie opslaan" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Posities verwijderen" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Geluid synchroniseren" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Favorieten" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt AAC" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt MP1" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt MP2" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Vertraging" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Taal" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Non-Interleaved" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Taal van originele spoor" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Gebruikersinterface taal" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Bibliotheek opschonen" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Voorbereiden..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Blbliotheekfout" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Zoeken op nummers..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Klaar met bibliotheek opschonen" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Verwijderde nummers markeren" msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Fout tijdens reorganiseren nummers" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Artiesten opschonen..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Fout tijdens opschonen artiesten" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Genres opschonen..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Fout tijdens opschonen genres" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Locaties opschonen..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Fout tijdens opschonen locaties" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Albums opschonen..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Fout tijdens opschonen albums" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Aanpassingen opslaan..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Fout tijdens opslaan aanpassingen" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Een moment geduld a.u.b." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Bibliotheek comprimeren..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Fout tijdens comprimeren bibliotheek" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Wilt u de mediabibliotheek opschonen?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Bibliotheek opschonen..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Start" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Framerateconversie" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Geluidsuitvoer" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analoog" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Digitaal" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Diverse artiesten" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "DVD afspelen" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Speelfilms" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Framerate aanpassen" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Acteurs" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Volume verhogen bij downmixen" msgctxt "#347" msgid "- DTS-HD capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt Mutikanaals LPCM" msgctxt "#349" msgid "- TrueHD capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programma's" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Uit" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Dimmen" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Zwart" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix Sporen" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Schermbeveiliging inschakelen na:" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Schermbeveiliging mode" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Uitschakel timer functie" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Alle albums" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Onlangs toegevoegde albums" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Schermbeveiliging" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Map Diavoorst." msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sorteer: Bestand" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Versterker ondersteunt Dolby Digital (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorteer: Naam" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sorteer: Jaar" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sorteer: Waardering" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Onweer" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Gedeeltelijk" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Overwegend" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Zonnig" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Bewolkt" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sneeuw" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Regen" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Lichte" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "'s Ochtends" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "'s Middags" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Buien" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Lichte" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Verstrooide" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Wind" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Sterk" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Mooi" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Helder" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Wolken" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Vroeg" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Buien" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Natte Sneeuw" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Min" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Gem." msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Max." msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Mist" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Nevel" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Locatie selecteren" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Vernieuwingstijd" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatuur eenheden" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Windsnelheid eenheden" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Het weer" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temperatuur" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Gevoelstemp." msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV-index" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Wind" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Dauwpunt" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Vochtigheid" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Standaard" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Weersverwachting opzoeken" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Weersverwachting ophalen voor" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Fout tijdens ophalen gegevens" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Geen recensie voor dit album" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Miniatuur downloaden..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Layout: Groot" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Min" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Max" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Albuminformatie wissen" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "CDDB-informatie wissen" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Selecteer" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Geen albuminformatie gevonden." msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Geen CDDB-informatie gevonden." msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Schijf:" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Voer de juiste CD/DVD in" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Voer de volgende CD/DVD in" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sorteer: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Data niet bufferen" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Speelfilm uit bibliotheek verwijderen" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "'%s' zeker verwijderen?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Uit het %s met %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Er is geen optisch disk station gedetecteerd" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "U heeft een optisch disk station nodig om deze video te kunnen afspelen" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Verwisselbare schijf" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Bestand openen" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Buffer" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Harde schijf" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "LAN" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Geluid" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Autom. starten" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Geactiveerd" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolommen" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Begin rij 1:" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Begin rij 2:" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Begin rij 3:" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Begin rij 4:" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Rijen" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Modus" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Layout wijzigen" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Ondertitels" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Geluidskanaal" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[actief]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitels" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Verlichting" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Contrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Verplaats de balk om het OSD te verplaatsen" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD-positie" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Credits" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Uit" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Alleen geluid" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Geluid en video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Afspeellijst kon niet worden geladen" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "On Screen Display" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Skin en taal" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Geluidsinstellingen" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Over XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Album verwijderen" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Nummer herhalen" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Mappen herhalen" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Automatisch het volgende nummer in de lijst afspelen" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Grote iconen gebruiken" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Ondertitels vergroten" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Geavanceerde opties (alleen experts!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Algemene audio hoofdruimte" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Video naar GUI-resolutie upsamplen" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibratie" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Extensies mediabestanden tonen" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sorteer: Type" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Kan geen verbinding maken met allmusic.com" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Albuminfo downloaden mislukt" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Zoeken naar albumnamen..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Open" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Bezig" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Leeg" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Media-info van bestanden inlezen..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sorteer: Gebruik" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Visualisaties weergeven" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Videoweergave automatisch aanpassen aan regiocode" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Start met venster" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Beginscherm" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Handmatige instellingen" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Laatst afgespeelde albums" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Starten" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Starten in.." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Compilaties" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Snelkoppeling verwijderen" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Media veranderen" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Afspeellijst kiezen" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nieuwe afspeellijst" msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Handmatig toevoegen" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Voer titel in" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Fout : Bestaande titel" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Kies genre" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Nieuw genre" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Handmatig toegevoegd" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Voer genre in" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Layout: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Lijst" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Iconen" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Grote lijst" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Grote iconen" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Wijd" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Groot, wijd" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Covers" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD-iconen" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Media-info" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Apparaat voor geluidsuitvoer" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Doorgifte Geluidsuitvoerapparaat" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Geen biografie beschikbaar voor artiest" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Downmix multikanaals audio naar stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sorteer: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Grootte" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Nummer" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Tijd" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Artiest" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Bestand" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Score" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Gebruik" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Album artiest" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Aantal keer afgespeeld" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Laatst afgespeeld" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Datum toegevoegd" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Standaard" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Filmstudio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Pad" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Bezig" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Keren afgespeeld" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Sorteerrichting" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Sorteren op" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Layout" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Layout van elke map onthouden" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Aflopend" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Afspeellijst wijzigen" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Feestmix annuleren" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Feestmix" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Willekeurig" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Uit" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "1" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Uit" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Herhalen: Uit" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Herhalen: 1" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Herhalen: Alles" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Cd kopiëren" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Middelmatig" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standaard" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Extreem" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Constante bitsnelheid" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Kopiëren..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Naar:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Kopiëren van CD of nummer mislukt" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA-doelmap is niet ingegeven." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Muzieknummer rippen" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Voer nummer in" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bits/sample" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Samplefrequentie" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Muziek CD's" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Encoder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitsnelheid" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Tracknummer gebruiken" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Alle nummers van" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Lopende TV series" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Weergave" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Inzoomen" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Uitrekken 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Uitrekken 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Uitrekken 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Originele grootte" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Eigen instelling" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Normalisering" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Normalisatiemethode" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Per nummer" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Per album" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Voorversterking - genormaliseerd" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Voorversterking - niet genormaliseerd" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Het oversturen van genormaliseerde bestanden voorkomen" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Zwarte balken afsnijden" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Er moet een groot bestand uitgepakt worden. Doorgaan?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Uit bibliotheek verwijderen" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Videobibliotheek exporteren..." msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Videobibliotheek importeren..." msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Importeren" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Exporteren" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Bibliotheek openen" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Jaren" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Bibliotheek bijwerken" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Debug-informatie" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Uitvoerbaar bestand openen" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Afspeellijst openen" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Map openen" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Muziekinformatie" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Niet-lineair uitrekken" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Volumeversterking" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Exporteerlocatie kiezen" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Dit bestand is niet langer beschikbaar." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Wilt u het verwijderen uit de bibliotheek?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Naar script zoeken" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Compressieniveau" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Bibliotheek opschonen" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Oude nummers uit bibliotheek verwijderen" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Deze locatie is al eerder gescand" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Netwerk" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Host" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "HTTP-proxy gebruiken" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protocol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Ongeldig poortnummer. Waarde moet tussen 1 en 65535 liggen." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Toewijzing" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisch (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Handmatig (Statisch)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP-adres" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Netmasker" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Standaard Gateway" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS-server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Opslaan en herstarten" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Ongeldig adres opgegeven. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD zijn" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "met getallen tussen 0 en 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Veranderingen niet opgeslagen. Doorgaan zonder op te slaan?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Webserver" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Poort" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Opslaan en toepassen" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Wachtwoord" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Geen wachtwoord" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Tekencodering" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stijl:" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Kleur:" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Vet" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Cursief" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Vet/cursief" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Wit" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Geel" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Bestanden" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Geen gescande informatie in deze weergave" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Bibliotheek modus uitschakelen a.u.b." msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Fout tijdens het laden van de afbeelding" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Snelkoppeling wijzingen" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Spiegel afbeelding" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Weet u het zeker?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Locatie verwijderen" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Programmalink toevoegen" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Programmalink wijzigen" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Programmanaam wijzigen" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Zoekdiepte instellen" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Layout: Groot" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Geel" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Wit" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Blauw" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Lichtgroen" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Lichtgeel" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Lichtgrijs" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Grijs" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Fout %i: gedeelde map niet beschikbaar" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Geluidshardware" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Zoeken" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Map voor diavoorstelling" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Netwerkverbinding" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Naam draadloos netwerk (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Wachtwoord draadloos netwerk" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Beveiliging draadloos netwerk" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Opslaan en toepassen netwerk instellingen" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Geen versleuteling" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Netwerkinstellingen toepassen. Een ogenblik geduld." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Netwerkverbinding succesvol herstart." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Netwerkverbinding kon niet herstart worden." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Verbinding uitgeschakeld" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Verbinding succesvol uitgeschakeld." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Naam draadloos netwerk (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Afstandbediening" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Programma's op dit systeem toestaan XBMC te besturen" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Poort" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Poortbereik" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Programma's op andere systemen toestaan XBMC te besturen" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Doorgaande herhalingsvertraging (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maximaal aantal gebruikers" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Bibliotheek Update" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" msgstr "De muziek bibliotheek moet afbeeldingen rescannen uit tags" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Wilt u nu scannen?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Ongeldig poortnummer ingevoerd" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Geldig poortbereik is 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Geldig poortbereik is 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Muziek toevoegen..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Videos toevoegen..." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "- Voorbeeld" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Verbinding mislukt" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC kon niet verbinden met de netwerklocatie." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Dit kan veroorzaakt worden doordat het netwerk niet verbonden is." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Wilt u het toch toevoegen?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP-adres" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Netwerklocatie toevoegen" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protocol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Serveradres" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Servernaam" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Remote pad" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Gedeelde map" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Poort" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Bladeren naar netwerkserver" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Voer het netwerkadres in van de server" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Voer de locatie op de server in" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Voer het poortnummer in" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Voer de gebruikersnaam in" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "%s locatie toevoegen" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Voer locaties in of blader naar de locaties." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Voer een naam in voor deze locatie." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Blader voor nieuwe locatie" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Bladeren" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Kon geen locatie-informatie verkrijgen." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Locatie toevoegen" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Locatie aanpassen" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Pas %s locatie aan" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Nieuw label opgeven" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Bladeren voor een afbeelding" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Bladeren voor een afbeeldingenmap" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Netwerklocatie toevoegen..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Bestand selecteren" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Submenu" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Submenu knoppen inschakelen" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Favorieten" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Video add-ons" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Audio add-ons" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Afbeeldingen add-ons" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Map laden" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i items ontvangen" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i van %i items ontvangen" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programma add-ons" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Plugin-afbeelding instellen" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Add-on instellingen" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Draadloze Netwerken" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Andere..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Gebruikersnaam" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Script instellingen" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singles" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Voer URL in" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB-client" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Werkgroep" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Standaardgebruikersnaam" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Standaardwachtwoord" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Laad SMB gedeeld netwerk" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Muziek" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Afbeeldingen" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Bestanden" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Muziek en video's" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Muziek en afbeeldingen" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Muziek en bestanden" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video en afbeeldingen" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video - Bestanden" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Afbeeldingen en bestanden" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Muziek, video's en afbeeldingen" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Muziek, video's, afbeeldingen en bestanden" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Bestanden, muziek en video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Bestanden, afbeeldingen en muziek" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Bestanden, afbeeldingen en video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Muziek en programma's" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video en programma's" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Afbeeldingen en programma's" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Muziek, video, afbeeldingen en programma's" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programma's, video en muziek" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programma's, afbeeldingen en muziek" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programma's, afbeeldingen en video's" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Zeroconf publishing" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Ontvangen van AirPlay-inhoud door XBMC toelaten" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Apparaatnaam" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "- Beveiliging met wachtwoord" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filter %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Aangepaste audio apparaat" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Aangepast doorvoerapparaat" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Stuifsneeuw" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "en" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Vrieskou" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Laat" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Lokaal" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Onweersbuien" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Onweer" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Zon" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Hevige" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "in" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "de" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Omgeving" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "IJs" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristallen" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Kalm" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "met" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "winderig" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Patches" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Onweerstormen" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Motregen" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Mistig" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Korrels" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Onweer" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Ondiep" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Matig" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Heel hoog" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Winderig" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Mist" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Bewolking" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Pellets" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Hagel" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Rook" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkanisch" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "As" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Uitgestrekt" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Stof" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Zand" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Spray" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Whirls" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Zandstorm" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Waaien" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Pellet" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Klein" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "en" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Ijzel" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "met" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Kans" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "op" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Trechter" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Wolk" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Squals" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Neerslag" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Gedeeltelijk" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Schakel beeldscherm uit bij inactiviteit" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Speelduur" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Lege lijst" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Terug gekeerd naar de bovenliggende map omdat het archief geleegd is" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Fout in script! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Nieuwere versie vereist - Zie log" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Gebruik LCD/VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Beginscherm" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programma's" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Afbeeldingen" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Bestandsbeheer" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Muziek" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Systeeminformatie" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Instellingen - Algemeen" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Instellingen - Beeld" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Instellingen - Interface-kalibratie" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Instellingen - Schermkalibratie" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Instellingen - Afbeeldingen" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Instellingen - Programma's" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Instellingen - Weer" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Instellingen - Muziek" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Instellingen - Systeem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Instellingen - Video's" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Instellingen - Netwerk" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Instellingen - Uiterlijk" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Video's" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Afspeellijst" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Aanmeld scherm" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Instellingen - Profielen" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Addon verkenner" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Ja/Nee" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Voortgang" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Zoeken naar ondertitels..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Ondertitels cachen..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "Bezig met afsluiten" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "Bufferen" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Bezig met het openen van stream" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Muziek/Afspeellijst" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Muziek/Bestanden" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Muziek/Bibliotheek" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Afspeellijst bewerken" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 Nummers" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 Albums" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programma's" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Weersverwachting" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Netwerk gaming" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Extensies" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Systeeminformatie" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Muziek - Bibliotheek" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Muziek - Afspeellijst" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Video's - Afspeellijst" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albuminformatie" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filminformatie" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Selecteren" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Muziek/Informatie" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Bevestiging" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Films/Informatie" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Scripts/Informatie" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Volledig scherm" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Geluidsvisualisatie" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Bestanden groeperen" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Herindexeren" msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Terug naar Muziek" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Terug naar Video's" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Starten vanaf begin" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Hervatten vanaf %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Vergrendeld! voer code in..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Voer het wachtwoord in" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Voer de vergrendelcode in" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Voer de vergrendelcode in om te ontgrendelen" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "of druk op C om te annuleren" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Voer controller knoppencombinatie in en druk op Start" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "druk op Ok, of Back om te annuleren" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Vergrendelen" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Vergrendeling resetten" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Vergrendeling verwijderen" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numeriek wachtwoord" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Knoppencombinatie" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Normaal wachtwoord" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Voer nieuw wachtwoord in" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Voer nieuw wachtwoord opnieuw in" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Incorrect wachtwoord" msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "pogingen over" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Ingevoerd wachtwoord klopt niet." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Toegang geweigerd" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Maximaal aantal pogingen bereikt" msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "XBMC wordt nu uitgeschakeld." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Item vergrendeld" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "De afbeeldingen voor de video-bibliotheek worden geupdate" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Verwerken %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "De afbeeldingen cache in uw video bibliotheek moet worden geupdate." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Downloaden is niet nodig." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Vergrendeling heractiveren" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Wilt u nu updaten?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Vergrendeling veranderen" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Vergrendeling delen" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Geen wachtwoord ingegeven. Probeer opnieuw." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Vergrendelen" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "XBMC uitschakelen na max. aantal mislukte pogingen" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Vergrendelcode is onjuist!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Voer een geldige vergrendelcode in!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Instellingen vergrendelen" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Stel in als de standaard voor alle video's" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Dit zal alle voorgaande opgeslagen waarden resetten" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Afbeeldingen weergeven gedurende" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Pan- en zoomeffecten gebruiken" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12-uursformaat" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24-uursformaat" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dag/Maand" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Maand/Dag" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Systeem actief" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "minuten" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "uren" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "dagen" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Totale activiteit" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Battery niveau" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Het weer" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Schermbeveiliging" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Volledig scherm On Screen Display" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Systeem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Harde schijf onmiddellijk uitschakelen" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Alleen beeld" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Vertraging" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimale bestandsduur" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Computer uitschakelen" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Standaard afsluitmethode" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Sluimerstand" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Slaapstand" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Stoppen" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Opnieuw opstarten" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Actie voor aan/uitknop" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Systeem uitschakelen" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Voorkom inactieve uitschakeling" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Sta inactieve uitschakeling toe" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Er is een andere sessie actief, wellicht SSH?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Verwisselbare harde schijf aankoppelen?" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Apparaat onveilig verwijderd" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Apparaat succesvol verwijderd" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick aangesloten" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick los gekoppeld" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Lage accuspanning" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flikkerfilter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Laat keuze aan driver (herstart vereist)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertical blank sync" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Ingeschakeld tijdens afspelen" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Altijd aan" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Resolutie testen en toepassen" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Resolutie behouden?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Hoge kwaliteit beeldverbetering" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Inschakelen voor SD-beelden" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Altijd inschakelen" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Beeldverbeteringsmethode" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubisch" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU Studio level color conversion" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Stop doorgifte videosignaal aan andere beeldschermen" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Stop doorgifte videosignaal" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Actieve verbindingen gedetecteerd!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Als u doorgaat, kunt u XBMC mogelijk niet meer" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "besturen. Weet u zeker dat u de Event Server wilt stoppen?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Verander Apple afstandsbedieningsmodus?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Als u op dit moment de Apple afstandsbediening gebruikt" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "om XBMC te besturen, kan het veranderen van deze instelling" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "de mogelijkheid om het te blijven besturen beïnvloeden. Doorgaan?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnetmasker" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS-server" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Initialiseren mislukt" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Direct" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Na %i sec." msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD installatiedatum:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD Power Cycle teller:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profielen" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Profiel '%s' verwijderen?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Laatst gebruikt profiel:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklok" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Alarmklokinterval (in minuten)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Gestart, alarm over %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Onderbroken met nog %im%is left" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Naar ondertitels zoeken in RAR-archieven" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Ondertitels zoeken" msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Item verplaatsen" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Item hierheen verplaatsen" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Verplaatsen annuleren" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Belasting:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "XBMC is verbonden, maar geen DNS beschikbaar." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Harde schijf" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Opslag" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Standaard" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Netwerk" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Besturingssysteem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU snelheid:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video-encoder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Schermresolutie:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V-kabel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD-regio:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Ja, verbonden met internet" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nee, niet verbonden met internet. Controleer uw netwerkinstellingen." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "- Doeltemperatuur" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "- Ventilatorsnelheid" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatische ventilatorsnelheid" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Snelheidsregeling ventilator" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Lettertype" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Bidirectionele tekst omdraaien" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "RSS-feeds inschakelen" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Hoofdmap items tonen" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Nummers in lijst weergeven als" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Wilt u het systeem herstarten" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "in plaats van alleen XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoomeffect" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Zweefeffect" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Randreductie" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Herinitialiseer/Herstart" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Nummers in elkaar laten overvloeien" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Miniaturen regenereren" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Ook onderliggende mappen" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Diavoorstelling bekijken" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Diavoorstelling met mappen" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Willekeurig" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Alleen links" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Alleen rechts" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "CD+G (karaoke) inschakelen" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Doorzichtigheid achtergrond" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Doorzichtigheid voorgrond" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V synchronisatie" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Fout tijdens openen %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "%s kan niet geladen worden" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Fout: te weinig geheugen" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Omhoog" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Omlaag" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Label aanpassen" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Maak standaard" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Verwijder Knop" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Onveranderd laten" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Groen" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranje" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Rood" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Afwisselen" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "LED uit tijdens afspelen" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Filminformatie" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "IMDb doorzoeken..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Afspeellijst weergeven" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albuminformatie" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Aan bibliotheek toevoegen" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Scan annuleren" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Rendermethode" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Lage kwaliteit Pixel Shader" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardware Overlays" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Item afspelen" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Afbeelding artiest instellen" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Miniaturen automatisch aanmaken" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Stem inschakelen" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Apparaat inschakelen" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Standaard weergavemodus" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Standaard helderheid" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Standaard contrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Standaard kleurbalans" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Video hervatten" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Stem - Poort 0" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Stem - Poort 1" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Stem - Poort 2" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Stem - Poort 3" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Op tijd gebaseerd zoeken" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "In rechter kolom van lijst weergeven:" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Preset" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Er zijn geen presets beschikbaar voor deze visualisatie" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar voor deze visualisatie" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Lade open/dicht" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Toon visualisaties tijdens afspelen muziek" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Bereken grootte" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Bereken mapgrootte" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Videoinstellingen" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Geluids- en ondertitelinstellingen" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Ondertitels gebruiken" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Posities" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Lidwoorden negeren tijdens sorteren (bijv. The & De)" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Nummers van hetzelfde album in elkaar laten overvloeien" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Zoeken naar %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Trackpositie weergeven" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Standaard leegmaken" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Hervatten" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Miniaturen" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Afbeeldingsinformatie" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s presets" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "IMDb-score" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Op Last.FM beluisteren" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimale ventilatorsnelheid" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Afspelen vanaf hier" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Artiesten weergeven die alleen op verzamel CD's voorkomen" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Rendermethode" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Automatisch detecteren" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Eenvoudige shaders (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Geavanceerde shaders (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Software" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Hardware veilig verwijderen" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Diavoorstelling starten" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Onthouden voor dit pad" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Gebruik pixelbufferobjecten" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixelshaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Hardware acceleratie toestaan (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Speel de volgende video automatisch" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Speel alleen dit" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V-synchronisatiemethode" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Audiosignaal" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Videosignaal (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Videosignaal (Resample audio)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maximum resample amount (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Resamplingkwaliteit" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Laag (snel)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Hoog" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Echt hoog (traag!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Synchroniseer video met beeldschermfrequentie" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Kies afbeelding" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Huidige afbeelding" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Remote art" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Lokale afbeeldingen" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Geen afbeeldingen" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pauzeren gedurende wijzigen verversing snelheid" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Uit" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Seconde" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Seconden" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple afstandsbediening" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Gebruik afstandsbediening om XBMC zelf op te staren" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Ondertitel eerder/later starten" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standaard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universele afstandsbediening" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi Remote (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple afstandsbedieningsfout" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Apple afstandsbedieningsondersteuning kan niet worden geactiveerd." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Groeperen" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Groeperen: Uit" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Afspeellijst downloaden..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Streamlijst downloaden..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Streamlijst verwerken..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Streamlijst downloaden mislukt" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Afspeellijst downloaden mislukt" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Spellocatie" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen als" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Gebruik grote iconen" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Baseren op" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Percentage" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Geen bestanden en minimaal 1 miniatuur" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Tenminste 1 miniatuur" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Het percentage miniaturen" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Weergaveopties" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Locatie 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Locatie 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Locatie 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Geen TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Voer dichtstbijzijnde grote plaats in" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Video-/geluids-/DVD-buffer - harde schijf" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Videobuffer - DVD" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokaal netwerk" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Geluidsbuffer - DVD" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokaal netwerk" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD-buffer" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokaal netwerk" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Diensten" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC moet herstarten om de netwerkinstellingen" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "te wijzigen. Wilt u nu herstarten?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Bandbreedte internetverbinding beperken" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Uitschakelen tijdens gebruik" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i minuten" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sec." msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i millisec." msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Tijdnotatie" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datumnotatie" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "Interface-filters" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Scannen op de achtergrond inschakelen" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Scan annuleren" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Niet mogelijk tijdens scannen naar media-info" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Filmkorreleffect" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Miniaturen in netwerkmappen zoeken" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Onbekende types buffer - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Geef gebruikersnaam voor" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum & tijd" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Datum instellen" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Tijd instellen" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Geef de tijd in 24-uursformaat (HH:MM)" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Geef de datum in DD/MM/YYYY formaat" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Voer IP-adres in" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Instellingen nu toepassen?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Instellingen toepassen" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Hernoemen en verwijderen van bestanden toestaan" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Tijdzone" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Automatische zomer-/wintertijd" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Aan favorieten toevoegen" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Uit favorieten verwijderen" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Kleuren" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Tijdzone land" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Bestandlijsten" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Toon EXIF foto informatie" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Gemaximaliseerd venster in plaats van volledig scherm" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Bij selecteren nummers in de afspeellijst zetten " msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Afspelen" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD's" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "DVD's automatisch afspelen" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Lettertype voor ondertiteling" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Land en Taal" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Tekencodering (Unicode, UTF-8, ISO)" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Fout registratie" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Beveiliging" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Invoerapparaten" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Energiebeheer" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Rip" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Audio CD-Invoermelding" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Afspelen" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "CD uitwerpen nadat rippen voltooid is" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "CD rippen stoppen" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Verwijder" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Spellen" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Voeg toe" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Database" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Alle albums" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Alle artiesten" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Alle nummers" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Alle genres" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Bufferen..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigatiegeluiden" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Standaarduiterijk" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Thema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Standaard thema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.FM" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Afgespeelde nummers op Last.FM bijhouden" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.FM-gebruikersnaam" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.FM-wachtwoord" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Verbinding maken mislukt: sluimer..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Werk XBMC bij a.u.b." msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Authentificatie mislukt: controleer gebruikersnaam en wachtwoord" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Verbonden" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Verzendinterval %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "%i nummers gebufferd" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Verzenden..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Verzenden over %i sec." msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Afspelen met..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Geleidelijke A/V-synchronisatie gebruiken" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Bestandsnamen in miniatuurweergave verbergen" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Afspelen in feestmix" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Afgespeelde nummers naar Libre.fm verzenden" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm-gebruikersnaam" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm-wachtwoord" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Nummers verzenden" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Last.FM-radio aan Last.FM toevoegen" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Verbinding maken met Last.FM..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Station selecteren..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Naar vergelijkbare artiesten zoeken..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Naar vergelijkbare tags zoeken..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Mijn profiel (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Populairste tags" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Favoriete artiesten van %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Favoriete albums van %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Favoriete nummers van %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Beluister %name% op Last.fm-radio" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Populairste albums van %name%" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Populairste nummers van %name%" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Populairste tags voor %name%" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Grootste fans van %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Beluister de Last.fm-radio van fans van %name%" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Beluister artiesten vergelijkbaar met %name%" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Populairste artiesten van %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Populairste albums van %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Populairste nummers van %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Vrienden van %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Buren van %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Wekelijkse artiestenhitlijst voor %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Wekelijkse albumhitlijst voor %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Wekelijkse nummerhitlijst voor %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Beluister de 'buren' Last.fm-radio van %name%" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Beluister de persoonlijke Last.fm-radio van %name%" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Beluister favoriete nummers van %name% op Last.fm radio" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Lijst ontvangen van Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Lijst ontvangen mislukt..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Geef een artiest op om vergelijkbare artiesten te vinden" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Geef een tag om vergelijkbare te vinden" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Onlangs door %name% afgespeelde nummers" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Beluister de aanbevelingen van %name% op Last.FM-radio" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Top tags van %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Wilt u dit nummer toevoegen aan uw favoriete nummers?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Wilt u huidig nummer verbannen?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Toegevoegd aan favoriete nummers: %s" msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Toevoegen van '%s' aan favoriete nummers mislukt." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Verbannen: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Verbannen van '%s' mislukt." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Tracks recent gewaardeerd door %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Recent verbannen nummers door %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Verwijderen uit favoriete nummers" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Ban opheffen" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Wilt u dit nummer verwijderen uit uw favoriete nummers?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Wilt u de ban op dit nummer opheffen?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Pad niet gevonden of ongeldig" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Kan niet verbinden met netwerkserver" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Geen servers gevonden" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Werkgroep niet gevonden" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Openen multi-pad locatie" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Pad:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Zoeken op CDDB" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Speler" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Media van disk afspelen" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Geef een nieuwe titel" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Geef naam van de film" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Geef profielnaam" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Geef titel album" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Geef naam afspeellijst" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Geef mapnaam" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Open map" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Beschikbare opties: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Geef zoekopdracht" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Automatisch selecteren" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Deinterlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Synchroniseer oneven" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Synchroniseer even" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Annuleren..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Geef de artiest op" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Afspeellijst afspelen afgebroken" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Eén of meer item kan niet worden afgespeeld." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Voer waarde in" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Controleer het logbestand voor details." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Feestmix afgebroken." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Geen overeenkomstige nummers in bibliotheek." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Kan database niet initialiseren." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Kan database niet openen." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Kan geen nummers uit database verkrijgen." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Feestmix afspeellijst" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Deinterlace (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Deinterlace video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Deinterlace methode" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Uit" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Aan" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Alle video's" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Niet bekeken" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Bekeken" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Als bekeken markeren" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Als niet-bekeken markeren" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Titel aanpassen" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Actie is afgebroken" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiëren mislukt" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Tenminste 1 bestand is niet gekopieerd" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Verplaatsen mislukt" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verplaatst" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Verwijderen mislukt" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verwijderd" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Videoschalingsmethode" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Naaste buur" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "(VDPAU)Temporal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Ruisonderdrukking" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Scherpte" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3 optimized" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporal (Half)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporal/Spatial (Half)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 geoptimaliseerd" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software menging" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" msgstr "Automatisch - ION Geoptimaliseerd" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Kwaliteitsverbetering video" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Uitschakeltijd beeldscherm" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i uren" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dagen" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Kanaal wijzigen" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Scheid de zoekwoorden door middel van AND, OR en/of NOT om de zoekopdracht te specificeren." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "of gebruik zinnen om op een tekst te zoeken, bijv. \"Toen was geluk heel gewoon\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Zoek soortgelijke programma's" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "TV gids wordt geïmporteerd" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR stream informatie" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Ontvanger" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Status ontvanger" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Signaalkwaliteit" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR server" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Ongecodeerd" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Vast" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR server %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV opnames" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "Standaard map voor TV thumbnails" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanalen" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV kanalen" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radio kanalen" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Toekomstige opnames" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Voeg opname toe..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Geen zoekresultaten" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Geen TV gids aanwezig" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "TV gids" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Nu" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Straks" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Informatie" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Opname is al gestart" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." msgstr "Kanaal kan niet worden weergegeven" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Opname kan niet worden weergegeven" msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Toon signaal kwaliteit" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Niet ondersteund door de PVR server." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Bevestig verbergen van het kanaal" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Geplande opnames" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Weet u zeker dat u deze opname wilt hernoemen?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Weet u zeker dat u deze geplande opname wilt hernoemen?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Opname" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Controleer de instellingen van de server" msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Geen PVR add-ons beschikbaar" msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Nieuw kanaal" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programma-info" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Beheer groepen" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Toon kanaal" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Toon normale kanalen" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Toon verborgen kanalen" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Verplaats kanaal naar:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Opname informatie" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Verberg kanaal" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Geen informatie beschikbaar" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Nieuwe geplande opname" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Pas geplande opname aan" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Geplande opname aan/uit" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Stop opname" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Annuleer opname" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Opnemen" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Sorteer op: Kanaal" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Ga naar begin" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Ga naar einde" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Standaard TV gids" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Dit programma wordt al opgenomen" msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Kon de opname niet verwijderen" msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "TV gids" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "Vernieuwingsinterval van TV gids" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "TV gids niet opslaan in de database" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Stel wisselen kanaal uit" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Actief:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Naam:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Map:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Dag:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Begin:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Einde:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Levensduur (dagen):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Eerste dag:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Onbekend kanaal: %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Di-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Do-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Za-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Zo" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-Zo" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Za-Zo" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Naam van de opname" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Schakel over naar een ander kanaal" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Geef naam van de opname map" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Volgende opname op" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "om" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Kon de opname niet opslaan. Controleer het logboek voor meer info." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer later opnieuw of controleer het logboek voor meer info." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR server fout. Controleer het logboek voor meer info." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Versie" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Adres" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Schijf grootte" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Zoek naar kanalen" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Kan de instellingen van de TV niet aanpassen tijdens het zoeken" msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "Op welke server wilt u zoeken?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Client nummer" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Vermijd herhalingen" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Opname loopt nog. Wilt u deze verwijderen?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Alleen ongecodeerd" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Negeer lopende opnames" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Negeer opgenomen programma's" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Starttijd" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Eindtijd" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Startdatum" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Einddatum" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimale lengte" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maximale lengte" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Neem onbekende genres op" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Zoekopdracht" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Neem omschrijving op" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanaal niet beschikbaar" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Geen groepen gedifinieerd" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Maak er eerst een aan" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Naam nieuwe groep" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Groep" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Zoek in TV gids" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Beheer groepen" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Geen groepen" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Gegroepeerd" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Groepen" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "De PVR server ondersteunt deze actie niet. Controleer het logboek voor meer info." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanaal" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Ma" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Di" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Wo" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Do" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Vr" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Za" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Zo" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "van" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Volgende opname" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Wordt nu opgenomen" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "van" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "tot" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Wordt opgenomen" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Opnames" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Kan de opname niet starten" msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Wijzig kanaal" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR informatie" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Zoek missende iconen" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Verberg video lengte informatie" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Timeout bij het openen van een nieuw kanaal" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" msgstr "Start afspelen geminimaliseerd" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Lengte directe opname" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Standaard prioriteit" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Standaard levensduur" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Marge opname begin" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Marge opname einde" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Afspelen" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Toon kanaal Informatie bij wisselen kanaal" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Sluit kanaal informatie na wijzigen kanaal" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Menu/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Weergegeven dagen in de TV gids" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Kanaal informatie sluiten na" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Wis TV database" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Alle gegevens in de TV database worden gewist" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Wis TV gids informatie en lees nieuwe in" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "TV gids wordt gewist" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Hervat laatste kanaal bij opstarten" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseerd" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR service" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Geen server ondersteunt het scannen naar kanalen" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "Kon het scannen naar kanalen niet starten" msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Hervatten?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Client acties" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR add-on specifieke acties" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Opname gestart om: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Opname beeindigd om: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Beheer kanalen" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "TV gids bron:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Naam kanaal:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kanaal icoon:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Pas kanaal aan" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Nieuw kanaal" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Beheer groepen" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Activeer TV gids:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Groep:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Voer de naam van het nieuwe kanaal in" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtuele server" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Client" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Verwijder kanaal" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Lijst bevat wijzigigen" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Selecteer server" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Voer een geldige URL in voor het kanaal" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "De PVR server ondersteunt geen timers." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Alle radio kanalen" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Alle TV kanalen" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Zichtbare" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Ongegroepeerde kanalen" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanalen in" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "Synchroniseer kanaal groepen met backends" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "TV gids" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "Kon geen PVR add-on inschakelen. Kijk je instellingen of het logbestand na." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Opname geannuleerd" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Opname gepland" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Opname gestart" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Opname voltooid" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Opname verwijderd" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Sluit kanalen OSD na wijzigen kanaal" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" msgstr "TV gids niet updaten tijdens het afspelen van een TV stream" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Gebruik altijd de volgorde van kanalen van backend(s)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Zoekresultaten wissen" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Toon een melding bij timer updates" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" msgstr "Gebruik kanaalnummers van de backend (alleen als 1 PVR addon actief is)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR manager is starting up" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Kanalen worden geladen van add-ons" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Timers worden geladen van add-ons" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Opnames worden geladen van add-ons" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Achtergrond threads worden gestart" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" msgstr "No PVR add-on enabled" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "De PVR manager is ingeschakeld zonder ingeschakelde" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" msgstr "PVR add-on. Schakel tenminste een add-on" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "om de PVR functie te gebruiken." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Negeer ontwaak commando binnen" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Stel ontwaak commando in (cmd [tijdstip])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Ontwaak voor opnames" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Dagelijks ontwaken" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Tijdstip dagelijks ontwaken (UU:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filter channels" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Loading EPG from database" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Update EPG information" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Schedule EPG update for this channel?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG update scheduled for channel" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG update failed for channel" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Start recording" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Stop recording" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Vergrendel kanaal" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Ontgrendel kanaal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Ouderlijk toezicht" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Duur ontgrendeling" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Verander de PIN code" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Ouderlijk toezicht. Voer de PIN code in:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Vergrendeld kanaal. Voer de PIN code in:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Incorrecte PIN code" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "De ingevoerde PIN code was niet correct." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Ouderlijk vergrendeld." msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Ouderlijk vergrendeld:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Toon de labels 'geen informatie beschikbaar' niet" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Toon de waarschuwingen 'verbinding verbroken' niet" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Alle opnames" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" msgstr "Er konden geen PVR add-ons gevonden worden" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "U heeft een tuner, backend software, en een" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "add-on voor de backend om PVR te kunnen gebruiken." msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Zie xbmc.org/pvr voor meer informatie." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Conflict waarschuwing" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Conflict fout" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Het conflict word geregistreerd" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Registratie fout" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Cliënt-eigen" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Cliënt-eigen instellingen" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met de OK-toets" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Anders/Onbekend" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detective/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Avontuur/Western/Oorlog" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedie" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Soap/Melodrama/Folklore" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romantisch" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Serieus/Klassiek/Religie/Historische Film/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Volwassenen Film/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Nieuws/Actualiteiten" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Nieuws/Weer" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Nieuws magazine" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Documentaire" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Discussie/Interview/Debat" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Show/Spelshow" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Spelshow/Quiz/Wedstrijd" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Variété" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Praatprogramma" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Speciaal" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Sport Magazine" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Voetbal" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tennis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Team Sport" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Atletiek" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motorsport" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Watersport" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Wintersport" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Ruitersport" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Vechtsport" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Kinderen/jeugdprogramma's" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Peuter programma's" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Entertainment programma's voor 6 tot 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Entertainment programma's voor 10 tot 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informatie/Educatie/School programma's" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Tekenfilms/Marionetten" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Muziek/Ballet/Dans" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Serieus/Klassieke muziek" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folklore/Tradionele muziek" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Muziek/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Ballet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Kunst/Cultuur" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Uitvoerende kunsten" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Fijne kunsten" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Religie" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Populaire cultuur/Tradionele kunst" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatuur" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/Cinema" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Experimentele film/Video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Uitzending/Pers" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Nieuwe media" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Kunst/Cultuur magazines" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mode" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sociaal/Politiek/Economisch" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Magazines/Verslagen/Documentaires" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Economisch/Maatschappelijk advies" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Opmerkelijke personen" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Educatie/Wetenschap/Feiten" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Natuur/Dieren/Milieu" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Technologie/Natuurwetenschappen" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Geneeskunde/Physiologie/Psychologie" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Buitenland/Expedities" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Sociale/Spirituele wetenschap" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Verder leren" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Talen" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Vrije tijd/Hobbies" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Tourisme/Reizen" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Handwerk" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Autorijden" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "Fitness & Gezondheid" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Koken" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Reclame/Winkelen" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Tuinieren" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Bijzondere kenmerken" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Oude talen" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "Zwart/Wit" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Niet gepubliceerd" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Live uitzending" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detective/Thriller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Avontuur/Western/Oorlog" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Comedy" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Soap/Melodrama/Folklore" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romantisch" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Serieus/Klassiek-Regionaal/Historisch" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Volwassenen" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Opgeslagen muziek map..." msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Andere DVD-speler gebruiken" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "- Locatie van de DVD-speler" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Trainersmap" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Screenshotmap" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Afspeellijstmap" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Opnames" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "XBMC gebruiken" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Muziekafspeellijsten" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Videoafspeellijsten" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Wilt u het spel starten?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Sorteer: afspeellijst" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Internetafbeelding" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Huidige afbeelding" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokale afbeelding" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Geen afbeelding" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Miniatuur kiezen" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Conflict" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Scan nieuwe" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Scan alles" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regio" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Overzicht" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Muzieksectie vergrendelen" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Videosectie vergrendelen" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Afbeeldingensectie vergrendelen" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Programma- & scriptssecties vergrendelen" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Bestandsbeheer vergrendelen" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Instellingen vergrendelen" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Met schone lei starten" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Naar ontgrendelde modus overschakelen" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Ontgrendelde modus verlaten" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Profiel '%s' maken?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Begin met standaardinstellingen" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Best beschikbare" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Schakel autom. tussen 16:9 & 4:3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Gesplitste bestanden als één behandelen" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Waarschuwing" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Ontgrendelde modus verlaten" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Ontgrendelde modus inschakelen" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com-miniatuur" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Miniatuur verwijderen" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Profiel toevoegen..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Info opvragen voor alle albums" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Media-info" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Afzonderlijk" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Gebruik standaard" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Gebruik standaard (alleen-lezen)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopiëren" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profielafbeelding" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Vergrendelingsvoorkeuren" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Profiel wijzigen" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profielvergrendeling" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Kan map niet creëren" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profiellocatie" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Met verse medialocaties beginnen" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Controleer of u schrijfrechten heeft op de gekozen locatie" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "en of de nieuwe mapnaam geldig is" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA-waardering:" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Voer vergrendelcode in" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Om vergrendelcode vragen bij opstarten" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Skininstellingen" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- Geen link ingesteld -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Soepel overvloeien bij schermovergang" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "RSS-feeds niet weergeven tijdens afspelen van muziek" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "'Favorieten'-knoppen weergeven" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Programma's in hoofdmenu weergeven" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Muziekinformatie weergeven" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Weerbericht weergeven" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Systeeminformatie weergeven" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Vrije hardeschijfruimte op C:, E: en F: weergeven" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Vrije hardeschijfruimte op E:F:G: weergeven" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Weerbericht" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Beschikbare hardeschijfruimte" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Voer de naam van een bestaande gedeelde map in" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Vergrendelcode" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Profiel laden" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profielnaam" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Medialocaties" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Geef profielvergrendelcode" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Inlogscherm" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Albuminfo ophalen" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Info over album ophalen" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "CD-rippen is tijdens het afspelen niet mogelijk" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Vergrendelingsinstellingen" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Invoeren vergrendelcode activeert altijd de ontgrendelde modus" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "of maak een kopie van de huidige instellingen?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Wijzigingen aan profiel opslaan?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Oude instellingen gevonden." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Wilt u deze gebruiken?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Oude medialocaties gevonden." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Afzonderlijk (vergrendeld)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Hoofdmap" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Verschalen " msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP instellingen" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "UPnP automatisch starten" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Vorige aanmelding: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nog nooit ingelogd" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profiel %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Gebruikersaanmelding / Selecteer een profiel" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Inlogscherm vergrendelen" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Ongeldige vergrendelcode." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Dit vereist een actieve hoofdvergrendeling." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Wilt u deze nu instellen?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Programmainformatie wordt geladen" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Feesten maar!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Waar" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Drankjes mixen" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Glazen vullen" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Ingelogd als" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Uitloggen" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Naar beginscherm gaan" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weven" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weven (omgekeerd)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Overgaan" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Herstart video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Netwerklocatie wijzigen" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Netwerklocatie verwijderen" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Wilt u de map doorzoeken?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Geheugenmodule" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Geheugenmodule geplaatst" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Kan geheugenmodule niet koppelen" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "In poort %i, slot %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Schermbeveiliging vergrendelen" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Zet" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Voer wachtwoord in voor" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Uitschakelingstimer" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Uitschakelingsinterval (in minuten)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Gestart, afsluiten in %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Uitschakeling over 30 minuten" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Uitschakeling over 60 minuten" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Uitschakeling over 120 minuten" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Aangepaste uitschakeltimer" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Uitschakeltimer annuleren" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Vergrendelopties voor %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Standaardinformatie" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Opslaginformatie" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Hardeschijfinformatie" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM-informatie" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Netwerkinformatie" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Videoinformatie" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Hardware-informatie" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Totaal" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Gebruikt" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "van" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Vergrendelen niet mogelijk" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Niet vergrendeld" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Bevroren" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Herstart vereist" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Week" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Regel" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windowsnetwerk (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP-server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes muziekshare (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP-server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Videoinformatie weergeven" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "OK" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Hoofdletters" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Spatie" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Skin herladen" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Foto's draaien op basis van EXIF-informatie" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Posterstijl voor tv-series gebruiken" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Even geduld..." msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Kondig bibliotheek updates via UPnP aan" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Plot en bespreking automatisch scrollen" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Handmatig" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Foutregistratie inschakelen" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Extra informatie downloaden tijdens het scannen" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Standaardscraper voor albuminformatie" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Standaardscraper voor artiestinformatie" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Scraper wijzigen" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Muziekbibliotheek exporteren..." msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Muziekbibliotheek importeren..." msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Geen artiest gevonden!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Downloaden van artiestinformatie mislukt" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android muziek" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android videos" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android afbeeldingen" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android foto's" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Android Apps" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Feesten maar! (video's)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Drankjes mixen (video's)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Glazen vullen (video's)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV-server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV-server (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Eerste aanmelding, profiel bijwerken" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend client" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR streamdev client" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV client" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Webservermap (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Webservermap (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Kan niet schrijven naar map:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Overslaan en verdergaan?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-feed" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Secundaire DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP-server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Nieuwe map" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "LCD dimmen tijdens afspelen" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Onbekend of onboard (beveiligd)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "LCD dimmen tijdens pauze" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Bibliotheek" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sorteer: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Scannen van films met %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Scannen van muziekvideo's met %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Scannen van TV-shows met %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Scannen van artiesten met %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Scannen van albums met %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Afspelen deel..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibratie herstellen" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "terug naar de standaardwaarden." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Bladeren naar een bestemming" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Films staan in aparte folders die overeenkomen met de film titel" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Gebruik mapnamen bij zoeken" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Bestand" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Ook in bestands- of mapnamen zoeken?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Inhoud toewijzen" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Map" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Ook in onderliggende mappen zoeken?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Locaties vrijgeven" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Acteur" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Regisseur" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Wilt u alle ingesloten items verwijderen" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "deze locatie van de XBMC bibliotheek?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Speelfilms" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV-Series" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Deze map bevat" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Automatisch scannen" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Ook onderliggende mappen scannen" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "als" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Regisseurs" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Geen videobestanden gevonden in deze map!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "stemmen" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Serie-info" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Afleveringsinfo" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Details serie laden" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Afleveringengids ophalen" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Afleveringsinfo naar map laden" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Selecteer serie:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Geef de naam van de serie" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Seizoen %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Aflevering" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Afleveringen" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Afleveringsdetails laden" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Aflevering uit bibliotheek verwijderen" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Serie uit bibliotheek verwijderen" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "Serie" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Afleveringsplot" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Alle seizoenen" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Bekeken verbergen" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod. code" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Plot van niet bekeken video's weergeven" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Verborgen om plot niet te verklappen *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Afbeelding seizoen selecteren" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Afbeelding van seizoen" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Seizoen" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Speelfilm informatie downloaden" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Inhoud ontkoppelen" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Originele titel" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Serie-informatie vernieuwen" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Alle afleveringen vernieuwen?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Geselecteerde map bevat één enkele serie" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Map uitsluiten van scans" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Specials" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Automatisch miniaturen van seizoen downloaden" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Aan serie koppelen" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Van serie loskoppelen" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen tv-series" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Filmstudio's" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Muziekvideo's" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Onlangs toegevoegde muziekvideo's" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Muziekvideo" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Verwijder muziekvideo uit bibliotheek" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Muziekvideo-informatie" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Muziekvideo-informatie laden" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Gemixt" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Albums van deze artiest" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Naar album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Nummer afspelen" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Muziekvideo's van dit album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Muziekvideo's van deze artiest" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Muziekvideo afspelen" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Afbeeldingen van acteurs automatisch downloaden" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Acteursafbeelding instellen" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Afl. uit favorieten verwijderen" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Afl. aan favorieten toevoegen" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Scraperinstellingen" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Muziekvideo-informatie downloaden" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "TV-Serie informatie downloaden" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Eenvoudige weergave" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Seizoenen verbergen indien één seizoen" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Zoek Fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Fanart in video- en muziekbibliotheek tonen" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Bezig met scannen naar nieuwe inhoud" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Eerst uitgez." msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Schrijver" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Vervang bestandsnamen met bibliotheek titels" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Alleen indien één seizoen" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Altijd" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Trailer" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Onwaar" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart diavoorstelling" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Exporteer naar 1 bestand of meerdere" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "bestanden per invoer?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Enkel bestand" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Aparte" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Miniaturen en fanart exporteren?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Oude bestanden overschrijven?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Pad uitsluiten van bibliotheekupdates" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Miniaturen en codec informatie uitlezen" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Sets" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Acteurminiaturen exporteren" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Fanart kiezen" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokale fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Geen fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Huidige fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Fanart op afstand" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Inhoud wijzigen" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Wilt u info verversen voor alle" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "items binnen dit pad?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokaal opgeslagen informatie gevonden." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Negeren en verversen van internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "De informatie kan niet worden gedownload" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Geen verbinding mogelijk met remote server." msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Wilt u doorgaan met scannen?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Landen" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "Aflevering" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "Afleveringen" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Luisteraar" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Luisteraars" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filmsets" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Groepeer films in sets" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Labels" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Voeg %s toe" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Verwijder %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Nieuw label..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Een label met de naam '%s' bestaat al." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Selecteer %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Verborgen bestanden en mappen weergeven" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox-client" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "WAARSCHUWING: TuxBox is aan het opnemen." msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "De stream wordt gestopt!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Schakelen naar kanaal %s mislukt!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Weet u zeker dat u de stream wil starten?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Verbinden met: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox-apparaat" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Gedeelde media toevoegen..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Video en muziek delen met UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Gedeelde media wijzigen" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Gedeelde media verwijderen" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Map voor ondertitels..." msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Video - alternatieve ondertitelmap" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Muis inschakelen" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Navigatiegeluiden afspelen tijdens afspelen van media" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatuur" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "DVD-regiocode forceren" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Videohardware" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Beeldverhouding" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Breedbeeld" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "480p weergeven" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "720p weergeven" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "1080i weergeven" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Geef naam voor de intelligente afspeellijst" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Knop 'Locatie toevoegen' weergeven in bestandslijst" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "'Bekeken verbergen'-knop toevoegen in bibliotheek" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Openen" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akoestiekbeheerniveau" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Snel" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Stil" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Gebruik achtergrond naar keuze" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Stroombeheerniveau" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Hoge energie" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Lage energie" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Hoog standby" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Laag standby" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Niet mogelijk bestanden groter dan 4 GB te laden" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Afspeellijst afspelen bij opstarten" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Animatie gebruiken bij schermovergang" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "bevat" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "is" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "is niet" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "begint met" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "eindigt met" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "groter dan" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "kleiner dan" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "na" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "voor" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "in laatste" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "niet in laatste" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Scrapers" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Standaard speelfilm scraper" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Standaard tv-serie scraper" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Standaard muziekvideo scraper" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Instellingen" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Meertalig" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Geen scrapers beschikbaar" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Waarde gelijk aan" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Intelligente-afspeellijstregel" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Nummers zijn gelijk wanneer" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Nieuwe regel..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Muziek moet gelijk aan" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "elk van deze regels" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "een of meer van deze regels" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Beperken tot" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Geen beperking" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Sorteren op" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "oplopend" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "aflopend" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Intelligente afspeellijst wijzigen" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Naam van de afspeellijst" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Zoek muziek gelijk aan" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Wijzigen" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i nummers" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c schijf" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Feestmix instellen" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Startmap" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Aantal bekeken" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Titel afl." msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Videoresolutie" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audiokanalen" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Videocodec" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audiocodec" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audiotaal" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Ondertiteltaal" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Afstandsbediening stuurt toetsenbordaanslagen" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- Wijzigen" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internetverbinding vereist." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Meer verkrijgen..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Rootbestandsysteem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Cache is vol" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Cache is vol voordat benodigde hoeveelheid is bereikt voor continu afspelen" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Externe opslag" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Aantal bekeken afleveringen" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Plaats van de ondertitels" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Vast" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Onderaan video" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Onder video" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Bovenaan video" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Boven video" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f naar %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d naar %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s naar %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Pad" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Bestandsgrootte" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Laatst gewijzigd" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Dia-index" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Kleur/zwart-wit" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG-proces" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/tijd" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Cameramerk" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Cameramodel" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF-opmerking" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Diafragma" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Brandpuntafstand" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Voorwerpafstand" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Belichting" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Sluitertijd" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Belichtingsinval" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Belichtingsmethode" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Flitser" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Witbalans" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Lichtbron" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Meetmodus" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitale zoom" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD-breedte" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS-lengtegraad" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS-breedtegraad" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS-hoogte" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Overige categorieën" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorden" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Titel" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Auteur" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Kop" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Speciale instructies" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Fotograaf" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Naam fotograaf" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Bron" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Copyright" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objectnaam" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Stad" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Staat" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Overdrachtsreferentie" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Datum aangemaakt" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Copyright" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Landcode" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Brondiensten" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Besturing van XBMC via UPnP toestaan" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Direct naar het DVD-menu proberen te gaan" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Opgeslagen muziek" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Info over alle artiesten zoeken" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Albuminformatie downloaden" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Artiestinformatie downloaden" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografie" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Discografie" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Zoekt artiest" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Artiest selecteren" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Artiestinformatie" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumenten" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Geboren" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Gevormed" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Thema's" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Uit elkaar" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Gestorven op" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Periode" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Platenlabel" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Geboren/Opgericht" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Bibliotheek bijwerken bij het opstarten" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Voortgang verbergen bij bibliotheek bijwerken" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS-achtervoegsel" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Later %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Eerder %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Ondertitels synchroniseren" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL leverancier:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderer:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL versie:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU Temperatuur:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU Temperatuur:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Aanwezig geheugen" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profieldata" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Beeldscherm dimmen tijdens pauzeren van video's" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Alle opnames" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Op titel" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Op groep" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Live kanalen" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Opnames op titel" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Gids" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Toegestane afwijking in beeldverhouding (%)" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Toon videobestanden in lijst met afbeeldingen" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX-leverancier:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D-versie" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Lettertype" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Grootte" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Kleuren" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Karakterset" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Karaoketitels als HTML exporteren" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Karaoketitels als CSV exporteren" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Karaoketitels importeren..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Auto popup nummerselectie" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Karaoketitels exporteren..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Nummer invoeren" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "wit/groen" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "wit/rood" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "wit/blauw" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "zwart/wit" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Standaardactie bij selecteren" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Kiezen" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Informatie tonen" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Meer..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Alles afspelen" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletekst niet beschikbaar" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Teletekst activeren" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Stuk %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "%i bytes bufferen" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Instellingen ontbreken" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Instellingen verkeerd" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Schaal Teletext naar 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Externe speler actief" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Klik op OK om de speler te beëindigen" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Klik op OK als afspelen beëindigd is" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Add-on" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Add-on opties" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Add-on informatie" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Medialocaties" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Filminformatie" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Schermbeveiliging" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Script" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "Visualisatie" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Add-on opslagplaats" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitelscraper" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Songtekstscraper" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV-informatie" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Muziekvideoinformatie" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Albuminformatie" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Artiestinformatie" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Processen" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR add-ons" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Configureren" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Add-on uitgeschakeld" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standaard)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Dienst voor weer informatie" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Deze add-on kan niet worden geconfigureerd" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen " msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Alle add-ons" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Add-ons downloaden" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Controleren op updates" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Verversen" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Wijzigingen" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Verwijderen" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Installeren" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Uitgeschakelde add-ons" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Huidige instellingen wissen)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Add-ons installeren m.b.v. zipbestand" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Downloaden van %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Beschikbare updates" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "Niet voldaan aan afhankelijkheden" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Add-on heeft niet de juiste structuur" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s wordt gebruikt door volgende geinstalleerde add-on(s)" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "Deze add-on kan niet verwijderd worden" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Ongedaan maken" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Beschikbare add-ons" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Versie:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Disclaimer" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licentie:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Wijzigingen" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Wilt u deze add-on inschakelen?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Wilt u deze add-on uitschakelen?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Er is een update voor deze add-on!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Geïnstalleerde add-ons" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Automatisch bijwerken" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Add-on is ingeschakeld" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Add-on is bijgewerkt" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Downloaden add-on stoppen ?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Huidige add-ons downloads" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Update beschikbaar" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Update" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Add-on kan niet worden geladen" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Instellingen vereist" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Kan niet verbinden" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Herstart vereist" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Vereiste add-on" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Nogmaals proberen te verbinden?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Add-on aan het herstarten" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Add-onmanager vastzetten" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(huidige)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(geblacklist)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Add-on is gemarkeerd als niet werkend in het repository." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Wilt u de add-on uitschakelen?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Defect" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Wilt u deze skin gebruiken?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Om deze eigenschap te gebruiken, moet een add-on gedownload worden:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Wil U deze add-on downloaden?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Niet in staat om de skip te laden" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Skin mist enkele bestanden" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Mededelingen" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Verberg onbekende" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Selecteer uit alle titels..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Toon bluray menu's" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Speel hoofdfilm: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Titel\"%d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Selecteer afspeel item" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Bibliotheekmodus" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY-toetsenbordindeling " msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Passthrough audio in gebruik" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Trailerkwaliteit" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Downloaden" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Downloaden & afspelen" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Downloaden & opslaan" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Vandaag" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Opslaan" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopiëren" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Geef downloadmap op" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Zoek tijdsduur" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kort" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Lang" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Gebruik DVD-speler in plaats van standaardspeler" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Vragen om download alvorens video te spelen" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Clips" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Herstart plugin om deze in te schakelen" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Vannacht" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Morgennacht" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Neerslag" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Neersl." msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Vochtigheid" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Voelt" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Waargenomen" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Vertrek van normaal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Zonsopgang" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Zonsondergang" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Details" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Verwachting" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Vertaal tekst" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Map list %s categorie" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Uur" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kaarten" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Elk uur" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Weekend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dag" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Alarm" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Alarm" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Kies je" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Controleer" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Configureer de" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Seizoenen" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Gebruik je" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Bekijk je" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Beluister" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Bekijk je" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Configureer de" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Power" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Speel de" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Opties" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Over je" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Waardering" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Achtergrond" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Achtergronden" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Aangepaste achtergrond" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Aangepaste achtergronden" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Bekijk Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Bekijk wijzigingen" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Deze versie van %s vereist een" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC-revisie %s of meer vereist om uit te kunnen voeren." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Gelieve XBMC bij te werken." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Geen data gevonden!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Leuk!" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Niet leuk!" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Dit bestand bestaat uit meerdere delen, selecteer het deel dat u wilt afspelen." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Pad naar script" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Stel aangepaste scriptknop in" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Starten mislukt" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webserver" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Event Server" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Remote communication server" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Detecteer nieuwe verbinding" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "FLAC" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Aantal geluidskanalen" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Interface geluiden afspelen" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Alleen wanneer het afspelen gestopt is" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Altijd" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Kan volgende item niet vinden om af te spelen" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Kan vorige item niet vinden om af te spelen" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "Niet gelukt om zeroconf te starten" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Is Apple's Bonjour Service geinstalleerd? Zie log voor meer info." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video Rendering" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Niet gelukt om video filters/scalers initialiseren, terugvallen naar bilinear scaling" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "Niet gelukt om audio apparaat te initialiseren" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Controleer je audio-instellingen" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Gebruik gebaren voor navigatie" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "Sleep met 1 vinger links,rechts,omhoog en naar beneden voor de cursor" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "Sleep met 2 vingers naar links voor backspace" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "Tik met 1 vinger voor enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "Tik met 2 vingers kort of met 1 vinger lang voor het contextmenu" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Randapparatuur" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Generiek invoer apparaat" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "Generieke netwerkadapter" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Generieke schijf" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar\nvoor dit apparaat." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Nieuw apparaat geconfigureerd" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Apparaat verwijderd" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Keymap voor dit apparaat" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Keymap ingeschakeld" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Maak voor dit apparaat geen gebruik van aangepaste keymap" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Schakel joystick en gamepad ondersteuning in" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when device is present" msgstr "Schakel joystick uit wanneer apparaat aanwezig is" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Locatie" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klasse" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Fabrikant" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Product ID" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Pulse-Eight CEC adapter" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Wissel naar toetsenbord kant commando" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Wissel naar afstandbediening kant commando" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Druk op \"user\" knop commando" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Schakel commando's in bij het wisselen van kant" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "Kon de adapter niet openen" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Schakel apparatuur in bij het opstarten van XBMC" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Schakel apparatuur uit bij het stoppen van XBMC" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Schakel app. uit zolang de schermbeveiliging actief is" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Kon de COM poort niet detecteren. Stel het manueel in." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer de instellingen." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI poort nummer" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Verbonden" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren: libCEC is niet gevonden op dit systeem." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Gebruik de taalinstelling van de TV" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Verbonden met HDMI apparaat" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Maak XBMC de actieve bron bij het opstarten" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Physiek adres (overschrijft HDMI poort)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM poort (laat leeg, tenzij noodzakelijk)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Configuratie aangepast" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Kon de nieuwe configuratie niet instellen. Controleer de instellingen." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Verstuur 'inactieve bron' commando bij het stoppen" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Schakel apparatuur uit wanneer de PC in slaapstand gaat" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Dit apparaat heeft onderhoud nodig" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Negeer" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Wanneer de TV uitgeschakeld wordt" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Verbinding verbroken" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" msgstr "Deze gebruiker heeft geen toestemming om de CEC adapter te openen." msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts een programma tegelijk kan toegang hebben tot de CEC adapter" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pauzeer het afspelen bij het wisselen naar een andere bron" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Altijd" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Tijdens starten/stoppen" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Versterker / AVR apparaat" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV and AVR apparaat (expliciet)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "Niet-ondersteunde libCEC-interfaceversie. %x is lager dan de versie die XBMC ondersteunt (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr " * Item map"