# XBMC Media Center language file # XBMC-core v12.0-BETA1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Glazba" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV Vodič" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Postavke" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Upravitelj dat." msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Vrijeme" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "XBMC media centar" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Siječanj" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Veljača" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Ožujak" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Travanj" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Svibanj" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Lipanj" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Srpanj" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Kolovoz" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Rujan" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Listopad" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Studeni" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Prosinac" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Pon" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Uto" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Sri" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Čet" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Pet" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Sub" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Ned" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Sij" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Velj" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Ožu" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Tra" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Svi" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Lip" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Srp" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Kol" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Ruj" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Lis" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Stu" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Pro" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "S" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "SSI" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "SI" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ISI" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "I" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "IJI" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "JI" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "JJI" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "J" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "JJZ" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "JZ" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "ZJZ" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "Z" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "ZSZ" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "SZ" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "SSZ" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Prikaz: Autom." msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Prikaz: Autom. Veliko" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Prikaz: Ikone" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Prikaz: Lista" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Skeniraj" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Složi po: Imenu" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Složi po: Datumu" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Složi po: Veličini" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Da" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Slikovni Niz" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Napravite sličice" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Napravite sličice" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Nadogradnja neuspješna" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija neuspješna" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Premjesti" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Potvrdi kopiranje datoteke" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Potvrdi premještanje datoteke" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Potvrdi brisanje datoteke" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopiraj ove datoteke?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Premjesti ove datoteke?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Brisanje datoteka? - Nakon brisanja, datoteke nije moguće povratiti!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objekti" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Općenito" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Slikovni Niz" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "O sustavu" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Zaslon" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumi" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Izvođači" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Pjesme" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Žanrovi" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Liste Izvedbi" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Traži" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "O sustavu" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperature:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Izgradi:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Mreža:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tip:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Statično" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP adresa" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Veza: " msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Polu dupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Obosmjerno" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Pohrana" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Uređaj" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Slobodno" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Slobodna memorija" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Ne povezan" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Slobodno" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Ladica otvorena" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Čitam" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Nema diska" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Disk je prepoznat" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Izgled" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Razlučljivost" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Prilagodi brzinu osvježavanja zaslona i videa" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Datum izlaska:" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Prikaži 4:3 video materijal kao" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Raspoloženja" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Stilovi" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Pjesma" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Trajanje" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Izaberi album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Pjesme" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Recenzije" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Tražim album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Albumi nisu pronađeni!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Skeniram media info" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Nasumično" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Poništi" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Skeniraj" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Pretraživanje..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Info nije pronađen!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Odaberi film:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Pretraživanje %s info" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Učitavam detalje filma" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Web sučelje" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tag" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Kratak opis:" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Glasovi" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Uloge" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Radnja" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Pokreni" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Slijedeći" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Prethodni" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Prilagodi korisničko sučelje..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Kalibracija slike..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Omekšaj" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Količina zooma" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Omjer točke" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD uređaj" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Molim ubacite disk" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Udaljeno djeljenje" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Mreža nije spojena" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Poništi" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Brzina" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Okomiti pomak" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Uzorak ..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Potraži audio CD imena pjesama na freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Izmješaj listu izvedbi pri učitavanju" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "Vrijeme isključenja HDD" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filteri" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Nijedna" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Točka" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linearno" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropno" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian kocka" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Smanjenje" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Povećanje" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Poništi listu izvedbi po završetku" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Način Prikaza" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Puni ekran #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Prozorom" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Osvježenje ekrana" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Puni ekran" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Glazba" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacije" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Odaberi odredišni direktorij" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Prebaci Stereo na sve zvučnike" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Broj kanala" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- DTS prijamnik" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Preuzimanje freedb za CDDB info" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Greška" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Omogući čitanje tag oznaka" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Otvaranje" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Strujanje medija putem Interneta" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Čekam početak ..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Izlaz skripte" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Dozvoli kontrolu XBMC aplikacije putem HTTP protokola" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Snimi" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Zaustavi snimanje" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Složi po: Pjesmi" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Složi po: Vremenu" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Složi po: Nazivu" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Složi po: Izvođaču" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Složi po: Albumu" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Gornja lijeva ivica ekrana" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Donja desna ivica ekrana" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Pozicija podnapisa" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Ugađanje omjera točke" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Pomakni strelicu za izmjenu količine količine ekrana" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Pomakni traku za izmjenu pozicije podnapisa" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Izmjeni pravokutnik u pravilnu kvadrat" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Nije moguće učitati postavke" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Korištenje zadanih postavki " msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Molim provjere .xml datoteke" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "Pronađeno %i stavki" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Rezultati pretrage" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Bez rezultata" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Poželjni audio jezik" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Poželjni jezik prijevoda" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Font" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Veličina" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinamički opseg kompresije" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Pretraži podnapise" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Postavi oznaku" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Očisti oznake" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Pomak zvuka " msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Oznake" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- AAC prijemnik" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- MP1 prijamnik" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- Sposoban MP2 prijamnik" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- Sposoban MP3 prijamnik" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Odgoda" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Bez umetka" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Originalni jezik izvođenja" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "Jezik korisničkog sučelja" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Čišćenje baze podataka" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Greška baze podataka" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Tražim pjesme..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Baza podataka je uspešno očišćena" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Čišćenje pjesama..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Greška kod čišćenja pjesama" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Čišćenje izvođača..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Greška kod čišćenja izvođača" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Čišćenje žanrova..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Greška kod čišćenja žanrova" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Čišćenje putanje..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Greška kod čišćenja putanji" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Čišćenje albuma..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Greška kod čišćenja albuma" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Pišem izmjene..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Greška kod upisivanja izmjena" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Ovo može potrajati..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Sažimam bazu podataka..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Greška kod sažimanja baze podataka" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Želite li zaista očistiti listu izvođenj?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Čišćenje liste izvođenja..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Pokreni" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Pretvorba okvira stopa" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Zvučni izlaz" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analogno" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Digitalno" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Razni izvođači" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Pokreni disk" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmovi" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Prilagodi brzinu" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Glumci" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Godina" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Pojačaj nivo zvuka pri smanjenju br. kanala (downmix)" msgctxt "#347" msgid "- DTS-HD capable receiver" msgstr "- DTS-HD prijamnik" msgctxt "#348" msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "- Višekanalni LPCM prijamnik" msgctxt "#349" msgid "- TrueHD capable receiver" msgstr "- TrueHD prijamnik" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Isključi" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Zatamnjenje" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Crno" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrix kodovi" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Čuvar zaslona vrijeme" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Čuvar zaslona režim" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Gašenje nakon (Shutdown timer)" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Svi albumi" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Nedavno dodani albumi" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar zaslona" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Nasum. Slikovni niz" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Nivo zatamnjenja" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Složi po: Datoteka" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- AC3 prijamnik" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Složi po: Imenu" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Složi po: Godini" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Složi po: Ocjeni" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Grmljavina" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Djelomično" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Pretežno" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Sunčano" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Oblačno" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Snijeg" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Kiša" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Slab(a)" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "Prijepodne" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "Poslijepodne" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Pljuskovi" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Malo" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Mjestimično" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Vjetar" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Jako" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Umjereno" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Vedro" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Oblačno" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Rani" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Pljusak" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Susnježica" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Nizak" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Umjeren" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Visok" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Magla" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Izmaglica" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Odaberi lokaciju" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Vrijeme osvježenja" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperaturne jedinice" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Jedinice brzine" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Vrijeme" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temperatura" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Kao da je" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV index" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Vjetar" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Rosa" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Vlažnost" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Dodjeljeni" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Pristupam weather.com" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Preuzimam vrijeme za:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Nije moguće preuzeti podatke o prognozi" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Ručno" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Ne postoji recenzije za ovaj album" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Preuzimam minijatura..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Prikaz: Velike ikone" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Min" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Max" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Izbriši album info" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Izbriši CDDB Info" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Odaberi" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Nije pronađen album info." msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Nije pronađen CDDB info." msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Umetni ispravan CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Umetni slijedeći disk:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Složi po: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Nema predmemorije" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Ukloni film iz liste izvedbe" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Zaista želite maknuti '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Od %s kod %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Optički pogon nije pronađen" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Trebate optički disk pogon da bi ste reproducirali ovaj video" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Prenosivi disk" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Otvaranja datoteke" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Predmemorija" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Tvrdi disk" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Automatska reprodukcija" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Stupci" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1. red adrese" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2. red adrese" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3. red adrese" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4. red adrese" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Redovi" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Način" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Promjeni prikaz" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Podnapisi" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Zvučni zapis" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[djelatno]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Podnapis" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Pozadinsko svjetlo" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Osvjetljenje" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gama/Opseg boja" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Pomakni traku za promjenu OSD pozicije" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD Pozicija" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Zasluge" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modčip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Isklj." msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Samo glazba" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Glazba & video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Nije moguće učitati listu izvedbi" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Izgled i jezik" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Izgled" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Zvučne opcije" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "O XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Izbriši album" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Ponovi jednom" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Ponovi mapu" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Automatski pokreni slijedeću pjesmu" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Koristi velike ikone" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Izmjena veličine VobSubs-a" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Napredne opcije (samo EKSPERTI!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Cijelokupni zvučni headroom" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Do uzorak videa prema GUI razlučljivosti" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibracija" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Prikaži proširenja datoteka" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Složi po: vrsti" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Nije moguće povezivanje na online servis" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Neuspješno preuzimanje album info" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Pretraga imena albuma..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Otvori" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Radim" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Prazno" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Učitavanje podataka iz datoteka..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Složi po: Uporabi" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Omogući vizualizacije" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Omogući video promjenu" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Početni ekran" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Glavni ekran" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Ručne postavke" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Žanr" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Nedavno pokrenuti albumi" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Pokreni" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Pokreni u.." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilacije" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Makni izvor" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Promjeni media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Izaberi listu izvedbi" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nova lista izvedbi..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Dodaj u listu izvedbi" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Ručno dodaj u listu izvedbi" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Unesi naslov" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Greška: Dupli naslov" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Izaberi žanr" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Novi žanr" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Ručno dodavanje" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Upišite žanr" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Prikaz: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Popis" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikone" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Velika popis" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Velike ikone" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Široko" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Veoma široko" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Ikone albuma" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD ikone" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Media info" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Audio izlazni uređaj" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Izravni izlazni uređaj" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Nema biografije za ovog izvođača" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Složi više kanalne zvukove u stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Složi po: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Imenu" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datumu" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Veličini" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Pjesmi" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Dužini" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Naslovu" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Izvođaču" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Albumu" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Lista izvedbi" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Godina" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Ocjena" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Korištenje" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Izvođač albuma" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Broj reprodukcija" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Posljednja reprodukcija" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Datumu dodavanja" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Zadano" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Studio" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Putanja" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Država" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "U tijeku" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Odigrano" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Smjer slaganja" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Način slaganja" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Način Prikaza" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Zapamti prikaze za različite mape" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Ulazno" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Silazno" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Uredi listu izvedbi" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Poništi \"Slučajni\" režim" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Slučajni režim" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Nasumično" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Isključi" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Jednom" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Sve" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Isključi" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Ponovi: Isključeno" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Ponovi: Jedan" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Ponovi: Sve" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Ripanje audio CD-a" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Srednje" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standardno" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstremno" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Nepromjenljiva brzina prijenosa" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Rippanje..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "U:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Nije moguće ripati CD ili pjesmu" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA putanja nije namještena." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Ripanje zvučni stavki" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Unesi broj" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Glazbeni CD-ovi" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Enkoder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kvaliteta" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Brzina prijenosa" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Obuhvati broj stavki" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Sve pjesme od" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Način prikaza" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normalno" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Raširi na 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Raširi na 14:9" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Raširi na 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Izvorna veličina" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Vlastito" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Normalizacija" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Podeš. glasnoće normaliz. zvuka" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Koristi nivo pjesama" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Koristi nivo albuma" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Nivo pred pojačanja - Ponovi stečene datoteke" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Nivo pred pojačanja - Ne ponovi stečene datoteke" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Izbjegavajte isječak Ponovi stečene datoteke" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Reži crne trake" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Potrebno je raspakirati velike datoteke. Nastavi?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Odstrani iz liste izvedbi" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Izvezi video liste izvedbi" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Uvezi video liste izvedbi" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Uvozim..." msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Izvozim..." msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Traži u listi izvedbi" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Godine" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Osvježi liste izvedbi" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Pokaži otklonite neispravnost info" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Pretraži izvršne" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Pretraži listu izvedbi" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Preraži mape" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Podatci o pjesmi" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Nelinearno istezanje" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Pojačavanje zvuka" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Izaberite izlaznu mapu" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Ova datoteka više nije dostupna." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Želite li ovo ukloniti iz liste izvedbi?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Potraži skriptu" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Nivo sažimanja (compression lvl)" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Čistim listu izvedbi" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Uklanjanje stare pjesme iz liste izvedbi" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Putanja je već prije skenirana" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Mreža" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Server" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Omogući HTTP Proxy" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Netočan specifirani port. Vrijednost mora biti između 1 i 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Zadatak" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatski (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Ručno (Static)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP Addresa" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Maska podmreže" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Zadani pristupnik" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS Server" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Sačuvaj i ponovno pokreni" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Netočna specifirana adresa. Vrijednost mora biti AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "sa brojevima između 0 and 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Promjene nisu sačuvane. Nastavi bez spremanja?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web Server" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP Server" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Port" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Sačuvaj i primjeni" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Zaporka" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Bez zaporke" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Znakovi" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Stil" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Boja" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normalno" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Podebljano" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Koso" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Podebljano koso" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Bijelo" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Žuto" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Datoteke" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Nema skeniranih info. za taj pogled" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Molimo, isključite prikaz liste izvedbi " msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Greška pri učitavanju slike" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Uredi putanju" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Zrcalna slika" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Jeste li sigurni?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Uklanjanje izvora" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Dodaj programsku vezu" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Uredi programsku putanju" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Uredi ime programa" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Uredi dubinu putanje" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Pogled: Velika lista" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Žuto" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Bijelo" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Plavo" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Blijedo zeleno" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Žuto zeleno" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Azurno plava" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Svijetlo siva" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Siva" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Greška %i: djeljenje nije dostupano" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Zvučni izlaz" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Pretraga" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Slikovni niz mapa" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Mrežno sučelje" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "Ime bežične mreže (SSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "Zaporka za pristup bežičnoj mreži" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "Sigurnost bežične mreže" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Spremi i primjeni postavke mrežnog sučelja" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Bez šifriranja" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Primjena postavki mrežnog sučelja. Pričekajte molim." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Mrežno sučelje je uspješno ponovno pokrenuto." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Mrežno sučelje nije pokrenuto uspješno" msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Sučelje je onemogućeno" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Mrežno sučelje je uspješno onemogućeno" msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Ime bežične mreže (SSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Daljinsko upravljanje" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Dozvoli programima na ovom sustav da upravljaju XBMC-om" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Raspon portova" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Dozvoli programima na drugom sustavu da upravljaju XBMC-om" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Početno vrijeme ponavljanja (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Neprekidno vrijeme ponavljanja (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimalan broj klijenta" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internet pristup" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Nevažeći broj porta unesen" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Važeći raspon porta je 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Važeći raspon porta je 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Dodaj glazbu..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Dodaj video..." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "Pregled" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Ne mogu se spojiti" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC se nije mogao spojiti na mrežno mjesto." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Ovo može biti razlog što mreža nije spojena." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Želiš li ju ipak dodati?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP addresa" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Dodaj mrežno mjesto" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Adresa poslužitelja" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Ime poslužitelja" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Udaljena putanja" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Djeljena mapa" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Port" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Traži mrežni poslužitelj" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Upišite mrežnu adresu poslužitelja" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Upišite putanju na poslužitelju" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Upišite ulazni broj" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Upišite korisničko ime" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Dodajte %s Izvor" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Upišite putanje ili traži media lokacije." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Upišite ime za media izvor." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Pretražite nove djeljene lokacije" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Pretraga" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Ne mogu povratiti info. direktorija." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Dodajte izvor" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Promjenite izvor" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Promjenite %s izvor" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Upišite novi naslov" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Tražite sliku" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Pretražite mapu slika" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Dodajte lokaciju mreže..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Tražite datoteku" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Podmeni" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Omogući gumbe podmenija" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Favoriti" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Video dodatci" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Glazbeni dodatci" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Slikovni dodatci" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Učitavam direktorij" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "Pronađene %i stvari" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "Pronađene %i iz %i stvari" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programski dodaci" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Postavi plugin minijatura" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Postavke Dodatka" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Točke pristupa" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Ostalo..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Korisničko ime" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Postavke skripte" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Singlovi" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Unestite web adresu" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB klijent" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Zadano korisničko ime" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Zadana zaporka" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-Server" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Montiraj SMB razmjenu" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Makni" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Glazba" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Datoteke" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Glazba & Video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Glazba & Slike" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Glazba & Datoteke" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & Slike" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & Datoteke" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Slike & Datoteke" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Glazba & Video & Slike" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Glazba & Video & Slike & Datoteke" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Datoteke & Glazba & Video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Datoteke & Slike & Glazba" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Datoteke & Slike & Video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Glazba & Programi" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & Programi" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Slike & Programi" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Glazba & Video & Slike & Programi" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programi & Video & Glazba" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programi & Slike & Glazba" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programi & Slike & Video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Početna konfikuracija" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Najavi ove servise s drugim sustavima putem Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Dopusti XBMC da prihvati AirPlay sadržaj" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Ime uređaja" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "- Koristi zaštitu lozinkom" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "Klima" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Prelagođeni audio uređaj" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Prilagođeni izlazni uređaj" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Poledica" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "i" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Smrzavanje" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Kasno" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Izolirani" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Oluje" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Grom" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Sunce" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Teško" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "u" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "i" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Okolina" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Led" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristali" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Mirno" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "sa" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "vjetrovito" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Oluja" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Sipiti" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Maglovito" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Zrna" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Grmljavina" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Promjenjivo" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Vrlo Visoke" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Vjetrovito" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Magla" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Malo" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Padaline" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Postavi ekran \"na spavanje\" kada se ne koristi" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Trajanje" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skripta ne uspjela! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "nova verzija potrebna - Pogledati log" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Omogući LCD/VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Doma" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Slike" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Upravitelj dat." msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Postavke" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Glazba" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Sistemske informacije" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Postavke->Općenito" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Postavke->Ekran" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Postavke - Izgled - GUI Kalibracija" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Postavke - Video - Kalibracija Ekrana" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Postavke - Slike" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Postavke - Programi" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Postavke - Vrijeme" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Postavke - Glazba" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Postavke - Sistem" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Postavke - Video" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Postavke - Mreža" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Postavk - Izgled" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Video" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Video/Lista izvedbi" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Prozor za prijavu" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Postavke - Profili" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "Preglednik dodataka" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Da/Ne dijalog" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Dijalog napretka" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Pretraga titlova" msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Pretraga ili cache-iranje titlova " msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "otkazivanje" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "međupohrana" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Otvaranje dostavljanje medija" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Glazba/Lista izvedbi" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Glazba/Datoteke" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Glazba/Lista izvedbi" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Editor Liste izvedbi" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 pjesama" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albuma" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programi" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Vremenska prognoza" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Mrežno igranje" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Ekstenzije" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Sistem info" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Glazba - Library" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Sad Svira - Glazba" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Sad Igra - Video" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Album info" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Film info" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Odaberi dijalog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Glazba/info" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Dijalog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Video/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripte/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Fullscreen video" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Audio vizualizacije" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Prozor slaganja datoteka" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Obnovi index..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Vrati se na ekran glazbe" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Vrati se na ekran video" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Počni ispočetka" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Nastavi sa %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Zaključano! Upiši Kod..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Upiši zaporku" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Upiši glavni kod" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Upiši kod za otključavanje" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "ili stisni C za prekid" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Stisni komb. gumbi kontrolera i" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "stisni OK ili Natrag za prekid" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Postavi ključ" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Resetiraj ključ" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Ukloni ključ" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Brojčana zaporka" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Komb. tipki kontrolera" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Zaporka cijelog teksta" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Upiši novu zaporku" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Ponovo upiši novu zaporku" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Netočna zaporka," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "preostalo pokušaja" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Unešene zaporke nisu jednake." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Pristup zabranjen" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Premašen limit pokušaja za zaporku." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Sistem će se sada ugasiti." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Stvar zaključana" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Reaktiviraj ključ" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Izmjeni ključ" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Izvor ključa" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Upis zaporke je prazan. Pokušajte ponovo." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Glavni ključ" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Ugasi sistem kod prevelikog pokušaja upisa glavnog ključa" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Glavni ključ nije važeći!" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Molim, upišite važeći glavni ključ!" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Postavke & Upravitelj dat." msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Ovo će resetirat sve prijašnje sačuvane vrijednosti" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Prikaži svaku sliku" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Koristi Pomicanje i Zoom efekte (Pan & Zoom)" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 satno vrijeme" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 satno vrijeme" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dan/Mjesec" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Mjesec/Dan" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistem pokrenut" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minute" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Sati" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dani" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Totalno pokrenut" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Razina Baterije" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Vrijeme" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar zaslona" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "OSD Puni zaslon" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistem" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Trenutni HDD Spindown" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Samo video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Odmak" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimalni Tijek trajanja" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Ugasi" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Funkcije isključivanja" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Izlaz" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacija" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Izaz" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Ponovno pokretanje" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Minimiziraj" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Radnja gumba za paljenje" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Ugasi sustav" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "U nekoj drugoj sesiji aktivno, mozda preko ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Montiran izmjenjivi tvrdi disk" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Nesigurno uklanjanje uređaja " msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Uspješno uklanjanje uređaja" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick spojen" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick odspojen" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Rad na praznoj bateriji" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flicker filter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Neka upravljački program odluči (potreban restart)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikalni blank sync" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Omogućeno tijekom video reprodukcije" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Uvijek omogućeno" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Isprobaj i primjeni rezoluciju" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Sačuvati rezoluciju?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Želite li zadržati ovu rezoluciju?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Visoko kvalitetan upscale" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Omogućeno za SD sadržaje" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Uvijek je omogućeno" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Upscale metoda" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling level" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU Studio level color conversion" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Zacrni ostale ekrane" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Zacrni ekrane" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aktivne veze su deaktivirane!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Ukoliko nastavite dalje, možda nećete moći da upravljate XBMC" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "aplikacijom. Da li ste sigurni da želite da zaustavite Server za događaje?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Izmjeni \"Apple Remote\" režim?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Ukoliko koristite \"Apple Remote\" za upravljanje" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC aplikacijom, promjenom ove postavke možda promjenite" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "mogućnosti kontrole aplikacije. Želite li nastaviti?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primarni DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Neuspješna inicijalizacija" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nikad" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Odmah" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Poslije %i sec." msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD datum instaliranja:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD naponski zbroj ciklusa:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profili" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Izbriši profil '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Zadnje učitani profil:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm sata" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Interval satnog alarma (u minutama)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Započeto, alarm u %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Traži titlove u RAR-u" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Traži titlove..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Premjesti stavke" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Premjesti stavke tu" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Poništi premještanje" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "Zauzeće procesora:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Spojen, ali DNS nije dostupan." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Tvrdi Disk" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Pohrana" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Zadano" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Mreža" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardvare" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Operativni sistem:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "Brzina procesora:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video enkoder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Rezolucija ekrana:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V Kabel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD regija:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Spojen" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nije Spojen. Provjeri mrežne postavke." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Odredišna temperatura" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Brzina ventilatora" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Automatska kontrola temperature" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Veća brzina ventilatora" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "Font (veličina)" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Omogući flipping bi-directional stringa" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Omogući RSS kanale" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Sakrij stavke \"Roditeljske Mape\"" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Shema imenovanja pjesama" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Da li želite ponovo pokrenuti sistem" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "Umjesto XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoom efekt" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Plutajući efekt (float)" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Redukcija crnih traka" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Restart" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Pretapanje između pjesama (crossfade)" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Obnovi thumb" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekurzivne thumb" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Pogledaj slideshow" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Rekurzivni slideshow" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Nasumce" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Samo lijevi" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Samo desni" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Omogući karaoke podršku" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Pozadinska providnost" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Prednja providnost" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V odmak" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nije pronađen" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Greška kod otvaranja %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Ne mogu učitati %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Greška: Premalo memorije" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Pomakni gore" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Pomakni dolje" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Uredi oznaku" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Učini zadanim" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Ukloni gumb" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Ostavi kako je" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Zeleno" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Naranđasto" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Crveno" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Okreći" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Isključi LED pri sviranju/igranju" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Filmske informacije" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Označi stavku" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Traži na IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Skeniraj novi sadržaj" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Sada igra..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Informacije albuma" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Skeniraj stavke u library" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Zaustavi skeniranje" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Metoda renderiranja" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Niska kvaliteta piksel shadera" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Nadgledanje hardware-a" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Visoka kvaliteta piksel shadera" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Pokreni stavku" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Postavi thumb od glumca" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Stvori thumb" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Omogući glas" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Omogući uređaj" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Zadani pogled" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Zadana svjetlina" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Zadani kontrast" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Zadana gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Nastavi video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Maska Glasa - Ulaz 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Maska Glasa - Ulaz 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Maska Glasa - Ulaz 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Maska Glasa - Ulaz 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Koristi vremensko traženje" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Shema imenovanja kod pjesama - desno" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Postavke" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Nema dostupne postavke\nza ovu vizualizaciju" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Nema postavki\nza ovu vizualizaciju" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Izbaci/Ubaci" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Koristi vizualizacije kod audio reprodukcije" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Izračunaj veličinu" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Izračunavam veličinu mape" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Video postavke" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Postavke titlova i zvuka" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Omogući titlove" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Zanemari artikle pri sortiranju" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Pretapaj pjesame unutar istog albuma (crossfade)" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Traži %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Prikaži poziciju pjesme" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Očisti zadano" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Nastavi" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Skini Thumb" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Informacije slike" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s postavke" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb ocjene)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250:" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Idi na Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimalna brzina ventilatora" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Reproduciraj od" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Uključi umjetnike koji se pojavljuju samo na kompilacijama" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Način izvođenja" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Automatski pronađi" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Osnovni sjenčatelj piksela (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Napredni sjenčatelj piksela (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Softvare" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Ukloni sigurnost" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Započni prezentaciju tu" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Zapamti za ovu putanju" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Koristi piksel međuspremnik objekta " msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Omogući hardware akceleraciju (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Omogući hardware akceleraciju (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Omogući hardware akceleraciju (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Omogući hardware akceleraciju (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Omogući hardware akceleraciju (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Omogući hardware akceleraciju (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Sjenčateli piksela" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Dozvoli hardvare ubrzanje (VideoToolbox)" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "Metoda A/V sinkronizacije" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Audio frekvencija" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Video frekvencija (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Video frekvencija (obnovi uzorak audia)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maksimalna izmjenjena uzorka (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Rekonstruiraj kvalitetu" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Nisko (brzo)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Srednji" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Visok" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Stvarno visoko (sporo!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinkroniziraj reprodukciju na zaslon" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pauziraj tijekom promjene postotka osvježavanja" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Isključeno" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Sekunda" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Sekunda" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple daljinski" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Omogući pokretanje XBMC-a koristeći daljinski" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Vrijeme zakašnjenja sekvence" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standardno" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universalni Daljinski" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multifunkcijski Daljinski (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Greška Apple daljinskog" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Podrška za Apple daljinski može biti omogućena" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Složi" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Razbacaj" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Skidam datoteke Liste izvedbi..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Skidam listu dostavljanja medija..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Raščlanjivanje liste... Dostavljanja medija" msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Neuspješno skidanje liste dostavljanja medija" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Neuspješno skidanje datoteke Liste izvedbi" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Direktorij igara" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Automatski izmjeni u thumbe prema" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Omogući autopromjenu u thumb prikaz" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Koristi Velike Ikone" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Promjena prema" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Postotku" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Nema datoteka i barem jednog thumba" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Barem jedna datoteka i thumba" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Postotak thumba" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Pogledaj opcije" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Promjeni Kod Zone 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Promjeni Kod Zone 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Promjeni Kod Zone 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Library" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Nema TVa" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Upiši najbliži veći grad" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Video/Audio/DVD Cache - Tvrdi disk" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video Cache - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalna Mreža" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio Cache - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalna Mreža" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD Cache - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokalna Mreža" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Serveri" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Mrežne postavke izmjenjene" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC traži ponovno pokretanje zbog promjene" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "mrežnih postavki. Želiš li to učiniti sad?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Ograničenja propusnosti internet veze" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Ugasi pri sviranju/igranju" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i mins" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i secs" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Format vremena" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Format datuma" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filtri" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Koristi pozadinsko skeniranje" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Zaustavi skeniranje" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Nije moguće jer skeniram info. o media" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Efekt zrnatosti slike" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Pogledaj thumb-e na udaljenom PC-u" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Nepoznati tip Cache-a - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Upiši korisničko ime za" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum & Vrijeme" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Postavi datum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Postavi vrijeme" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Upiši vrijeme u 24h formatu HH:MM" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Upiši datum u formatu DD/MM/YYYY" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Unesi IP Adresu" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Primjeni ove promjene sada?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Primjeni promjene sada" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Dozvoli preimenovanje i brisanje datoteka" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Postavi vremensku zonu" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Koristi ljetno/zimsko računanje vremena" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj u favorite" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Makni iz favorita" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Boje" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Vremenska zona države" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Lista datoteka" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Prikaži EXIF informacije slika" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Radije koristi \"fullscreen ekran\" nego \"fullscreen\" (uključiti ako XBMC gubi fokus)" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Staviti u red čekanja pjesmu po odabiru " msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Automatski reproduciraj DVD" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Font titlova" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Internacionalno" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Skup znakova" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Traženje pogrešaka" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Sigurnost" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Ulazni uređaji" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Ušteda energije" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Kopiraj" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Akcija po ubacivanju CD-a" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Reproduciraj" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Izbaci disk kada kopiranje CD-a dovršeno" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Makni" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Igre" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Zaporka" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Library" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Baza Podataka" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Svi Albumi" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Svi Izvođači" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Sve Pjesme" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Svi Žanrovi" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buffering..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Zvukovi navigacije" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Default skin" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "Tema skina" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Zadana tema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.FM" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Dostavi pjesme na Last.FM" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.FM Korisničko Ime" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.FM Zaporka" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Ne mogu se rukovati: spavam..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Molim update XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Loša autorizacija: Provjeri korisničko ime i zaporku" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Spojen" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nije spojen" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Dostavni interval %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "Cached %i pjesme" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Dostavljam..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Dostavljam u %i secs" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Sviraj/Igraj koristeći..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Koristi glatku A/V sinkronizaciju" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Sakrij imena datoteka u pogledu: Thumbs" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Sviraj/Igraj u \"Party\" režimu" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Dostavi pjesme libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "libre.fm korisničko ime" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "libre.fm zaporka" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Dodavanje pjesme" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Dostavi Last.fm radio Last.fm-u" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Spajam se na Last.FM..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Odabirem stanicu..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Traži slične izvođače..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Traži slične oznake..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Tvoj profil (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Sveukupne top oznake" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Top izvođači za oznaku %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Top albumi za oznaku %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Top stvari za oznaku %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Slušaj oznaku %name% Last.FM radio" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Slični izvođači kao %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Top %name% albumi" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Top %name% stvari" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Top %name% oznake" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Najveći obožavalac %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Slušaj %name% obožavalac Last.FM radio" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Slušaj %name% slične izvođače Last.FM radia" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Top izvođači za korisnika %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Top albumi za korisnika %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Top stvari za korisnika %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Prijatelji korisnika %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Susjedi korisnika %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Tjedna ljestvica za %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Tjedna ljestvica albuma za %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Tjedna ljestvica stvari za %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Slušaj %name%'s susjedov Last.FM radio" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Slušaj %name%'s privatni Last.FM radio" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "Slušaj %name%'s voljene stvari sa Last.FM radia" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Dobivam listu sa Last.FM..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Ne mogu dobiti listu sa Last.FM..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Upiši ime izvođača i pronađi slične" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Upiši ime oznake i pronađi slične" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Nedavno slušane stvari po %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Slušaj %name%'s preporuke Last.FM radia" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Top oznake korisnika %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Želiš li dodati trenutnu stvar voljenim stvarima?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Želiš li zabraniti trenutnu stvar?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Dodano tvojim voljenim stvarima: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Ne mogu dodati '%s' tvojim voljenim stvarima." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Zabranjeno: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Ne mogu zabraniti '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Nedavne Stvari obožavane od %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Stvari nedavno zabranjene od %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Makni iz vojenih stvari" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "Dozvoli" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Da li želiš maknuti ovu stvar i voljenih stvari?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Da li želiš dozvoliti ovu stvar?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Putanja nije pronađena ili neispravna" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Ne mogu se spojiti na mrežni server" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Nijedan server nije pronađen" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Workgroup nije pronađen" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Otvaranje multi izvora" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Putanja:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Općenito" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "CDDB traženje" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Svirač" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Pokreni mediu sa diska" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Upiši novi naslov" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Upiši nazvi filma" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Upiši naziv profila" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Upiši Naziv albuma" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Upiši naziv Liste izvedbi" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Upiši naziv datoteke" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Upiši ime mape" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Upiši direktorij" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Dostupne opcije: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Upiši string za pretraživanje" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Ništa" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Odaberi autom." msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Deinterlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (Inverted)" msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Upiši naziv izvođača" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Sviranje Liste izvedbi prekinuto" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Neuspješno reproduciranje jedne ili više stavki" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Unesi vrijednost" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Provjeriti log datoteku za detalje" msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "\"Party\" režim prekinut." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Nema istih pjesama u library." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Ne mogu započeti bazu podataka." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Ne mogu dobiti pjesme iz baze podataka." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "\"Party\" režim Liste izvedbi" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Raspletati (Pola)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Raspleti video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Metoda raspletavanja " msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Isključeno" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Uključeno" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Sav video" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Nepogledano" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Pogledano" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Označi kao pogledano" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Označi kao nepogledano" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Uredi naslov" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operacija je prekinuta" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiranje neuspješno" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Neuspješno kopiranje barem jedne datoteke" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Neuspješno micanje" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Neuspješno micanje barem jedne datoteke" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Neuspješno brisanje" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Neuspješno brisanje barem jedne datoteke" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Način povećanja videa" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Najbliži susjed" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearan" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubno" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubno (softverski)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (softverski)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (softverski)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Privremen" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Privremen/Prostran" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU) Smanjenje Buke" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU) Oštrina" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverzno TV film" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3 optimizirano" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Privremen (Pola)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Privremen/Prostran (Pola)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 optimized" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Softverski stopljen" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Post-processing" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Prikaži istjecanje vremena do stanja mirovanja" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Prebaci na kanal" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Fiksni" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Slijedeći" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Snimke" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Reprodukcija" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Odaberi jezike" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Mapa pohranjene glazbe" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Koristi vanjski DVD player" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Vanjski DVD player" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Mapa Trainera" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Mapa screenshot-a" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Mapa Liste izvedbi" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Snimke" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Screenshots" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Koristi XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr " Glazba Liste izvedbi" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video Liste izvedbi" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Želiš li pokrenuti igru?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Složi po: Listi izvedbi" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Udanjeni thumb" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Trenutni thumb" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokalni thumb" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Bez thumb-a" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Odaberi thumb" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Skeniraj novi" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Skeniraj sve" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Regija" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Sažetak" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Zaključaj prozor glazbe" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Zaključaj video prozor" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Zaključaj prozor slika" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Zaključaj programe, igr. snimke & prozor skripti" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Zaključaj upravitelj dat." msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Zaključaj postavke" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Nanovo pokreni" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Uđi u \"Glavni način\"" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Izađi iz \"Glavnog načina\"" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Stvori profil '%s' ?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Započni s novim postavkama" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Najbolje dostupno" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Autopromjeni sa 16x9 na 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Tretiraj spojene datoteke kao jednu datoteku" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Oprez" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Izađi iz \"Gavnog načina\"" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Ušao si u \"Glavni način\"" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com thumbs" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Makni thumb" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Dodaj profil..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Izvrši upite za info od svih albuma" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Media info" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Odvojeno" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Dijeliti sa zadanim" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Dijeliti sa zadanim (read only)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopiraj zadano" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Slika Profila" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Zaključaj Prioritete" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Uredi profil" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Zaključaj profil" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Ne mogu stvoriti mapu" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profil direktorija" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Počni sa sviježim media izvorima" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Budite sigurni da možeš pisati u odabranoj mapi" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "i da je novo ime mape valjano" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA Ocjena:" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Upiši Glavni kod ključa" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Pitaj za Glavni kod ključa pri početku" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Postavke skina" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- nije postavljena veza -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Omogući animacije" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Onemogući RSS kanale pri sviranju" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Omogući gumbe prečaca" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Prikaži programe u glavnom izborniku" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Prikaži info o glazbi" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Prikaži info o vremenskoj prognozi" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Prikaži info o sistemu" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Prikaži dostupni diskovni prostor na C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Prikaži dostupni diskovni prostor na E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Info vremenske prognoze" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Slobodan prostor na disku" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Upiši ime postojeće djeljene mape/diska" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Kod ključa" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Učitaj profil" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Ime profila" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Media izvori" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Upiši kod ključa profila" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Ekran prijave" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Dobavljam info albuma" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Dobavljam info za album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Ne mogu Ripati CD ili stavku ako se ista trenutno reproducira sa CDa" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Glavni kod ključa i postavke" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Upisivanje glavnog ključa uvijek omogućuje Glavni način rada" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "ili kopiraj iz zadanog?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Spremi izmjene u profil?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Pronađene starije postavke." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Želiš li ih koristiti?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Stari media izvori pronađeni." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Odvoji (zaključano)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Korijenski" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Zoom" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "Postavke UPnP" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autopokreni UPnP klijent" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Zadnja prijava: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nikad se nisi prijavio" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profil %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Korisnička prijava / Odaberi profil" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Koristi ključ pri zaslonu prijave" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Nevaljan kod ključa." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Ovo zahtjeva postavku Glavnog ključa." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Želiš li ga postaviti sada?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Učitavam Program info" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Zabava!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Istina" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Mješam pića" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Punim čaše" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Prijavljen kao" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Odjavi se" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Idi na korijen" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Tkanje" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Tkanje (okrenuto)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Uklopi" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Restart video" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Uredi lokaciju mreže" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Makni lokaciju mreže" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Želiš li skenirati mapu?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Memorijska jedinica" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Memorijska jedinica ubačena" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Ne mogu ubaciti memorijsku Jedinicu" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "U ulazu %i, utor %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Zaključaj screensaver" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Postavi" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Korisničko Ime" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Upiši zaporku za" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Vrijeme gašenja" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Interval vremena gašenja (u minutama)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Pokrenuto, gašenje za %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Gašenje za 30 minuta" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Gašenje za 60 minuta" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Gašenje za 120 minuta" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Vlastito vrijeme gašenja" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Poništi vrijeme gašenja" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Zaključaj postavke za %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Traži..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Osnovne informacije" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Informacije o pohrani" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Informacije o hard disku" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "Informacije o DVD-ROMu" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Informacije o mreži" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Video informacije" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Informacije o hardware-u" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Ukupno" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Korišteno" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "iz" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Zaključavanja nije podržano" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Nije zaključano" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Zaključano" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Smrznuto" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Potreban je reset" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Tjedan" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Linija" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows mreža (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP server" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP server" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes djeljenje glazbe (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP server" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Prikaži video info" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Gotovo" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Velika Slova" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Briši" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Razmak" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Ponovo učitaj Skin" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Okreni pomoću EXIF informacije" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Koristi poster stil za TV serije" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Molim te sačekaj" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Omogući Auto pomicanje za Radnju & Recenziju" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Vlastito" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Omogući debug logging" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Preuzmi dodatne informacije tokom ažuriranja" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Standardni servis za informacije o albumima" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Standardni servis za informacije o izvođaču" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Promjeni skupljača" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Izvezi glazbenu biblioteku" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Uvezi glazbenu biblioteku" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Nijedan izvođač pronađen! " msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Preuzimanje info izvođača neuspio" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Party on! (videa)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Miješanje pića (video)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Punjenje čaša (video)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV server (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV server (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Prva prijava, uredite svoj profil" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTPC TV klijent" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR klijent za dostavljanje medija" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV korisnik" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Network Filesystem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web server directory (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web server directory (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Ne mogu pisati u mapu:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Želite li preskočiti i nastaviti?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS izvor" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundarni DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP server:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Napravi novu mapu" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Zatamni LCD kod reprodukcije" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Nepoznato ili na ploči (zaštićeno)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Zatamni LCD kod pauze" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Video - Library" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Složi po: ID" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Pokreni dio..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Resetiraj kalibraciju" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Ovo će resetirati vrijednost kalibracije %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "na zadanu vrijednost." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Traži putanju/odredište" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Prijevodi od filmova se nalaze u odvojenim mapama" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Koristi imena mapa pri pretraživanju" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Datoteka" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Koristi imena dat. ili mapa pri pretraživanju" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Postavi sadržaj" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Mapa" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Rekurzivno traži sadržaj?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Otključaj izvore" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Glumac" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Film" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Redatelj" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Želiš li maknuti sve stvari unutar" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "ove putanje u library?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmovi" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV Serije" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Ovaj direktorij sadrži" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Pokreni automatsko skeniranje" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Skeniraj rekurzivno" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "kao" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Redatelji" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Nije pronađen video na ovoj putanji!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "Glasovi" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "Informacije o TV epizodama" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Informacije o epizodama" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Učitavam detalje TV epizoda" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Hvatam vodič epizoda" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Učitavam info za epizode u direktorij" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Odaberi TV epizodu:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Upiši ime TV epizode" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Sezona %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Epizoda" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Epizoda" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Učitavam detalje epizoda" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Makni epizode iz library" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Makni TV epizode iz library" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV epizoda" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Sadržaj epizode" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Sve sezone" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Sakrij pogledano" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Kod proizvoda" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Prikaži kratak sadržaja nepogledanih stavki" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Skriveno da ne pokvari užitak *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Postavi thumb sezone" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Slika sezone" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Sezona" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Skidam informacije o filmu" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Nepotpisan sadržaj" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Originalan naslov" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Osvježi info TV epizoda" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Osvježi info za sve epizode?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Mapa sadrži jednu TV epizodu" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Isključi mapu iz skeniranja" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Specijal" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Automatski preuzmi thumb za sezone" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Mapa sadrži jedan video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Veza do TV epizode" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Makni vezu do TV epizode" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Nedavno dodani filmovi" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Nedavno dodane epizode" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studiji" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Glazbeni spotovi" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Nedavno dodani glazbeni spotovi" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Glazbeni spot" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Odstrani glazbeni spot iz library" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Informacije glazbenog spota" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Učitavam info o glazbenom spotu" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Izmješano" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Idi na album po izvođaču" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Idi na album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Sviraj pjesmu" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Idi na glazbeni spot kroza album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Idi na glazbeni spot po izvođaču" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Pokreni glazbeni spot" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Automatski preuzmi thumb od glumca" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Postavi thumb glumca" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Odstrani bookmark epizode" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Postavi bookmark epizode" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Postavke skupljača" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Preuzimanje informacija o glazbenom videu" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Preuzimanje informacija o serijama" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Sažetak filma" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Poravnati" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Poravnaj Serije" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Skini Fanart" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Prikaži Fanart u video i audio knjižnici" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Skeniranje za novim sadržajem" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "1. emitiranje" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Pisac" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Zamjeni nazive datoteka sa onima iz knjižnice naslova" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nikada" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Ako je samo jedna sezona " msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Uvijek" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Dostupan sažetak filma" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Nesipravan" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart prezentacija" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Izvezi u jednu datoteku ili odvojenu" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "datoteke po zapisu?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Jedna datoteka" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Razdvoji" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Izvezi sličice i fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Memorirati preko starih datoteka?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Isključi putanju iz ažuriranja biblioteke" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Extract thumbnail i video informacije" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Skupine" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Izvezi sličice glumaca?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Odaberi fanart" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokalni fanart" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Bez fanart" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Trenutni fanart" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Udaljeni fanart" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Promjeni sadržaj" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Želite li osvježiti podatke za sve" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "stavke unutar ovog puta?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokalno pohranjene informacije pronađene" msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignoriraj i osvježiti s interneta?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Ne mogu se preuzeti informacije" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Nije se moguće spojiti na udaljeni poslužitelj" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Želite nastaviti pretraživanje?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Zemlje" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "epizoda" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "epizode" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Slušalac" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Slušatelji" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Movie set" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Grupiraj filmove u setove" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Prikaži skrivene datoteke i mape" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox klijent" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "POZOR: Odredišni TuxBox uređaj je u \"Recording modu\"" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Dostavljanje medija biti će zaustavljena!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Spoji u Kanal %s Neuspjelo!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Jesi li siguran da želiš pokrenuti dostavljanje medija?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Spajam se na: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox Uređaj" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Dodaj djeljenu mediu..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Dijeli video i glazbene library-e putem UPnP-a" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Uredi dijeljenu mediu" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Odstrani dijeljenu mediu" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Mapa titlova" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Film & alternativni direktorij titlova" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Prepiši preko ASS/SSA podnapis fontova" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Uključi miš" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Reproduciraj zvukove navigacije prilikom reprodukcije medija" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Forced DVD player region" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Video" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Video omjer" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normalno" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Široki Zaslon" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Omogući 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Omogući 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Omogući 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Upiši Ime nove Liste izvedbi" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Prikaži \"Dodaj Izvor\" gumb u listi dat." msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Omogući Kliznu traku" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Prebaci filter (ne)pogledanih videa u video library" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Otvori" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Razine upravljanja akustikom" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Brzo" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Tiho" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Omogući vlastitu pozadinu" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Razina upravljanja energijom" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Velika snaga" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Mala snaga" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Visoko stanje mirovanja" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Nisko stanje mirovanja" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Ne mogu učitati dat. veće od 4 gb" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Poglavlje" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Visoka kvaliteta pixel shadera V2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Omogući Liste izvedbi pri početku rada" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Koristi tween animaciju" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "sadrži" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "je" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "nije" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "počinje sa" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "završava sa" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "veće od" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "manje od" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "poslije" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "prije" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "u zadnjem" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "nije u zadnjem" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Skupljači" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Zadani filmski skupljač" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Zadani tv serija skupljač" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Zadani " msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Postavke" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Višejezični" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Skupljači nisu prisutni" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Vrijednost sastava" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Pravila pametne Liste izvedbi" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Spari pjesme gdje" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Novo pravilo..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Pjesme se moraju slagati" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "sve od pravila" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "jedan ili više od pravila" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Ograniči na" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Nema ograničenja" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Složeno po" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "ulazno" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "silazno" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Uredi pametnu Listu izvedbi" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Ime Liste izvedbi" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Pronađi stavke koje" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Uredi" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i pjesme" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nova pametna Lista izvedbi" msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Pogon" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Uredi \"Party\" režim pravila" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Početna mapa" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Pogledano puta" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Naziv epizode" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Rezolucija videa" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Broj audio kanala" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video kodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audio kodek" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audio jezik" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Jezik prijevoda" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Daljinski upravljač simulira tipkovnicu (key press mode)" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- Uredi" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internet priključak je potreban." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Nabavi Više..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Root filesystem" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Predmemorija puna" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Predmemorija se popunjava prije nego što dosegne potrebnu količinu za kontinuirano reproduciranje" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "Lokacija prijevoda" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Fiksni" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Na dnu videa" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Ispod videa" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Na vrhu videa" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Iznad videa" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Putanja dat." msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Veličina dat." msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Datum dat./vrijeme" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Index dijapozitiva" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Razlučivost" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Boja/B&W" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG Proces" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Vrijeme" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kamera napravi" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Model kamere" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "Exif komentar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Raspon leće" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Duljina žarišta" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fokus žarišta" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Vrijeme ekspozicije" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Nagib ekspozicije" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Način ekspozicije" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Korištena bljeskalica" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Balans bijele boje" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Izvor svijetla" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Način Izmjere" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitalni zoom" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "Širina CCDa" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "Širina GPSa" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "Dužina GPSa" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "Visina GPSa" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Zamjenjive kategorije" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Ključne riječi" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Zaglavlje" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autor" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Glavni Naslov" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Posebne Instrukcije" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorija" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Byline Naziv" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Zasluge" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Izvor" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Obavjest autorkog prava" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Ime objekta" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Grad" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Država" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Zemlja" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Preporuka orginalnog Tx-a" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Datum nastanka" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Zastava autorskog prava" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Šifra zemlje" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Referentna usluga" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Omogući kontrolu XBMC-a putem UPnP-a" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Pokušaj preskočiti uvod prije DVD izbornika" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Spremljena glazba" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Upit informacija za sve umjetnike" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Preuzimanje informacija o albumu" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Preuzimanje informacije o izvođaču" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografija" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografija" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Pretraživanje izvođača" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Odabir izvođača" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Informacije o izvođaču" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumenti" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Rođen/a" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Osnovan" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Teme" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Raspušten" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Preminuo/la" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Godina aktivni" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Oznaka" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Rođen/osnovan" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Ažuriraj library na početku" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Ažuriraj library u pozadini" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS suffix" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Odgođeno za: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Unaprijed za: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Ofset podnaslova" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL proizvođač: " msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL izvršitelj:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL verzija:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU temperatura:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "Temperatura procesora:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Ukupna memorija" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profil podaci" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Zatamni ekran ako je pauzirana video reprodukcija" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Sve snimke" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Po nazivu" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Po grupi" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Uživo kanali" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Snimke po naslovu" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Vodič" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Dozvoljene pogreške u \"aspect ratio\" radi smanjenja crnih traka" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Prikaži video datoteke u popisima" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX proizvođač:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D verzija:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Font" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Veličina" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Boje" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Skup znakova" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Izvezi karaoke naslove kao HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Izvezi karaoke naslove kao CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Uvezi karaoke naslov..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Prikaži odabir pjesma automatski" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Izvezi karaoke naslove..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Unesi broj pjesme" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "bijelo/zeleno" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "bijelo/crveno" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "bijelo/plavo" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "crno/bijelo" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Način starta selektiranih video ili audio stavki" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Odaberi" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Prikaži informacije" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Dodatno..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Reproduciraj sve" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletekst nedostupan" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktiviraj Teletekst" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Dio %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Međupohranjuje %i bajtova" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Zaustavlja se" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Pokrenut" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Vanjski čitač aktivan" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Kliknite OK da biste prekinuti player" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Kliknite OK kada reprodukcija završi" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Dodatak" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Dodatci" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Opcije dodataka" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Informacije o dodatku" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Medijski izvoz" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Informacije o filmu" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Čuvar zaslona" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skripta" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Repozitorij Dodataka" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Prijevodi" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Tekst" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV informacije" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Informacije o glazbenom spotu" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Informacije o albumu" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Informacije o izvođaču" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Usluge" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Podesi" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Onesposobiti" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Omogući" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Dodatak onemogućen" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Vrijeme" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standardo)" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Ovaj Dodatak ne može biti konfiguriran" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Greška prilikom učitavanja postavki" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Svi dodatci" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Dobavi Dodatke" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Provjeri nadogradnje" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Prisilno osvježi" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Promjeni zapis" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Deinstaliraj" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Instaliraj" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Onemogućeni dodatci" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Obriši trenutne postavke)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Instaliraj iz zip datoteke" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Preuzima %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Dostupne nadogradnje" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "Zavisnosti nisu ispunjene" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Dodatak nema ispravnu strukturu" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "%s koristi sljedeći instalirani dodatak (dodaci)" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "Ovaj dodatak se ne može deinstalirati" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Vrati na staro" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Dostupni dodatci" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Verzija:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Odricanje od odgovornosti" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Licenca:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Promijenizapis" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Da li želite omogućiti ovaj dodatak?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Da li želite onemogućiti ovaj dodatak?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Dostupna nadogradnja dodatka!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Omogućeni dodatci" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Automatska nadogradnja" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Dodatak omogućen" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Dodatak nadograđen" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Poništi preuzimanje dodatka?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Dodatci koji se trenutno preuzimaju" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Nadogradnja dostupna" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Nadogradnja" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Dodatak nije moguće učitati." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Došlo je do nepoznate greške" msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Postavke potrebne" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Ne može se spojiti" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Potrebno ponovno pokrenuti" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Onemogući" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Potreban dodatak" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Pokušati ponovno povezati?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Ponovno pokretanje dodatka" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Zaključaj manager dodataka" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(trenutni)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(crna lista)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Dodatak je označen kao pokvaren u repozitoriju" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Želite li ga onemogućiti na vašem sustavu?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Pokvaren" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Želite prebaciti na ovaj izgled?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Da biste koristili ovu značajku morate preuzeti dodatak:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Želite preuzeti ovaj dodatak?" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Obavijesti" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Sakrij strane" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Odaberi iz svih naslova..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "Prikaži Blueray izbornike" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Igraj glavni naslov: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Naslov: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Odaberite stavku reprodukcije" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Biblioteka način" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY tipkovnica" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Korist se Audio Passthrough" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Kvaliteta Trailer" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Dostavljanje medija (Stream)" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Preuzmi" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Preuzmi & reproduciraj" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Preuzmi & snimi" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Danas" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Snimanje" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopiranje" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Odredi mapu za preuzimanja" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Trajanje pretrage" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kratko" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Dugo" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Koristiti DVD player umjesto uobičajenog" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Pitaj za preuzimanje prije reprodukcije videa" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Isječci" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Ponovo pokrenite plugin kako bi se omogućilo" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Večeras" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Sutra navečer" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Stanje" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Padaline" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Oborina" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Vlažnost" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Osjeća se" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Promatrano" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Odstupanje od normalnog" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Izlazak sunca" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Zalazak sunca" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Detalji" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Izgledi" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Protok presvlaka" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Prevedi tekst" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "(%s)postotak kategorija u listi mapa" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Sati" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Karte" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Satno" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Vikend" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dan" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Upozorenje" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Upozorenja" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Odaberite Vaš" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Provjeri" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Podesi" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Sezone" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Koristite svoje" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Gledaj svoje" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Poslušajte" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Pregledaj svoje" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Podesi" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Pokreni" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Izbornik" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Reproduciraj" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Opcije" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Urednik" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "O vašoj" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Ocjenjivanje zvjezdicama" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Pozadina" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Prilagođena pozadina" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Prilagođene pozadine" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Pogledaj datoteku Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Pregled Izmjena" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Ova inačica %s zahtijeva" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC revizija %s ili noviji za pokretanje" msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Molimo ažurirajte XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Nema pronađenih podataka!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Sljedeća stranica" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Volim" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Mrzim" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Ova datoteka je složena, odaberite dio od kojeg želite reproducirati." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Putanja do skripte" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Omogući gumb prilagođenih skripti" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Neuspješno pokretanje" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webserver" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Event Server" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Udaljeni komunikacijski server" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Otkrivena Nova Veza" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Zvučnici - konfiguracija" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Reproduciraj GUI zvukove" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Tek kada je reprodukcija zaustavljena" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Uvijek" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Nikada" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Ne može se pronaći sljedeća stavka za reprodukciju" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Ne može se pronaći prethodna stavka za reprodukciju" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "Neuspješno pokretanje ZeroConf" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Je li Apple Bonjour usluga instalirana? Vidi zapis za više informacija." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video Renderiranje" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Neuspješno pokretanje Video filtera/skaliratelja, vraćanje natrag na bilinearno skaliranje" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "Greška pri inicijalizaciji audio uređaja" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Provjerite audio postavke" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Koristiti geste za navigaciju:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "S 1 prst provlačenje lijevo, desno, gore, dolje za pokazivač" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "S 2 prst provlačenje lijevo za povratnu tipku" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "S 1 prst s jednim pritiskom za ulazak " msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "S 2 prsta s jednim pritiskom ili 1 prst sa dugim pritiskom za kontekstni izbornik" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Vanjski uređaji" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Opći HID uređaj" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "Opći mrežni adaptor" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Opći disk" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Nema dostupnih postavki⏎ \nza ovaj uređaj." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Novi uređaj podešen" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Uređaj uklonjen" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Mapa tipki za korištenje uz ovi uređaj" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Mapa tipki omogućena" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Ne koristi prilagođenu mapu tipki za ovaj uređaj" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Vrsta" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Proizvođač" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ID proizvoda" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Pulse-Eight CEC adapter" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Naredba za prelazak na stranu s tipkovnicom" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Naredba za prelazak na stranu s daljinskim" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Pritisnite gumb za naredbu \"korisnik\"" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Omogući naredbu za promjenu strane" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "Nije moguće otvoriti adapter" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Koje uređaje upaliti prilikom pokretanja XBMC-a" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Uređaji za isključivanje kod zaustavljanja XBMC-a" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Stavite uređaje u stanje mirovanja kada se aktivira čuvar zaslona" msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "Broj HDMI priključka" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Spojen" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Koristi jezične postavke TV-a" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Spojen na HDMI uređaj" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Postavite XBMC kao aktivni izvor prilikom pokretanja" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fizička adresa (nadjačava HDMI port)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM port (ostavite prazno ako nije nužno)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfiguracija ažurirana" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Neuspješno postavljanje nove konfiguracije. Provjerite postavke." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Pošaljite \"neaktivan izvor' naredbu kod zaustavljanja XBMC-a" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Uvijek"