# XBMC Media Center language file # XBMC-core v12.0 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Chinese (Simple) (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "程序" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "图片" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "音乐" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "视频" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "节目预告" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "系统设置" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "文件管理" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "天气" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "XBMC媒体中心" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "星期一" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "星期二" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "星期四" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "星期五" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "星期六" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "星期日" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "一月" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "二月" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "三月" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "四月" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "五月" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "六月" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "七月" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "八月" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "九月" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "十月" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "十一月" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "十二月" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "星期一" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "星期二" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "星期三" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "星期四" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "星期五" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "星期六" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "星期日" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "一月" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "二月" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "三月" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "四月" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "五月" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "六月" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "七月" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "八月" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "九月" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "十月" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "十一月" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "十二月" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "北" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "北东北" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "东北" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "东东北" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "东" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "东东南" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "东南" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "南东南" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "南" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "南西南" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "西南" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "西西南" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "西" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "西西北" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "西北" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "北西北" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "不定" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "南" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "北" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "西" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "东" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "不确定" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "显示:自动" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "显示:自动大图标" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "显示:图标" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "显示:列表" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "扫描" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "排序:名称" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "排序:日期" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "排序:大小" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "否" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "是" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片播放" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "创建缩略图册" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "创建缩略图" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "快捷方式" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "暂停" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "更新失败" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "安装失败" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "复制" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "移动" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "删除" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "重命名" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "新文件夹" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "确认复制文件" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "确认移动文件" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "确认删除文件" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "复制这些文件?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "移动这些文件?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "删除这些文件?" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "状态" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "对象" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "常用" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片播放" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "系统信息" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "显示器" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "专辑" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "艺人" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "歌曲" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "类型" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "播放列表" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "查找" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "系统信息" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "温度:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "时间:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "当前:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "版本:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "网络:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "类型:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "手动(静态分配)" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "自动(动态分配)" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "网卡物理地址(MAC)" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP 地址" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "连接:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "半双工" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "全双工" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "存储器" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "驱动器" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "空闲" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "视频" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "空闲内存" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "无连接" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "空闲" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "无效的" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "光驱开启" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "读取中" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "无盘" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "当前光盘" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "皮肤" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "取消文件操作" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "分辨率" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "调整显示器刷新率适应视频" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "发行时间" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "将 4:3 视频显示为" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "音调" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "风格" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "歌曲" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "持续时间" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "选择专辑" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "音轨" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "评论" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "刷新" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "查找专辑" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "确定" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "没有找到专辑!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "全部选择" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "查找媒体信息" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "保存" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "乱序播放" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "清除" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "查找" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "查找..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "没有发现信息!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "选择视频:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "读取%s信息" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "载入视频详细资料" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Web 界面" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "标语" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "大纲" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "得票" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "演员表" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "剧情简介" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "播放" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "下一首" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "上一首" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "界面校准" msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "屏幕校准" msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "柔化" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "缩放" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "画面宽高比" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD 驱动器" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "请放入光盘" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "远程共享" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "网络未连接" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "速度" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "纵向偏移" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "测试图案..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "从 freedb.org 获取音乐 CD 信息" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "载入播放列表时打乱顺序" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "硬盘停转时间" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "视频滤镜" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "无" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "点" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "线性" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "非等方性" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "梅花多重取样" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "三维锐化" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "缩小" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "放大" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "播放完成后清除列表" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "显示模式" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "全屏#%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "窗口" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "刷新率" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "全屏" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "屏幕调整:(%i,%i)->(%i,%i) (缩放 x%2.2f) 宽高比:%2.2f:1 (像素比:%2.2f:1) (纵向偏移:%2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "脚本" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "语言" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "音乐" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "视觉效果" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "选择目标目录" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "双声道时输出到所有扬声器" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "通道数" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- 接收器支持 DTS" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "获取 CD 信息" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "错误" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "启用音乐文件标签信息读取" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "开始" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast 网络音乐台" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "等待开始..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "脚本输出" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "允许通过 HTTP 控制 XBMC" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "录音" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "停止录音" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "排序:音轨" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "排序:时间" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "排序:标题" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "排序:艺人" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "排序:专辑" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "前100排名榜" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "左上角过扫描补偿" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "右下角过扫描补偿" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "字幕位置" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "画面纵横比调整" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "移动箭头改变过扫描补偿边框" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "移动横线改变字幕位置" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "调整屏幕中央的方框为长宽相等的完美正方形" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "不能读取设置" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "使用默认预设值" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "请检查 .xml 文件" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "找到%i条" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "查找结果" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "无结果" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "首选音频语言" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "首选字幕语言" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "字幕" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "字体" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- 尺寸" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "动态范围压缩" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "视频" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "音频" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "字幕浏览" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "创建书签" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "清除书签" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "声音延迟" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "书签" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- 接收器支持 AAC" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- 接收器支持 MP1" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- 接收器支持 MP2" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- 接收器支持 MP3" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "延迟" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "语言" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "开启" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "去交错(隔行变逐行)" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "原始语言" msgctxt "#309" msgid "User Interface language" msgstr "用户界面语言" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=自动)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "清理资料库" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "准备中..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "资料库错误!" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "搜寻歌曲..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "成功清理资料库!" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "清理歌曲..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "清理歌曲错误!" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "清理艺人信息..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "清理艺人信息错误!" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "清理类型信息..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "清理类型信息错误!" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "清理路径信息..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "清理路径信息错误!" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "清理专辑..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "清理专辑错误!" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "写入更新中..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "写入错误!" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "这需要一些时间..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "压缩资料库中..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "压缩资料库错误!" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "要清理资料库吗?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "清理资料库..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "开始" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "帧数转换" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "音频输出" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "模拟" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "光纤/同轴" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "群星" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "播放光盘" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "电影" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "调整帧数" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "演员" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "年份" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "增加声道缩减混音音量" msgctxt "#347" msgid "- DTS-HD capable receiver" msgstr "- 接收器支持 DTS-HD" msgctxt "#348" msgid "- Multichannel LPCM capable receiver" msgstr "- 接收器支持多声道 LPCM" msgctxt "#349" msgid "- TrueHD capable receiver" msgstr "- 接收器支持 TrueHD" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "程序" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "关" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "昏暗" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "全黑" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "骇客任务" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "屏保空闲时间" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "屏幕保护模式" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "自动关机功能计时器" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "全部专辑" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "新加的专辑" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "屏幕保护" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "幻灯全部目录" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "屏幕保护画面亮度衰减级别" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "排序:文件" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- 接收器支持 AC3" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "排序:名字" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "排序:年份" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "排序:评分" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "标题" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "雷雨" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "局部" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "大部分" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "晴朗" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "阴" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "雪" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "雨" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "细" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "上午" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "下午" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "阵雨" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "少数" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "短时有" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "风" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "强烈" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "转晴" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "晴" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "云" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "提早" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "阵雨" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "飘雪" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "低" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "中" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "高" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "雾" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "薄雾" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "位置选择" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "刷新时间" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "温度单位" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "速度单位" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "天气" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "温度" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "体感温度" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "紫外线" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "风" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "露点" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "湿度" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "默认" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "访问天气服务" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "取得天气数据:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "不能获得天气数据" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "手动查询" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "此专辑无评论" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "下载缩略图..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "不可用" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "显示:大图标" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "低" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "高" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "删除专辑信息" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "删除 CD 信息" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "选择" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "找不到专辑信息。" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "找不到 CD 信息!" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "光盘" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "请放入正确的 CD/DVD" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "请放入下一张盘片:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "排序:DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "无缓存" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "从资料库中移除影片" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "确定移除'%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "风向 %s 风速 %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "未检测到光盘驱动器" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "播放此视频需要光盘驱动器" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "移动磁盘" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "打开文件" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "缓存" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "硬盘" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "网络" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "互联网" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "视频" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "音频" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "自动播放媒体" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "液晶屏设置" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "开启" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "列" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "第 1 行位置" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "第 2 行位置" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "第 3 行位置" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "第 4 行位置" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "行" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "模式" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "选择显示" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "字幕" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "音频流" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[启用]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "字幕" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "背光" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "亮度" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "对比度" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "伽码" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "移动条块来改变 OSD 位置" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD 位置" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "改机者" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "改机芯片" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "关" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "只有音乐" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "音乐和视频" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "不能读取播放列表" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "皮肤和语言" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "用户界面" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "音频设置" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "关于 XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "删除专辑" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "重复" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "重复单首" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "重复整个目录" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "自动播放下一首歌曲" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- 使用大图标" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Vobsubs 字幕缩放" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "高级选项(仅适用于专家!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "总体音量" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "以桌面的分辨率播放视频" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "校准" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "显示扩展文件名" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "排序:类型" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "无法连接到在线搜索服务" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "下载专辑信息失败..." msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "寻找专辑名..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "开启" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "忙" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "空" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "从文件中载入媒体信息..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "排序:使用次数" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "开启可视化效果" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "启用视频模式自动切换" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "启动界面" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "主界面" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "设置界面" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "风格" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "最近播放的专辑" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "运行" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "运行方式" msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "合辑" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "移除源" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "切换媒体" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "选择播放列表" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "新的播放列表..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "添加到播放列表" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "手工添加到资料库" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "输入标题" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "错误:重复标题" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "选择类型" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "新的类型" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "手工添加" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "输入类型" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "显示:%s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "列表" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "图标" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "大列表" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "大图标" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "宽幅" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "大宽幅" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "专辑图标" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD 图标" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "媒体信息" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "音频输出设备" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "直通输出设备" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "此艺人没有传记" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "多声道音频声道缩减混音成立体声" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "排序:%s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "名称" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "大小" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "音轨" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "时长" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "标题" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "艺人" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "专辑" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "播放列表" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "标签" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "文件" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "年份" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "评价" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "使用次数" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "专辑艺人" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "播放次数" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "最后播放" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "注释" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "加入日期" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "默认" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "制作公司" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "路径" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "国家" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "进行中" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "播放次数" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "排序方向" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "排序方法" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "显示模式" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "记住每个文件夹的显示模式" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "升序" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "降序" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "编辑播放列表" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "过滤" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "取消舞会模式" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "舞会模式" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "随机" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "关" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "单首" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "关" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "重复:关闭" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "重复:单首" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "重复:所有" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "压缩音乐 CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "中等" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "标准" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "极好" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "固定码率" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "压缩..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "储存到:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "不能压缩 CD 或音轨" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CD 压缩路径没有设置" msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "压缩音轨" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "请输入序号" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "采样位数" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "采样率" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "音乐 CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "编码器" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "质量" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "码率" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "包括音轨序号" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "所有歌曲" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "在观看剧集" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "显示模式" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "正常" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "满屏" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "拉伸为 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "宽屏" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "拉伸为 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "原始大小" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "自定义" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "回放增益" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "回放增益音量调整" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "使用音轨增益等级" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "使用专辑增益等级" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "前置放大级别 - 回放增益文件" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "前置放大级别 - 无回放增益文件" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "回放增益时避免消波失真" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "裁剪黑边" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "需要解压一个大文件,是否继续?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "从资料库中移除" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "导出视频资料库" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "导入视频资料库" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "导入中" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "导出中" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "浏览资料库" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "年份" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "更新资料库" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "显示调试信息" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "浏览可执行文件" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "浏览播放列表" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "浏览文件夹" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "歌曲信息" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "非线性拉伸" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "音量放大" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "选择导出文件夹" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "此文件已不可用" msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "要从资料库移除吗?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "浏览脚本" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "压缩级别" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "清理资料库" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "清除资料库中的旧歌曲" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "当前路径曾被扫瞄过" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "网络" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- 服务器" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "使用 HTTP 代理服务器访问互联网" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "网络地址(IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "无效端口!必须在 1 至 65535 之间。" msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- 分配方式" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "自动(动态分配)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "手动(静态分配)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP 地址" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- 子网掩码" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- 默认网关" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS 服务器" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "保存和重启" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "无效地址!正确格式为:AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "从 0 到 255 之间的数字" msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "修改未保存,继续且不保存吗?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web 服务器" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP 服务器" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- 端口" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "保存和应用" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- 密码" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "无密码" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- 字符集" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- 字形" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- 颜色" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "常规" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "粗体" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "斜体" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "粗斜体" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "白色" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "黄色" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "文件" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "当前视图无信息" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "请关闭资料库模式" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "图像载入错误" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "编辑路径" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "镜像图像" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "确定?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "移除共享" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "新增程序连接" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "编辑程序路径" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "编辑程序名称" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "编辑路径深度" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "显示:大列表" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "黄色" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "白色" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "蓝色" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "亮绿" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "翠绿" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "青色" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "浅灰" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "灰色" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "错误 %i:不能共享" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "音频输出" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "搜索中" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "幻灯图片目录" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "网卡" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- 无线网络名(ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- 无线网加密方式" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- 无线网安全" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "保存和应用网卡设置" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "不加密" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "应用网卡设置,请稍等." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "网卡重启完成." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "网卡无法重启." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "网卡停用" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "网卡停用完成." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "无线网络名(ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "远程控制" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "允许本机程序控制 XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "端口" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "端口范围" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "允许异地程序控制 XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "初始重复等待时间(ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "持续等待时间(ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "最大客户端数" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "互联网访问" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "资料库更新" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan art from tags" msgstr "音乐资料库需要重新扫描标签艺术" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "现在扫描吗?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "输入了无效端口" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "有效端口范围是 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "有效端口范围是 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "添加音乐..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "添加视频..." msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "- 预览" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "无法连接" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC 无法连接到该网上邻居!" msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "这可能是由于网络没有连接。" msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "可以用其他方式来添加它吗?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP 地址" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "添加网上邻居" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "协议" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "服务器地址" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "服务器名称" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "远程路径" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "共享文件夹" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "端口" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "用户名" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "网络服务器" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "输入服务器网络地址" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "输入服务器远程路径" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "输入端口号" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "输入用户名" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "添加%s目录" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "输入或选择目录。" msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "为该目录命名。" msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "浏览目录" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "浏览" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "无法获得目录信息。" msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "添加目录" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "编辑目录" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "编辑%s目录" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "输入新的标签" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "选择图像文件" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "选择图像目录" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "添加网上邻居..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "浏览文件" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "子菜单" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "启用子菜单按钮" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "收藏夹" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "视频扩展功能" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "音乐扩展功能" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "图片扩展功能" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "载入目录" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "检索%i项目" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "检索%i在%i项目" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "程序扩展功能" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "设置插件缩略图" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "扩展功能设置" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "接入点" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "其它..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- 用户名" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "脚本设置" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "单曲" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "输入网页地址" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB 共享设置" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "工作组" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "默认账号" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "默认密码" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS-服务器" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "安装 SMB 共享" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "移除" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "音乐" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "视频" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "图片" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "文件" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "音乐和视频 " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "音乐和图片" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "音乐和文件" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "视频和图片" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "视频和文件" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "图片和文件" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "音乐和视频和图片" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "音乐和视频和图片和文件" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "停用" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "文件和音乐和视频" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "文件和图片和音乐" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "文件和图片和视频" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "音乐和程序" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "视频和程序" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "图片和程序" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "音乐和视频和图片和程序" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "程序和视频和音乐" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "程序和图片和音乐" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "程序和图片和视频" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "通过 Zeroconf 协议发布这些服务" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "允许 XBMC 接收 AirPlay 内容" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "设备名" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "- 使用密码保护" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "筛选 %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "自定义音频设备" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "自定义直通输出设备" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "漂流" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "和" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "结冰" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "晚间" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "局部" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "雷阵雨" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "雷" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "阴沉" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "暴" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "在" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "这" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "区域性" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "冰" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "清澈" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "无风" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "和" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "风" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "小块" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "雷雨" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "毛毛雨" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "雾" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "悬浮物" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "雷雨" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "浅" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "中等" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "极高" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "有风" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "薄雾" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "阴" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "凌" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "冰雹" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "烟雾" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "火山" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "灰" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "普遍" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "灰尘" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "沙" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "水雾" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "旋风" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "沙暴" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "刮风" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "粒" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "小" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "和" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "雨夹雪" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "和" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "机会" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "有" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "漏斗" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "云" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "狂风" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "降雨量" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "局部" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "空闲时显示器休眠" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "影片长度" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "空列表" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "回到上级列表因活动列表为空" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "脚本错误!:%s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "需要新版本 - 详见日志" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "启用 LCD/VFD" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "首页" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "程序" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "图片" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "文件管理" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "系统设置" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "音乐" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "视频" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "系统信息" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "设置->常用" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "设置->屏幕" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "设置->用户界面->界面校准" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "设置->视频->屏幕校准" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "设置->图片" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "设置->程序" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "设置->天气" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "设置->音乐" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "设置->系统设置" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "设置->视频" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "设置->网络设置" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "设置->用户界面" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "脚本" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "网页浏览器" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "视频" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "视频/播放列表" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "登录屏" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "设置->用户配置" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "扩展功能浏览器" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "\"是/否\"对话框" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "进度对话框" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "查找字幕..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "缓存字幕..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "结束" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "正在缓存中" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "打开流" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "音乐/播放列表" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "音乐/文件" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "音乐/资料库" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "播放列表编辑" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "歌曲100排行榜" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "专辑100排行榜" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "程序" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "系统设置" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "天气预报" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "网络游戏" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "功能扩展" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "系统信息" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "音乐 - 资料库" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "正在播放 - 音乐" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "正在播放 - 视频" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "专辑信息" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "视频信息" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "选择" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "音乐/信息" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "确认" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "视频/信息" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "脚本/信息" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "全屏视频" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "音频可视化效果" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "文件堆叠" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "重新生成索引..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "返回到音乐窗口" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "返回到视频窗口" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "从头开始播放" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "从 %s 处继续播放" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "已锁定!输入密码..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "输入密码" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "输入管理员密码" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "输入解锁密码" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "或按 C 取消" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "输入游戏手柄按钮组合,然后" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "按 Start 确认,或按 Back 取消" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "设置锁定" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "解除锁定" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "重新锁定" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "移除锁定" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "数字密码" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "手柄按键组合" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "全文字密码" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "输入新密码" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "确认新密码" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "密码不正确," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "重试次数" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "输入密码不正确!" msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "拒绝读取" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "已达密码重试次数限制!" msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "系统将立刻关闭!" msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "拒绝访问" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "更新视频资料库艺术图片" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "处理%s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "视频资料库艺术图片缓存需要更新。" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "无需要下载项目。" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "重新上锁" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "现在更新吗?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "更改锁定" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "共享锁定" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "密码不能为空,请重试!" msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "主机锁定" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "超过重试次数就关机" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "管理员密码错误" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "请输入正确的管理员密码" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "系统设置和文件管理" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "设为所有视频默认设置" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "将要初始化所有配置" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "每幅图片显示时间" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "使用移动和缩放特效" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12小时制" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24小时制" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "日/月" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "月/日" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "系统开机时间" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "分钟" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "小时" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "天" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "累计开机时间" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "电池电量" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "天气" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "屏幕保护" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "全屏 OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "系统设置" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "立即关闭硬盘" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "只有视频" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- 延迟" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- 最小影音文件时长" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "关机" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "自动关机功能" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "退出" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "休眠" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "待机" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "退出" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "重启" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "最小化" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "电源按钮作用" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "关闭电源" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "禁止闲置关机" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "允许闲置关机" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "是否有通过SSH连接的会话存在?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "挂接移动存储器" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "不安全的移除设备" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "成功移除设备" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "游戏杆插入" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "游戏杆拔出" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "电池电量不足" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "闪烁过滤" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "使用驱动选择(需要重启)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "垂直空白同步" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "停用" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "只在视频播放时开启" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "总是开启" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "测试 & 应用分辨率" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "保存此分辨率?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "是否保存此分辨率?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "高品质倍线" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "关闭" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "普通清晰度内容时打开" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "始终打开" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "倍线方式" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU 高品质倍线等级" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU 演播室级色彩转换" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "其他显示器空白显示" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "禁止" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "空白显示" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "检测到活动连接!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "如果继续此操作,可能会无法控制你的" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "XBMC,你是否确认要停止事件服务器?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "改变 Apple 遥控器的模式?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "如果你现在正在使用 Apple 遥控器" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "控制 XBMC,修改这些设置将影响对" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "系统的控制。你确认要处理吗?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "子网掩码" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "网关地址" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "首选 DNS 服务器地址" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "初始化失败" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "从不" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "立即" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "隔%i秒以后" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "硬盘安装日期:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "硬盘运转周期:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "用户配置" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "删除用户配置'%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "最近载入的用户配置:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "闹铃" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "闹铃间隔(分钟)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "闹铃启动,倒计时%i分钟。" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "响铃!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "已取消,剩余%i分%i秒" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0f分" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0f秒" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "搜索 RAR 文件中的字幕" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "浏览字幕文件..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "移动该项目" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "将项目移动至此" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "取消移动" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "硬件:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU 使用:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "已经连接,但没有有效的 DNS!" msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "存储器" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "默认" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "网络" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "视频" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "硬件" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "操作系统:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU 速度:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "视频芯片:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "屏幕分辨率:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V 线:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD 区域:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "互联网:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "已经连接到互联网" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "无法联网,请检查网络设置!" msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "目标温度" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "风扇转速" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "自动控温" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "指定风扇转速" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "皮肤字体" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "开启转换双向字串" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "显示 RSS 新闻" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "显示上级目录图标" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "音轨命名参数" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "你想重新启动系统" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "以重新启动 XBMC 吗?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "放缩效果" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "漂浮效果" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "缩小黑边" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "重启" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "歌曲淡入淡出" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "创建缩略图" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "循环缩略图" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "开始幻灯播放图片" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "循环幻灯播放图片" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "随机播放" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "立体声" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "左声道" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "右声道" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "开启卡拉OK支持" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "背景透明度" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "前景透明度" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "影音延迟" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "卡拉OK" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s未找到" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "打开%s时发生错误" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "无法载入%s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "错误:内存不足" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "上移" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "下移" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "编辑标签" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "设为默认" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "移除按键" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "默认" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "绿色" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "橙色" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "红色" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "循环" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "当播放时关闭 LED" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "视频信息" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "加入播放列表" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "查询互联网电影数据库..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "扫描新的内容" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "正在播放..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "专辑信息" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "扫瞄项目到数据库" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "停止扫瞄" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "渲染方式" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "低品质像素着色器" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "硬件覆盖" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "高品质像素着色器" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "播放项目" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "设置艺人缩略图" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "自动获取缩略图" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "开启语音" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "启用装置" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "音量" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "默认显示方式" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "默认亮度数值" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "默认对比度数值" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "默认伽码数值" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "从上次中断处继续播放" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "语音特效 - 端口 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "语音特效 - 端口 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "语音特效 - 端口 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "语音特效 - 端口 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "使用时间搜寻" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "音轨命名模板" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "预设" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "该可视化效果没有预设" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "该可视化效果没有设置" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "弹出/载入" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "播放音乐时启用可视化效果" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "计算大小" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "计算文件夹大小" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "视频设置" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "声音和字幕设置" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "启用字幕" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "快捷方式" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "排序时忽略冠词(如 \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "同一专辑内歌曲淡入淡出" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "浏览%s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "显示音轨位置" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "清除默认" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "继续播放" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "取得缩略图" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "图片信息" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s 预设" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb 用户评价)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "排行榜前 250:" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "收听 last.fm 电台" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "风扇最低转速" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "由此连续播放" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "正在下载" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "包含只在合辑中出现的艺术家" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "渲染模式" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "自动检测" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "基本着色(ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "高级着色(GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "软件着色" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "安全移除" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU 硬解码" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "开始幻灯片播放" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "记住此目录" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "使用象素缓冲对象" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "允许硬件加速(VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "允许硬件加速(VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "允许硬件加速(DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "允许硬件加速(CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "允许硬件加速(VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "允许硬件加速(OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "像素着色器" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "允许硬件加速(VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "自动播放下一视频" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "仅播放此项" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "影音同步方式" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "音频时钟" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "视频时钟(丢弃/重复音频)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "视频时钟(重采样音频)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "最高重采样率(%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "重采样质量" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "低(快)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "中" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "高" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "极高(慢)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "同步回放显示" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "选择艺术图片" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "当前艺术图片" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "远程艺术图片" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "本地艺术图片" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "无艺术图片" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "切换刷新率时暂停播放" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "关" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f 秒" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f 秒" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple 遥控器" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "允许用遥控器启动 XBMC" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "序列延时" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "关闭" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "标准" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "通用遥控器" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "万能遥控器(Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple 遥控器错误" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "不能打开 Apple 遥控器支持." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "视频堆叠" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "关闭堆叠" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "下载播放列表..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "下载流媒体列表..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "分析流媒体列表..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "流媒体列表下载失败" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "播放列表下载失败" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "游戏目录" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "自动切换为图标显示条件" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "允许自动切换为图标显示" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- 使用大图标" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- 条件" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- 百分比" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "没有文件且至少有一个图标" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "至少有一个文件和一个图标" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "图标所占百分比" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "浏览设置" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "改变地区码 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "改变地区码 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "改变地区码 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "资料库" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "无电视" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "输入最近的城市" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "视频/音频/DVD 缓存 - 硬盘" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "视频缓存 - DVD 驱动器" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- 局域网" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- 互联网" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "音频缓存 - DVD 驱动器" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- 局域网" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- 互联网" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD 缓存 - DVD 驱动器" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- 局域网" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "服务" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "网络设置已改变" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC 需要重启改变你的网络设置。" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "你想现在就重启吗?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "互联网连接带宽限制" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- 播放时关机" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i分" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i秒" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i毫秒" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i%%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%ikbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%ikb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "时间显示格式" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "日期显示格式" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "图形界面滤镜" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "使用后台搜寻" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "停止搜寻" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "无法搜寻媒体信息" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "电影胶片效果" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "搜索远端共享的缩略图" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "未知类型文件缓冲 - 互联网" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "自动" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "输入用户名" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "日期和时间" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "设置日期" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "设置时间" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "输入24小时格式时间(时:分)" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "输入日期(日/月/年)" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "输入 IP 地址" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "确定要设置这些参数吗?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "应用设置" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "允许重命名和删除文件" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "设置时区" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "使用夏令制时间" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "添加到收藏夹" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "从收藏夹移除" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "皮肤颜色" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "时区-国家" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "时区" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "文件列表" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "显示 EXIF 图片信息" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "使用全屏窗口而非真正全屏显示" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "选中歌曲加入播放列表" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "播放" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "自动播放 DVD" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "文本字幕字体" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "界面语言" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "字符集" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "调试" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "安全" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "输入设备" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "省电模式" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "抓轨" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "音乐 CD 插入动作" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "播放" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "CD 抓轨完成后弹出光盘" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "停止抓取CD" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "删除" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "游戏" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "添加" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "密码" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "资料库" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "数据库" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* 所有专辑" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* 所有艺人" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* 所有歌曲" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* 所有类型" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "缓冲中..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "导航音效" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "皮肤预设" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "皮肤主题" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "缺省主题" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "将歌曲提交到 Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm 用户名" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm 密码" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "无法连接:休眠中..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "请升级 XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "无法通过认证:检查帐号和密码" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "连接" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "无法连接" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "上传进度%i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "已缓存%i首歌曲" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "上传中..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "上传剩余%i秒" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "打开方式..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "使用平滑的影音同步" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "缩略图显示时隐藏文件名" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "通过合作模式玩" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "将歌曲提交到 Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm 用户名" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm 密码" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "歌曲提交" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "将 Last.fm 节目提交到 Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "连接到 Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "选择电台..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "寻找相似的艺人..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "寻找相似的标记..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "你的用户配置(%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "所有排行" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "%name% 艺人排行" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "%name% 专辑排行" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "%name% 歌曲排行" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "收听 %name% Last.fm" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "%name% 同类型艺人" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "%name% 专辑排行" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "%name% 歌曲排行" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "%name% 标签排行" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "%name% 最爱歌迷" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "收听 %name% 在 Last.fm 的歌迷" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "收听 %name% 在 Last.fm 的同类型艺人" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "%name% 艺人排行" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "%name% 专辑排行" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "%name% 歌曲排行" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "%name% 好友" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "%name% 同好" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "%name% 艺人周排行" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "%name% 专辑周排行" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "%name% 歌曲周排行" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "收听 %name% 在 Last.fm 的同好" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "收听 %name% 的个人 Last.fm" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "收听 %name% 的 mix Last.fm radio" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "正在从 Last.fm 获取列表" msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "不能从 Last.fm 获取列表..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "输入艺人名来寻找相关资料" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "输入标签名来寻找相关资料" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "%name% 最近听过的歌曲" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "收听 %name% 在 Last.fm 的推荐" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "%name% 的排行" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "你想把目前歌曲加入你的最爱吗?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "你想封锁目前的歌曲吗?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "加入你的最爱歌曲:'%s'" msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "不能加入 '%s' 到你的最爱" msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "已被封禁:'%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "不能封禁 '%s'." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "%name% 最近喜好的歌曲" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "%name% 最近封锁的歌曲" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "从最爱中移除" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "解除封锁" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "您想从你的最爱移除这首歌曲吗?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "你想解除封锁这首歌曲吗?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "路径错误或无法找到!" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "无法连接服务器!" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "没有找到服务器!" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "没有找到工作组!" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "打开多个源路径" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "路径:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "常用" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "互联网查询" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "高级设置" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "播放碟片" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "输入新标题" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "输入视频名称" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "输入配置名称" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "输入专辑名称" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "输入播放列表名称" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "输入新的文件名" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "输入文件夹名称" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "输入目录" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "可使用选项:%A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "输入查询字符串" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "关闭" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "自动选择" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "去隔行" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "场内插值法" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "场内插值法(反向)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "取消中..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "输入艺人名字" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "播放失败" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "一个或多个项目播放失败!" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "输入数据" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "详情请查看日志文件。" msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "取消舞会模式!" msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "资料库中没有符合条件的歌曲!" msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "无法初始化资料库!" msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "无法打开资料库!" msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "无法从资料库获取歌曲文件!" msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "舞会模式播放列表" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "去隔行(半速)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "去隔行视频" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "去隔行算法" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "关" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "自动" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "开" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "所有视频文件" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "未观看的" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "已观看的" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "标记为已观看" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "标记为未观看" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "编辑标题" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "操作被中断" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "复制文件失败" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "部分文件复制失败" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "移动文件失败" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "部分文件移动失败" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "删除文件失败" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "部分文件删除失败" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "视频扫描方式" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "最近邻" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "双线性" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "双三次" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "正弦8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "双三次(软件)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos(软件)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "正弦(软件)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "时间平滑" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "时间/空间平滑" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)降噪" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)锐化" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "帧率逆转换" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3 优化" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "自动" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "时间平滑(半速)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "时间/空间平滑(半速)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA 场内插值" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA 最优" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "Spline36 优化" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "软件混合" msgctxt "#16325" msgid "Auto - ION Optimized" msgstr "自动 - ION 优化" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "后处理" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "显示睡眠时间" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i 兆字节" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i 小时" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i 天" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "切换到频道" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "用 AND、OR 和/或 NOT 分隔查询关键字。" msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "或使用短语来查找完全匹配,如“绿野仙踪”。" msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "查找类似节目" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "从客户端导入电子节目单" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR 流信息" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "接收设备" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "设备状态" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "信号质量" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "信噪比" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "误码率" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "错误块" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR 后端" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "不加密传输" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "固定" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "加密" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR 后端 %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "电视录制" msgctxt "#19018" msgid "Default folder for PVR thumbnails" msgstr "PVR 缩略图默认目录" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "频道" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "电视" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "电台" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "隐藏" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "电视频道" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "电台频道" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "即将完成录制" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "添加定时器..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "未搜索到结果" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "无电子节目单项目" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "频道" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "现在" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "下一首" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "时间轴" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "信息" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "此频道录制已启动" msgctxt "#19035" msgid "This channel cannot be played. Check the log for details." msgstr "此频道无法播放,详细情况见 log 记录。" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "此录像无法播放,详细情况见 log 记录。" msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "显示信号质量" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "无支持的 PVR 后端" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "确定要隐藏此频道吗?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "定时器" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "确定为此录制改名吗?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "确定为此定时器改名吗?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "录制中" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "检查你的设置或检查详细 log 记录。" msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "PVR 客户端未启动,等待 PVR 客户端启动或检查详细 log 记录。" msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "新频道" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "节目信息" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "组管理" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "显示频道" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "显示可见频道" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "显示隐藏频道" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "频道移动到:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "录制信息" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "隐藏频道" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "无可用信息" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "新定时器" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "编辑定时器" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "启用定时器" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "停止定时器" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "删除定时器" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "增加定时器" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "排序:频道" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "转到开始" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "转到末尾" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "默认电子节目单窗口" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "此事件已录制" msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "此录制无法删除,检查详细 log 记录。" msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "电子节目单" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "电子节目单更新间隔" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "电子节目单不储存到数据库" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "延迟频道切换" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "活动的:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "名称:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "文件夹:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "电台:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "频道:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "日:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "开始:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "结束:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "优先级:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "生命周期(天):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "首日:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "未知频道 %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "一-_-_-_-_-_-_" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "_-二-_-_-_-_-_" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "_-_-三-_-_-_-_" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "_-_-_-四-_-_-_" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "_-_-_-_-五-_-_" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "_-_-_-_-_-六-_" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "_-_-_-_-_-_-日" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "一-二-三-四-五-_-_" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "一-二-三-四-五-六-_" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "一-二-三-四-五-六-日" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "_-_-_-_-_-六-日" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "输入录制名称" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "注意" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "请切换到其它频道。" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "输入录制目录名称" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "下一开启定时器" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "于" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "无法保存定时器,详情见 log 文件。" msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "出现未知错误,稍后重试或查看详细 log 记录。" msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR 后端错误,详情见 log 文件。" msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "版本" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "地址" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "磁盘空间" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "搜索频道" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "搜索时无法使用 PVR 功能。" msgctxt "#19119" msgid "On which server you want to search?" msgstr "搜索哪个服务器?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "客户端号" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "避免重复" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "此定时器仍在录制,确定删除此定时器吗?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "仅不加密传输频道" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "忽略当前定时器" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "忽略当前录制" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "开始时间" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "结束时间" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "开始日期" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "结束日期" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "最短时长" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "最长时长" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "包括未知类型" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "搜索字符串" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "包括描述" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "区分大小写" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "频道不可用" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "未定义组" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "请先定义组" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "新组名称" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "组" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "搜索指南" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "组管理" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "未定义组" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "已分组" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "组" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR 后端不支持此动作,详情见 log 文件。" msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "频道" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "一" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "二" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "三" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "四" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "五" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "六" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "日" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "从" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "下一录制" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "当前录制" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "从" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "到" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "录制激活" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "录制" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "无法开始录制,详情见 log 文件。" msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "切换" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR 信息" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "扫描缺失图标" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "隐藏视频信息框" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "开始播放时超时" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimized" msgstr "开始播放最小化" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "即时录制时长" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "默认录制优先级" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "默认录制生命期" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "录制开始留空" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "录制结尾留空" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "播放" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "切换频道时显示频道信息" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "自动隐藏频道信息" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "电视" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "菜单/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "电子节目单显示天数" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "频道信息时长" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "重置 PVR 数据库" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "PVR 数据库所有数据被清除" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "重置电子节目单数据库" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "电子节目单被重置" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "启动时继续最后频道" msgctxt "#19190" msgid "Minimized" msgstr "最小化" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR 服务" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "连接的 PVR 后端不支持频道扫描。" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "频道扫描无法启动,详情见 log 文件。" msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "继续吗?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "客户端动作" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR 客户端具体动作" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "录制开始于:%s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "录制完成于:%s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "频道管理" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "电子节目单来源:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "频道名称:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "频道图标:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "编辑频道" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "新频道" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "组管理" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "启用电子节目单:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "组:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "输入新频道名称" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC 虚拟后端" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "客户端" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "删除频道" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "此列表包含的变动" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "选择后端" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "输入新频道的有效 URL" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR 后端不支持定时器。" msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "所有电台频道" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "所有电视频道" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "可见" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "未分组频道" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "频道在" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backends" msgstr "与后端同步频道组" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "电子节目单" msgctxt "#19223" msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "无 PVR 扩展功能可激活,检查你的设置或详细 log 记录。" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "录制已中止" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "录制已计划" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "录制已开始" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "录制已完成" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "录制已删除" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "切换频道后关闭频道 OSD 菜单" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream" msgstr "播放电视流时禁止电子节目单更新" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "总是使用后端的频道顺序" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "清除搜索结果" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "定时器更新时显示提示信息" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)" msgstr "使用后端频道号(仅适用于一个启用的 PVR 扩展功能)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR 管理器启动中" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "从客户端载入频道" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "从客户端载入定时器" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "从客户端载入录制" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "启动后台线程" msgctxt "#19240" msgid "No PVR add-on enabled" msgstr "无启用的 PVR 扩展功能" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR 管理器已启用,但无任何已启用" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on" msgstr "的 PVR 扩展功能。使用 PVR 功能前" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "至少要启用一个扩展功能。" msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "后端空闲时间" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "设置唤醒命令(cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "录制前唤醒" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "每日唤醒" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "每日唤醒时间(HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "筛选频道" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "从数据库载入电子节目单" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "更新电子节目单信息" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "安排更新此频道电子节目单吗?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "频道电子节目单更新已安排" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "频道电子节目单更新失败" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "开始录制" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "停止录制" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "锁定频道" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "解锁频道" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "家长控制" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "解锁时间:" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "修改 PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "家长控制,输入 PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "已锁定频道,输入 PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "错误的 PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "输入的 PIN 码不正确。" msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "家长已锁定" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "家长已锁定:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "不显示“无可用信息”标签" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "不显示“连接丢失”警告" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* 所有录制" msgctxt "#19271" msgid "No PVR add-ons could be found" msgstr "未找到 PVR 扩展功能" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "你需要一个电视卡、后端软件,和" msgctxt "#19273" msgid "add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "一个用于后端的插件才能使用 PVR。" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "要了解更多内容请访问 xbmc.org/pvr。" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "冲突警告" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "冲突错误" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "录制冲突" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "录制错误" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "客户端相关" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "客户端相关设定" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "按确定确认频道切换" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "其他/未知" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "电影/剧集" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "侦探/惊悚" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "冒险/西部/战争" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "科幻/奇幻/恐怖" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "喜剧" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "肥皂剧/文艺/民俗" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "爱情" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "严肃/古典/宗教/历史 电影/剧集" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "成人电影/剧集" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "新闻/时事" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "新闻/天气预报" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "新闻杂志" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "记录" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "讨论/面试/辩论" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "展会/游戏展会" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "游戏/知识竞赛/比赛" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "综艺节目" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "脱口秀" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "体育" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "特殊事件" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "体育杂志" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "足球" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "网球/壁球" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "团队运动" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "田径运动" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "汽车运动" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "水上运动" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "冬季运动" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "骑术" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "武术" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "儿童/青少年节目" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "学龄前儿童节目" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "6至14岁娱乐节目" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "10至16岁娱乐节目" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "资讯/教育/讲座" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "动画/木偶" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "音乐/芭蕾/舞蹈" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "摇滚/流行" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "严肃/古典音乐" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "民谣/传统音乐" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "音乐/歌剧" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "芭蕾" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "艺术/文化" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "演艺" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "美术" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "宗教" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "流行文化/传统艺术" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "文学" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "电影/影院" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "实验电影/视频" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "广播/新闻" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "新媒体" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "艺术/文化杂志" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "时尚" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "社会/政治/经济" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "杂志/报导/记录" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "经济/社会咨询" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "杰出人士" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "教育/科学/真相" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "自然/动物/环境" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "技术/自然科学" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "医学/生理学/心理学" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "外国/探险" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "社会/精神科学" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "继续教育" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "语言" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "休闲/爱好" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "旅游/旅行" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "手工艺" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "驾驶" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "健身与健康" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "烹饪" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "广告/购物" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "园艺" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "特殊特性" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "原语言" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "黑 & 白" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "未发行" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "现场直播" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "剧情" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "侦探/惊悚" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "冒险/西部/战争" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "科幻/奇幻/恐怖" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "喜剧" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "肥皂剧/文艺/民俗" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "爱情" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "正剧/古典宗教/历史" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "成人" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "音乐保存目录" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "使用外部 DVD 播放程序" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "外部 DVD 播放程序" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "金手指目录" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "屏幕抓图目录" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "播放列表目录" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "录音" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "屏幕抓图" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "使用 XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "音乐播放列表" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "视频播放列表" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "你要执行该游戏?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "排序:播放列表" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "远程缩略图" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "当前缩略图" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "本地缩略图" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "无缩略图" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "选择缩略图" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "冲突" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "扫描新的" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "扫描全部" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "区域" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "摘要" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "锁定音乐部分" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "锁定视频部分" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "锁定图片部分" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "锁定程序与脚本部分" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "锁定文件管理" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "锁定系统设置" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "重新设置" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "进入管理员模式" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "离开管理员模式" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "创建用户配置'%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "应用新的设置开始" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "最适合模式" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "自动切换 16x9 与 4x3 模式" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "视堆叠文件为单一文件" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "注意" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "已离开管理员模式" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "已进入管理员模式" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com 缩略图" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "移除缩略图" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "新加入用户配置..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "下载所有专辑的讯息" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "媒体讯息" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "分离的" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "共用预设值" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "共用预设值(只读)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "复制预设值" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "用户配置图片" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "锁定偏好设置" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "编辑用户配置" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "锁定用户配置" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "无法建立目录" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "用户配置目录" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "启动时刷新媒体来源" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "请确定选择的目录是可写入的" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "且是有效的目录名称" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA评分" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "输入管理员密码" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "在开机时询问管理员密码" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "桌面设置" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- 无连结设置 -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "启用桌面动画效果" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "播放音乐时关闭 RSS" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "启用快捷方式" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "在主界面中显示程序菜单" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "显示音乐讯息" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "显示天气预报" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "显示系统信息" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "显示可用的磁盘空间 C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "显示可用的磁盘空间 E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "天气预报" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "可用的磁盘空间" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "输入一个已有的共享名称" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "密码" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "载入用户配置" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "用户配置名称" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "媒体来源" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "用户配置密码" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "登录窗口" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "抓取专辑讯息" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "正在取得专辑讯息" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "当 CD 播放时不能抓取该 CD" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "管理员密码与设置" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "输入管理员密码后,始终启用管理员模式" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "或是从预设值中复制?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "保存变更到用户配置文件?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "发现旧设置值" msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "你要使用吗?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "发现旧媒体来源" msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "分离的(锁定)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "根目录" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "皮肤缩放" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP 客户端" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "自动启动 UPnP 客户端" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "上次登录:%s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "从未登录" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "用户配置%i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "用户登录/选择用户配置" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "在登录窗口中使用锁定" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "密码无效" msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "需先设置管理员锁定" msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "你现在要设置吗?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "载入程序讯息" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "启动舞会模式!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "真实" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "混合饮料" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "填入玻璃" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "登录" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "注销" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "转到根目录" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "交织" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "交织(倒转)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "混合" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "从头播放视频" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "编辑网络位置" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "移除网络位置" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "你想扫描这个目录吗?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "记忆卡" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "记忆卡已插入" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "找不到记忆卡" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "在%i端口,第%i槽" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "锁定屏幕保护" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "设置" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "用户名" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "键入密码" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "自动关机定时器" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "自动关机定时(分钟)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "启动自动关机在%i分钟后" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "30分钟后自动关机" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "60分钟后自动关机" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "120分钟后自动关机" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "自定义自动关机时间" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "取消自动关机" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "锁定设置文件%s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "浏览..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "系统摘要信息" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "存储设备信息" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "硬盘驱动器信息" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "光盘驱动器信息" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "网络设备信息" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "视频设备信息" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "硬件设备信息" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "总计" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "已使用" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "中" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "不支持锁定" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "没有上锁" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "已经上锁" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "已冻结" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "需要重新启动" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "周" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "生产线" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows 网络(SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP 服务器" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP 服务器" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "ITunes 音乐共享(DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP 媒体服务器" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "显示视频信息" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "上档" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "大写" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "符号" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "退格" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "空格" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "重载桌面皮肤" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "根据 EXIF 信息旋转图片" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "使用海报模式显示剧集" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "请稍候..." msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "通过UPnP宣告库更新" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "启用剧情和评论自动滚动" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "自定义" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "显示除错信息" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "资料库更新时下载附加信息" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "默认专辑信息服务" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "默认艺人信息服务" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "改变刮削器" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "导出音乐资料库" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "导入音乐资料库" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "未找到艺人!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "下载艺人信息失败" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android 音乐" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android 视频" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android 图片" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android 照片" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Android 应用" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "舞会模式!(视频)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "鸡尾酒(视频)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "填入玻璃(视频)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV服务器(HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV服务器(HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "首次登录,编辑您的用户配置" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend 客户端" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev 客户端" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV 客户端" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "网络文件系统(NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "安全壳(SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple 文件协议(AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "WEB服务器目录(HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "WEB服务器目录(HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "无法写入文件夹:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "你要跳过并继续吗?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS 信源" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "备用 DNS 服务器地址" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP 服务器:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "新建文件夹" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "播放时关闭 LCD 背光" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "未知或板载(保护状态)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "暂停时关闭 LCD 背光" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "视频 - 资料库" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "排序:标签" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "以%s扫描电影" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "以%s扫描音乐" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "以%s扫描剧集" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "以%s扫描艺人" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "以%s扫描专辑" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "分段播放..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "重新校准" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "这个操作会重新校准%s的配置" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "还原为初时配置" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "选择指定位置" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "电影在以片名命名的单独目录中" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "以文件夹名来查找" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "文件" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "用文件夹名或文件名进行查找?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "设置内容" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "文件夹" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "是否嵌套查找?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "取消源锁定" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "演员" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "影片" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "导演" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "是否从XBMC资料库中移除" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "所有位于该路径的项目?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "电影" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "剧集" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "该目录包含" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "运行自动扫描" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "嵌套查找" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "饰演" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "导演" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "该目录下无视频文件!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "票数" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "剧集信息" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "分集信息" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "下载剧集详细介绍" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "取得分集介绍" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "下载分集信息到资料库" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "选择剧集:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "输入剧集名" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "第%i季" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "集" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "分集" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "下载分集详细介绍" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "从资料库移除分集" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "从资料库移除剧集" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "剧集" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "剧情" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* 整季" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "隐藏已观看的" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "序列号" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "显示未观看影片的剧情介绍" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* 未观看之前隐藏 *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "设置季缩略图" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "季图片" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "季" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "下载影片信息" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "不指定内容" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "原片名" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "刷新剧集信息" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "刷新所有分集信息?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "被选文件夹包含单个电视剧集" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "扫描时排除文件夹" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "特别" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "自动获取季缩略图" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "被选文件夹包含单个视频" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "链接到电视剧集" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "移除到电视剧集的链接" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "最近加入的影片" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "最近加入的剧集" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "制作公司" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "音乐电视" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "最近加入的音乐电视" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "音乐电视" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "从资料库移除音乐电视" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "音乐电视信息" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "载入音乐电视信息" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "混合" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "按艺人进入专辑" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "进入专辑" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "播放歌曲" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "从专辑进入音乐电视" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "按艺人进入音乐电视" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "播放音乐电视" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "加入资料库时下载演员缩略图" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "设置演员缩略图" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "移除分集书签" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "设置分集书签" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "刮削器设置" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "下载音乐电视信息" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "下载剧集信息" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "预告片" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "简捷查看" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "简捷查看剧集" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "获取同人画" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "在影音库和中显示同人画" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "扫描新内容" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "最初发表" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "编剧" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "用资料库标题替换文件名" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "从不" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "如果只有一季" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "总是" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "有预告片" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "假" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "幻灯播放同人画" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "全部导出到同一个文件或每个项目" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "导出到单独的文件?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "单个文件" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "多文件" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "导出缩略图和同人画?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "覆盖原文件?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "资料库更新时排除的路径" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "提取缩略图和媒体标识" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "影片集" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "导出演员缩略图?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "选择同人画" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "本地同人画" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "无同人画" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "当前同人画" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "远程同人画" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "更改内容" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "要刷新此目录下的" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "所有项目吗?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "同人画" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "发现本地存储的信息。" msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "忽略并从互联网刷新吗?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "无法下载信息" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "无法连接远程服务器" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "要继续扫描吗?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "国家" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "集" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "集" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "收听者" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "听众" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "影片集" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "电影按影片集分组" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "标签" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "加入 %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "删除 %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "新标签..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "名为“%s”的标签已存在。" msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "选择 %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "显示隐藏文件和目录" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox 客户端" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "警告:目标 TuxBox 设备正处于录制模式!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "流媒体将会被停止!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "切换频道:%s 失败!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "确认是否开始流媒体传输?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "正在连接:%s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox 设备" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "添加共享媒体..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "通过 UPnP 共享视频和音乐库" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "编辑媒体共享" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "移除媒体共享" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "字幕目录" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "视频和备用字幕目录" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "取代 ASS/SSA 字幕字体" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "启用鼠标和触摸屏支持" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "在播放媒体文件时播放导航声效" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "缩略图" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "强制 DVD 播放器区码" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "视频输出" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "视频模式" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "一般" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "信箱模式" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "宽屏幕" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "开启 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "开启 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "开启 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "输入新播放列表的名称" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "在文件列表中显示“添加目录”按钮" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "启用滚动条" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "视频资料库使用浏览过滤按钮" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "打开" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "噪音管理" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "快速" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "安静" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "启用自定义背景" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "电源管理" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "高功率" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "低功率" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "高待机" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "低待机" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "缓存档不能超过4GB" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "章" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "高品质像素着色器 V2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "启用启动时自动播放播放列表" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "使用 Tween 动画效果" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "包含" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "未包含" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "是" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "不是" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "开始于" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "中止于" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "大于" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "小于" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "之后" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "之前" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "最后" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "非最后" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "刮削器" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "默认电影刮削器" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "默认剧集刮削器" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "默认音乐电视刮削器" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- 设置" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "多语言" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "没有选定刮削器" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "等于" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "智能播放列表规则" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "符合条件的歌曲在" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "新规则..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "歌曲必须满足" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "所有条件" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "一条或多条规则" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "限制" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "无限制" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "排序" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "升序" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "降序" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "编辑智能播放列表" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "播放列表名称" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "查找满足条件的歌曲" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "编辑" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i首歌曲" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "新的智能播放列表..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c磁盘" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "编辑舞会模式规则" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Home文件夹" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "观看次数" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "插曲标题" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "视频分辨率" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "音频声道数" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "视频编码" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "音频编码" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "对白语言" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "字幕语言" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "摇控器发送键盘按键" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- 编辑" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "需要访问互联网。" msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "获取更多..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "根文件系统" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "缓存满" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "缓存在达到连续播放所需数量之前已满" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "外部存储器" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "已看集数" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "字幕位置" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "固定" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "视频内底部" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "视频外下方" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "视频内顶部" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "视频外上方" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f 到 %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d 到 %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s 到 %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "文件名称" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "文件路径" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "文件大小" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "文件日期/时间" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "幻灯片索引" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "解析度" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "评论" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "彩色/黑白" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG 影像处理" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "拍摄时间" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "制造厂商" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "相机型号" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF 注释" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "固件" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "光圈值" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "镜头焦长" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "焦点距离" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "曝光" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "曝光时间" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "曝光倾向" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "曝光模式" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "闪光灯" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "白平衡" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "光源" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "测光模式" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO 感光值" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "数位变焦" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD 宽度" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS 纬度" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS 经度" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS 高度" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "方位" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "补充类别" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "关键字" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "说明" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "作者" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "标题" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "特别指令" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "类别" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "署名报导" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "署名报导标题" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "信用" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "来源" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "版权条款" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "物件名称" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "城市" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "州" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "国家" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "原始的 Tx 引用" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "日期建立" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "版权标志" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "国家代码" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "参考服务" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "允许通过 UPnP 控制 XBMC" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "尝试略过介绍直接跳至 DVD 菜单" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "保存音乐" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "查询所有艺人信息" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "下载专辑信息" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "下载艺人信息" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "传记" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "唱片集" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "搜索艺人" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "选择艺人" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "艺人信息" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "乐器" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "出生日期" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "出道时间" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "风格" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "解散时间" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "去世时间" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "活跃年代" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "标签" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "创建/成型" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "在启动时更新资料库" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "隐藏资料库更新进度条" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS 后缀" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3f秒" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "延迟:%2.3f秒" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "提前:%2.3f秒" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "字幕位置" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL 提供商:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL 渲染器:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL 版本:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "显示卡温度:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU 温度:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "可用内存" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "用户配置数据" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "视频播放暂停时画面变暗" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "所有记录" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "标题" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "组" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "直播频道" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "录音的标题" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "节目表" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "为减少黑边允许高宽比误差" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "在列表中显示视频文件" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX 提供商:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D 版本:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "字体" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- 尺寸" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- 颜色" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- 字符集" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "卡拉OK标题导出为 HTML" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "卡拉OK标题导出为 CSV" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "导入卡拉OK标题..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "自动显示歌曲选择" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "导出卡拉OK标题..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "输入歌曲编号" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "白/绿" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "白/红" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "白/兰" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "黑/白" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "默认选择动作" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "选定" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "显示信息" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "更多..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "全部播放" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "图文字幕不可用" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "开启图文字幕" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "片段 %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "缓存 %i 字节" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "停止" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "运行" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "图文字幕比例为4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "外部播放器激活" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "点 OK 关闭播放器" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "播放完毕时点 OK" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "扩展功能" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "扩展功能" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "扩展功能选项" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "扩展功能信息" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "媒体来源" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "电影资料" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "屏幕保护" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "脚本" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "可视化效果" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "扩展功能库" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "字幕" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "歌词" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "电视资料" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "音乐电视资料" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "专辑资料" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "艺人资料" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "服务程序" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR 客户端" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "设置" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "禁用" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "启用" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "扩展功能已禁用" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "天气" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com(标准)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "天气信息服务" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "此扩展功能不可设置" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "读取配置错误" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "全部扩展功能" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "获取扩展功能" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "强制刷新" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "更新日志" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "卸载" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "安装" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "禁用扩展功能" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(清除当前设置)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "从zip文件安装" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "正在下载 %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "可更新项" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "依赖项目未找到" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "扩展功能程序结构不完整" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "下列已安装扩展功能依赖 %s" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "此扩展功能无法卸载" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "撤消" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "可用扩展功能" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "版本:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "免责声明" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "许可证:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "更新日志" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "要启用此扩展功能吗?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "要禁用此扩展功能吗?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "扩展功能有可用更新!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "已启用扩展功能" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "自动更新" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "扩展功能已启用" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "扩展功能已更新" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "取消扩展功能下载?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "当前下载扩展功能" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "可更新" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "更新" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "无法加载扩展功能" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "发生未知错误" msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "需要先进行设置" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "无法连接" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "需要重新启动" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "禁用" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "依赖扩展功能" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "尝试重新连接?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "重新启动扩展功能" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "锁定扩展功能管理器" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(当前使用)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(列入黑名单)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "库中的扩展功能被标记为已失效。" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "要在系统中禁用它吗?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "已失效" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "要切换到此皮肤吗?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "使用此功能需要下载扩展功能:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "你确定要下载此扩展功能吗?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "无法载入皮肤" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "皮肤缺少部分文件" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "提示信息" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "隐藏外语" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "在所有标题中选择 ..." msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "显示蓝光菜单" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "播放主标题:%d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "标题:%d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "选择播放项目" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "资料库模式" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY 键盘" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "音频直通输出启用中" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "预告片质量Trailer quality" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "媒体流" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "下载" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "下载 & 播放" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "下载 & 保存" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "今天" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "明天" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "保存" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "拷贝" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "设置下载目录" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "搜索持续时间" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "短" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "长" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "用DVD player代替常规播放器" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "播放视频前揭示是否先下载" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "片断" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "重启以启用插件" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "今晚" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "明晚" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "状况" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "降雨量" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "降雨" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "潮湿" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "感觉" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "观测值" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "偏离正常值" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "日出" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "日落" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "详细资料" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "天气趋势" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "流动封面" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "翻译文本" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "地图列表 %s 分类" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 小时" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "地图" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "每小时" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "周末" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s 天" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "警报" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "警报" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "选择您的" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "查看您的" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "配置您的" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "季节" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "使用您的" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "观看您的" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "聆听您的" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "浏览您的" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "配置您的" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "电源控制" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "菜单" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "播放您的" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "选项" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "编辑" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "关于您的" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "星级" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "桌面背景" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "桌面背景集" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "自定义桌面背景" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "自定义桌面背景集" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "浏览自述文件" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "浏览更新记录" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "运行此版本的 %s 需要" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC为 %s 或更高版本。" msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "请升级XBMC。" msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "未找到数据!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "下一页" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "爱" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "恨" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "这是一个堆叠文件,请选择要播放的片段。" msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "脚本目录" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "启用自定义脚本按钮" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "启动失败" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Web服务器" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "事件服务器" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "远程通信服务器" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "检测到新的连接" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "扬声器设置" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "用户界面音效" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "仅当播放停止时" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "总是" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "从不" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "未找到下一播放项目" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "未找到上一播放项目" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "启动 zeroconf 失败" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Apple 的 Bonjour 服务是否已安装?更多信息见日志记录。" msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "视频渲染" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "视频滤镜/缩放器初始化失败,使用双线性缩放" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "音频设备初始化失败" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "检查你的音频设置" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "使用手势导航:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "单指左右上下轻扫移动光标" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "双指向左轻扫退格" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "单指单击回车" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "双指单击打开上下文菜单" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "外部设备" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "通用 HID 设备" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "通用网络适配器" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "通用硬盘驱动器" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "此设备无可用设置。" msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "新设备已配置" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "设备已移除" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "用于此设备的键盘映射" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "键盘映射已启用" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "此设备不使用自定义键盘映射" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "启用游戏杆和游戏手柄支持" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when device is present" msgstr "设备启用时禁用游戏杆" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "位置" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "设备类型" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "名称" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "提供商" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "产品 ID" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "Pulse-Eight CEC 适配器" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "切换到键盘指令" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "切换到遥控器指令" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "按“user”键指令" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "启用指令模式切换" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "无法打开适配器" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "启动XBMC时开启的设备" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "退出XBMC时关闭的设备" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "激活屏幕保护程序时设备进入待机状态" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "未检测到 CEC 端口,需人工设置。" msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "无法初始化 CEC 适配器,请检查设置。" msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI 端口号" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "XBMC 已连接" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." msgstr "无法初始化 CEC 适配器:未找到 libCEC。" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "使用电视机语言设置" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "已连接到 HDMI 设备" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "启动时让 XBMC 为活动源" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "物理地址(取代 HDMI 端口)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM 端口(留空,除非需要)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "配置已更新" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "新配置设定失败,请检查设置。" msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "停止 XBMC 时发送“非活动源”命令" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "PC 处于待机状态时令设备待机" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "此设备需要维修" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "忽略" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "电视关闭时" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "连接丢失" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" msgstr "此用户无权打开 CEC 适配器" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr "端口忙,只能有一个程序访问 CEC 适配器" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "切换到另一个源时暂停播放" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "总是" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "在开始/停止时" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "电视" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "放大器/ AVR设备" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "电视和AVR设备(详情)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "不支持的libCEC接口版本,%x 低于XBMC支持的版本(%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* 项目文件夹"