# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programak" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Irudiak" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Musika" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Bideoak" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TB-Gida" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Fitxategi kudeatzailea" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media zentroa" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Astelehena" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Ostirala" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Igandea" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Urtarrila" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Otsaila" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Martxoa" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "Apirila" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Maiatza" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Ekaina" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Uztaila" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Abuztua" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "Iraila" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Urria" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "Azaroa" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Abendua" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Al" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "As" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Az" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Os" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Ol" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "La" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "Ig" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Urt" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Ots" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Api" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Mai" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Eka" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Uzt" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Abu" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Ira" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Urr" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Aza" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Abe" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "I" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "IIE" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "IE" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "EIE" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "EHE" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "HE" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "HHE" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "H" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "HHM" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "HM" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "MHM" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "M" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "MIM" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "IM" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "IIM" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "BAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Hegoa" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Iparra" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Mendebaldea" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Ekialdea" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Aldagarria" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Ikusi: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Ikusi: Auto handia" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Ikusi: Ikonoak" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Ikusi: Zerrenda" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Eskaneatu" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Ordenatu: Izena" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Ordenatu: Data" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Ordenatu: Tamaina" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Ez" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Bai" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Aurkezpena" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Sortu iruditxoa" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Sortu iruditxoak" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pausatuta" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Eguneraketak huts egin du" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Instalazioak huts egin du" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Mugitu" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Baieztatu fitxategiaren kopia" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Baieztatu fitxategia mugitzea" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Baieztatu fitxategia ezabatzea?" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopiatu fitxategi hauek?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Fitxategi hauek mugitu?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Ezabatu fitxategi hauek? - fitxategien ezabatzea ezin da desegin!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Egoera" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objektuak" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Orokorra" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Aurkezpena" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Sistemaren info" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Erakutsi" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albumak" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Artistak" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Abestiak" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Generoak" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Erre. zerrendak" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Bilatu" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Sistemaren Informazioa" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperaturak:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Ordua:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Unekoa:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Build-a:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Sarea:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Mota:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Estatikoa" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC helbidea" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP helbidea" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Lotura:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Biltegiratzea" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Unitatea" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Libre" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Bideoa" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Memoria librea" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Loturarik ez" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Libre" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Ez erabilgarri" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Ireki bandeja" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Irakurtzen" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Diskorik ez" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Diskoa aurkeztuta" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Skin-a" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Utzi fitxategi ekintzak" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Egokitu erakutsi freskatze tasa bideoarekin bat etortzeko" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Argitaratze data" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Erakutsi 4:3 bideoak" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Mood-ak" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Estiloak" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Abestia" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Iraupena" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Hautatu albuma" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Pistak" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Berrikusi" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Albuma bilatzen" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "Ados" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Ez da albumik aurkitu!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Hautatu dena" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Eskaneatzen mediaren informazioa" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Gorde" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Nahastu" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Eskaneatu" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Bilatzen..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Ez da inforik aurkitu!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Hautatu filma:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "%sren informazioa kontsultatzen" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Filmaren xehetasunak kargatzen" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Web interfazea" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tagline" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Sipnosia" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Botoak" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Antzezleak" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Argumentua" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Play" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibratu erabiltzailearen interfazea..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Bideoaren kalibrazioa..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Bigundu" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Zoom kopurua" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pixel erlazioa" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD unitatea" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Mesedez sar ezazu disko bat" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Urruneko partekatzea" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Sarea ez dago konektaturik" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Abiadura" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Aldaketa Bertikala" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Probatu ereduak..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Bilatu audio CDaren pisten izenak freedb.org-en" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Nahastu erreprodukzio zerrenda kargatzean" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HDDa itzaltzeko denbora" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Bideoaren iragazkiak" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Puntua" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Linearra" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropikoa" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Kubo Gaussiarra" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Txikitzea" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Handitzea" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Garbitu zerrenda Amaitzean" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Bistaratze modua" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Pantaila osoa #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Leihoan" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Freskatze-tasa" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Pantaila osoa" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Tamaina: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom-a x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelak: %2.2f:1)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Musika" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Hautatu helburuko direktorioa" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Kanal kopurua" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS kudeatzeko gai den hargailua" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "CDaren informazioa eskuratzen" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Errorea" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Gaitu etiketa irakurketa" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Irekitzen" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Hasteko zain..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Script-en irteera" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Onartu XBMC kontrolatzea HTTP bidez" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Grabatu" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Gelditu gra." msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Ordenatu: Pista" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Ordenatu: Ordua" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Ordenatu: Titulua" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Ordenatu: Artista" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Ordenatu: Albuma" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Goi Ezkerreko overscan konpentsazioa" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Behe Eskumako overscan konpentsazioa" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Azpitituluen posizionamendua" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Pixel erlazioa egokitu" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Egokitu gezia aldatzeko overscan kopurua" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Egokitu barra azpitituluen posizioa aldatzeko" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Egokitu laukizuzena erabat karratua izateko" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Ezin izan dira ezarpenak kargatu" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Ezarpen lehenetsiak erabiltzen" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Egiaztatu XML fitxategiak" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i item aurkitu dira" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Hobetsitako audio hizkuntza" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Hobetsitako azpititulu hizkuntza" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Letra" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Tamaina" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Sorta konpresio dinamikoa" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Bideoa" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audioa" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Azpitituluak aurkitzeko arakatu" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Sortu lasterbideak" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Garbitu lasterbideak" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Audio desplazamendua" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Lastermarkak" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 kudeatzeko gai den hargailua" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 kudeatzeko gai den hargailua" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 kudeatzeko gai den hargailua" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Atzerapena" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Ez-interleaved" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Jatorrizko hizkuntza" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Datu basea garbitzen" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Prestatzen..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Datu-base errorea" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Abestiak bilatzen..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Datubasearen garbiketa arrakastatxua" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Abestiak garbitzen..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Errorea abestiak garbitzean" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Artistak garbitzen..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Errorea artistak garbitzean" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Generoak garbitzen..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Errorea generoak garbitzean" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Bideak garbitzen..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Errorea bideak garbitzean" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Albumak garbitzen..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Errorea albumak garbitzean" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Aldaketak idazten..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Error writing changes" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Honek denbora piska bat beharko du..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Datubasea konprimitzen..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Errorea datubasea konprimitzen" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Liburutegia garbitu nahi duzu?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Garbitu liburutegia..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Hasi" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Fotograma-tasa bihurketa" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Konpondua" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Hainbat artista" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Diskoa erreproduzitu" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Filmak" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Egokitu fotograma-tasa" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Aktoreak" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Urtea" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD kudeatzeko gai den hargailua" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD kudeatzeko gai den hargailua" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programak" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Off" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Dim" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Beltza" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matrize ibilbidea" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Babeslearen denbora" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Babeslearen modua" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Itzaltzeko funtzioaren tenporizadorea" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Album guztiak" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Orain dela gutxi gehitutako albuma" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Babeslea" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "Diapositiba errekurtsiboa" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Babeslea iluntzeko maila" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Ordenatu: Fitxategia" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digital (AC3) kudeatzeko gai den hargailua" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Ordenatu: Izena" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Ordenatu: Urtea" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Ordenatu: Balorazioa" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Titulua" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Thunderstorms" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Partzialki" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Gehienbat" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Eguzkitsu" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Lainotuta" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Elurra" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Euria" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Argia" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Zaparradak" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Gutxi batzuk" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Sakabanatuak" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Haizea" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Indartsua" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Egokia" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Oskarbi" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Lainoak" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Goiz" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Zaparrada" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Elur gutxi" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Baxua" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Altua" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Behe lainoa" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Lanbroa" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Hautatu kokalekua" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Freskatze denbora" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Tenperaturaren unitatea" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Abiadura unitateak" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temp" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Sentsazio ter." msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indizea" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Haizea" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Kondentsazioa" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Hezetasuna" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Eguraldi zerbitzura sartzen" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Eguraldia lortzen:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Unable to get weather data" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Eskuz" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Album honek ez du berrikuspenik" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Iruditxoa deskargatzen..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Ez dago eskuragarri" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Ikusi: ikono handiak" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Min" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Max" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Ezabatu album info" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Ezabatu CDaren informazioa" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Hautatu" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Albumaren informazioa ez da aurkitu" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "CDaren informazioa ez da aurkitu" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Diskoa" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Sartu CD/DVD zuzena" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Mesedez, sartu honako CD/DVD hau" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Ordenatu: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Ez dago katxerik" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Ezabatu filma liburutegitik" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Benetan kendu '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "%s-tik %i %s-ko abiaduraz" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Ez da disko optiko gailurik antzeman" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Disko optiko bat behar duzu bideo hau ikusteko" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Disko aldagarria" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Fitxategia irekitzen" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Katxea" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Sare lokala" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Bideoa" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audioa" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Autorun media" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1.errenkadaren helbidea" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2.errenkadaren helbidea" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3.errenkadaren helbidea" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4.errenkadaren helbidea" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Modua" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Aldatu ikuspegia" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Azpitituluak" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Audio stream-a" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktiboa]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Azpititulua" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Atzeko argitasuna" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Distira" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Mota" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Eraman barra OSD posizioa aldatzeko" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSDaren posizioa" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Kredituak" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Off" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Musika bakarrik" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Musika eta bideoa" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Ezin da zerrenda kargatu" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Skin-a eta hizkuntza" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Itxura" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Audioaren aukerak" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "XBMCri buruz" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Ezabatu albuma" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Errepikatu bat" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Errepikatu karpeta" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Erreproduzitu hurrengo abestia automatikoki" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Erabili ikono handiak" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Tamaina aldatu VobSubs-i" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Aukera aurreratuak (Adituentzako bakarrik!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Orokorrean audio distortsiorik gabeko bolumena" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Bideoen tamaina aldatu interfazearen bereizmeneraino" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrazioa" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Erakutsi fitxategi-luzapenak" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Ordenatu: Mota" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Ezin da lineako bilaketak zerbitzuarekin harremanetan jarri" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Albumaren informazioaren deskargak huts egin du" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Albumen izenak bilatzen ..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Ireki" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Okupatuta" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Hutsik" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Kargatzen media fitxategien info..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Ordenatu: Erabilera" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Gaitu bideo modua aldatzea" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Abioko leihoa" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Hasiera leihoa" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Eskuzko ezarpenak" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Generoa" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Duela gutxi erreproduzitutako albumak" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Abiarazi" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Abiarazi..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Konpilazioak" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Kendu Iturria" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Aldatu media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Hautatu zerrenda" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Zerrenda berria..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Gehitu zerrendara" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Eskuz gehitu liburutegia" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Izenburua idatzi" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Errorea: Bikoiztutako izenburua" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Hautatu generoa" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Genero berria" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Eskuz gehitu" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Idatzi generoa" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Ikusi: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Zerrenda" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikonoak" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Zerrenda handia" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Ikono handiak" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Zabala" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Oso zabala" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Albumaren ikonoak" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVDaren ikonoak" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Mediaren info" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Audio irteera gailua" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Irteerako iragazki gailua" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Ez dago artista honen biografia" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Kanal anitzeko downmix-a edo estereo audioa" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Ordenatu: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Izena" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Tamaina" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Pista" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Denbora" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Titulua" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Artista" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Albuma" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Zerrenda" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Fitxategia" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Urtea" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Balorazioa" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Mota" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Erabilera" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Albumaren artista" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Erreproduzitze kopurua" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Azken erre." msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Gehitutako data" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Estudioa" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Bidea" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Herrialdea" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Prozesuan" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Alditan erreproduzitua" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Grabatze data" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Ordenatu norabidea" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Ordenatzeko metodoa" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Ikusteko modua" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Gogoratu karpeta ezberdinen ikuspegiak" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Gorakorra" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Beherakorra" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Aldatu zerrenda" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Iragazi" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Bertan behera utzi festa modua" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Festa modua" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Off" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Bat" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Denak" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Off" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Errepikatu: Off" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Errepikatu: Bat" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Errepikatu: Dena" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Erauzi audioa CDa" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Ertaina" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Estandarra" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Extremoa" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Bitrate konstantea" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Erauzten..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Hona:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Ezin izan da erauzi CDa edo pista" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA Erauzteko bidea ez da ezarri." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Erauzi audio pista" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Zenbakia idatzi" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bits/lagina" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Lagin tasa" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Audio CDak" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Kodetzailea" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate-a" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Txertatu pistaren zenbakia" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Abesti guztiak" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "Zuzeneko TB saioak" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Ikusteko modua" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoom-a" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Egokitu 4:3 formatura" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Zoom zabala" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Egokitu 16:9 formatura" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Jatorrizko tamaina" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Erabili pistaren maila" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Erabili albumaren maila" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Kendu barra beltzak" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Fitxategi handi bat deskonprimatu behar da. Jarraitu?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Liburutegitik kendu" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Esportatu bideotekara" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Inportatu bideotekara" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Inportatzen" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Esportatzen" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Arakatu liburutegia" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Urteak" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Eguneratu liburutegia" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Erakutsi arazketaren info" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Arakatu exekutagarria" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Zerrenda Arakatu" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Arakatu karpeta" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Abestiei buruzko informazioa" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Zati ez-lineala" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Bolumenaren anplifikazioa" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Hautatu esportatzeko karpeta" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Fitxategi hau ez dago eskuragarri." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Liburutegitik kentzea nahi duzu?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Scripta Arakatu" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Konpresio maila" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Liburutegia garbitzen" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Kanta zaharrak liburutegitik kentzen" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Bide hau eskaneatua izan da aurretik" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Sarea" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Erabili HTTP proxy zerbitzaria internetera sartzeko" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Interneteko Protocoloal (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Ataka baliogabea zehaztu da. Balio hau 1 eta 65535 artekoa izan behar da." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy-a" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Esleipena" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatikoa (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Eskuzkoal (Static)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP helbidea" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Sare-maskara" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Lehenetsitako atebidea" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS zerbitzaria" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Gorde eta berrabiarazi" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Helbide baliogabea zehaztu da. Balioa AAA.BBB.CCC.DDD izan behar da" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "0 eta 255 arteko zenbakiekin." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Aldaketak ez dira gorde. Gorde gabe jarraitu nahi duzu?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web zerbitzaria" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP zerbitzaria" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Portua" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Gorde eta aplikatu" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Pasahitza" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Pasahitzik ez" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Karaktere multzoa" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Estiloa" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Kolorea" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Beltzituta" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kurtsibaz" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Beltzituta eta kurtsibaz" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Zuria" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Horia" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Ez dago eskaneaturiko informaziorik ikuspegi honetarako" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Mesedez itzali liburutegia modua" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Errorea irudia kargatzean" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Aldatu bidea" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Ispilu irudia" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Ziur al zaude?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Iturria kentzen" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Gehitu programaren lotura" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Aldatu programaren bidea" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Aldatu programaren izena" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Aldatu bide sakonera" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Ikusi: Zerrenda handia" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Horia" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Zuria" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Urdina" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Berde argia" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Hori berdea" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Ziana" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Gris argia" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Grisa" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Errorea %i: partekatzea ez dago erabilgarri" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Audio irteera" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Bila" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Aurkezpenaren karpeta" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Sareko interfazea" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Hari-gabeko pasahitza" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Hari-gabeko segurtasuna" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Gorde eta aplikatu sareko interfazearen ezarpenak" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Enkriptatzerik ez" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Sareko interfaze ezarpenak aplikatzen. Itxaron mesedez." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Sareko interfazea berrabiarazi egin da." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Sareko interfazea ez da zuzen hasi." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Interfazea desgaituta" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Sareko interfazea desgaitu da." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Urrutiko kontrola" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Onartu sistema honetako programak XBMC kontrolatzea" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Portua" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Portu sorta" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Baimendu beste sistema bateko programak XBMC kontrolatzea" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Hasierako atzerapena errepikapena (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Etengabeko errepikapenaren atzerapena (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Gehienezko bezero kopurua" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Interneterako sarbidea" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Liburutegia eguneratu" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Musika liburutegiak fitxategietatik etiketa berraztertu behar ditu" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Orain aztertu nahi al dituzu?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Baliogabeko portu zenbakia sartu duzu" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Baliozko portu sorta 1-65535 da" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Baliozko portu sorta 1024-65535 da" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Gehitu irudiak..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Gehitu Musika..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Gehitu Bideoak..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Aurreikusi" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Ezin da konektatu" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC-ek ezin izan du sareko kokapenera konektatu." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Hau sarea konektatu gabe dagoelako izan daiteke." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Hala ere gehitzea nahi al duzu?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP helbidea" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Gehitu sareko kokalekua" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokoloa" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Zerbitzariaren helbidea" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Zerbitzariaren izena" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Urruneko bidea" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Partekatutako karpeta" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Portua" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Erabiltzailea" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Arakatu sareko zerbitzaria" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Sartu zerbitzariaren sareko helbidea" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Sartu bidea zerbitzarian" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Sartu portuaren zenbakia" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Sartu erabiltzaile izena" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Gehitu %s iturria" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Sartu bideak edo arakatu media kokapenak aurkitzeko." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Sartu media iturburu honentzat izen bat." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Arakatu partekatu berrirako" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Arakatu" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Ezin da berreskuratu direktorioko informazioa." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Gehitu iturria" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Aldatu iturria" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Aldatu %s iturria" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Sartu etiketa berria" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Arakatu irudiak" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Arakatu irudi karpeta" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Gehitu sareko kokalekua..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Arakatu fitxategia" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Azpimenua" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Gaitu azpimenuan botoiak" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Gogokoak" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Bideo gehigarriak" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Musika gehigarriak" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Irudi gehigarriak" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Direktorioa kargatzen" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i elementuak berreskuratuta" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i elementu berreskuratuta %i elementutatik" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Programa gehigarriak" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Gehigarrien ezarpenak" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Sarguneak" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Besteak..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Erabiltzailea" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Script settings" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Banakakoak" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Idatzi web helbidea" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Proxy mota" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 urruneko dns ebazpenaz" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB bezeroa" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Lantaldea" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Erabiltzaile izen lehenetsia" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Pasahitz lehenetsia" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS zerbitzaria" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Muntatu SMB partekatzea" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Kendu" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Musika" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Bideoa" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Irudiak" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Musika eta bideoa" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Musika eta irudiak" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Musika eta fitxategiak" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Bideoa eta irudiak" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Bideoa eta fitxategiak" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Irudiak eta fitxategiak" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Musika, bideoa eta irudiak" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta fitxategiak" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Fitxategiak, musika eta bideoa" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Fitxategia, irudiak eta musika" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Fitxategiak, irudiak eta bideoa" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Musika eta programak" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Bideoa eta programak" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Irudiak eta programak" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta programak" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programak, bideoa eta musika" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programak, irudiak eta musika" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programak, irudiak eta bideoa" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Iragarri zerbitzu hauek beste sistema Zeroconf-en bidez" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "AirPlay bidezko edukia jaso" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Gailuaren izena" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Pasahitz babesa erabili" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "- Airplay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "%s iragazkia" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Pertsonalizatutako audio gailua" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Passthrough gailu pertsonalizatua" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Noraezean" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "eta" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Izozten" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Berandu" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Isolatuta" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Ekaitzak" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Trumoiak" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Eguzkia" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Indartsuak" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Inguruan" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Izotza" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristalak" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Bare" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "haizetsu" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Adabakiak" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Tximistak" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Zirimiri" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Lambroa" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Aleak" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Thunderstorms" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Azalekoa" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Moderatuak" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Oso altua" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Haizetsua" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Lanbroa" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Txikia" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "eta" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Aukera" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "/" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Lainoa" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Prezipitazioak" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Partziala" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Jarri pantaila lotan inaktibo dagoenean" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Runtime" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Zerrenda hutsa" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Scriptak huts egin du! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Bertsio berriagoa behar da - Ikusi log-a" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Etxea" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programak" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Irudiak" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Fitxategi kudeatzailea" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Musika" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Bideoak" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Sistemaren informazioa" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Ezarpenak - Orokorra" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Ezarpenak - Pantaila" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Ezarpenak - Itxura - Interfazeren kalibrazioa" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Ezarpenak - Bideoak - Pantailaren kalibrazioa" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Ezarpenak - Irudiak" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Ezarpenak - Programak" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Ezarpenak - Eguraldia" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Ezarpenak - Musika" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Ezarpenak - Sistema" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Ezarpenak - Bideoak" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Ezarpenak - Sarea" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Ezarpenak - Itxura" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Script-ak" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Web Nabigatzailea" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Bideoak" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Bideoak/Zerrendak" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Login pantaila" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Ezarpenak - Profilak" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Estandarra" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Laguntza" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Ez dago laguntzarik" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "Fitxategi kudeatzailea" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "Sare ezarpenak" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "Euskarri iturria" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "Profil ezarpenak" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Blokeatu ezarpenak" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "Eduki ezarpenak" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Gogokoak" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "Abestiak/Info" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "Argazkiak/Info" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Gehigarrien ezarpenak" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "Gehigarriak/Info" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Azpitituluak bilatzen..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Katxean azpiltituluak bilatzen..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "amaitzen" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "bufferreratzen" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Stream-a irekitzen" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Musika/Zerrenda" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Musika/Fitxategiak" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Musika/Liburutegia" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Zerrenda editorea" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 abestiak" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albumak" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programak" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazioa" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Eguraldiaren iragarpena" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Sareko jokoak" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Gehigarriak" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Sistemaren info" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Musika - Liburutegia" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Orain Erreproduzitzen - Musika" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Orain Erreproduzitzen - Bideoak" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Albumaren info" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Filmaren info" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Musika/Info" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Bideoak/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Script-ak/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Pantaila osoko bideoa" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Berreraiki indizea..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Itzuli musikaren leihora" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Itzuli bideoen leihora" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Hasi hasieratik" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "%s-tik hasi" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ados" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Blokeatuta! Sartu kodea..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Sartu pasahitza" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Sartu master kodea" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Sartu desblokeatzeko kodea" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "edo sakatu C uzteko" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Sartu gamepad botoi konbinazioa eta" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "ados sakatu, edo atzera uzteko" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Ezarri blokeoa" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Berrezarri blokeatzea" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Kendu blokeoa" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Zenbakizko pasahitza" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Gamepad-eko botoi konbinazioa" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Testu pasahitza" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Idatzi pasahitz berria" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Berriro idatzi pasahitz berria" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Pasahitz okerra," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "saiakera dituzu" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Sartutako pasahitzak ez datoz bat." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Sarbidea ukatuta" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Pasahitza saiatzeko muga gainditu da." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Elementua blokeatuta" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Bideotekako artea eguneratzen" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "%s prozesatzen" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Bideo-liburutegiko irudi katxea eguneratu egin behar da" msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Ez da deskargarik behar." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Berraktibatu blokeoa" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Orain eguneratu nahi al duzu?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Aldatu Blokeoa" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Iturria blokeoa" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Pasahitza hutsik sartu duzu. Saiatu berriro." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Master blokeoa" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Itzali sitema if Master Blokearen saiakerak gainditzean" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Master kodea ez da baliozkoa" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Please enter a valid master code" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Ezarpenak eta fitxategi kudeatzaileak" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Ezarri bideo guztientzat lehenetsi gisa" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Honek aurrez gordetako edozein balio berrezarriko du" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Denbora kopurua irudi bakoitza erakusteko" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Erabili pan eta zoom efektuak" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 orduko erlojua" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 orduko erlojua" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Eguna/Hilabetea" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Hilabetea/Eguna" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Sistema piztu denetik pasa den denbora" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minutuak" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Orduak" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Egunak" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Piztutako denbora totala" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Bateria maila" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Pantaila Babeslea" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Pantaila osoko OSD-a" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Sistema" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Berehalako HD gelditzea" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Bideoa bakarrik" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Atzerapena" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Gutxieneko fitxategiaren iraupena" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Itzali" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Itzaltzeko funtzioa" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Irten" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Eseki" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Irten" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Berrabiarazi" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Power botoiaren ekintza" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Sistema itzali" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Beste saio bata aktibo dago, beharbada shh bidez?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Muntatutako disko aldagarriak" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Segurtasunik gabe gailua kentzea" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Gailua ongi kendu da" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Joystick-a konektatuta" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Joystick-a deskonektatuta" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "Sare konexio itxoiten..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Huts \"Wake on Lan\" exekutatzean!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "Abiarazteko zerbitzariaren zain..." msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Bateria gutxirekin" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flicker iragazkia" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Utzi unitatearei hautatzen (berriabiarazi behar da)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Zuri bertikalen sinkronia" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "Gaituta bideoa erreproduzitzean" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Beti gaituta" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Probatu eta bereizmena aplikatu" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Gorde bereizmena?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Kalitate handiko upscaling-a" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "Gaituta SD edukientzako" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Beti gaituta" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Upscaling modua" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubikoa" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinkronia" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Upscaling maila" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Zuritu beste pantailak" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Pantaila zuriak" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Konexio aktiboak detektatuta!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "Aurrera jarraitzen baduzu, agian ezingo duzu XBMC kontrolatu" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "hemendik aurrera. Ziur zaude gertaera zerbitzari gelditu nahi duzula?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Aldatu Apple Remote modua?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "Orain Apple Remote kontrola erabiltzen baldin bazaude" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, ezarpen hau aldatzeak zure kontrolatzeko gaitasunean" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "eragina izan dezake. Jarraitzea nahi duzu?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Azpisareko maskara" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Atebidea" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "DNS Primarioa" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Orain" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "%i segundu ondoren" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDDa instalatutako data:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDDaren energia ziklo kopurua:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profilak" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Ezabatu '%s' profila?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Azkenengoan kargatutako profila" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Iratzargailua" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Alarma tartea (minututan)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Hasi da, alarma %im minututan" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarma!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr " %im%is falta zenean utzia" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Bilatu Azpitituluak RARs en" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Azpitituluak arakatu..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Mugitu itema" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Mugitu itema hona" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Utzi mugitzea" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardwarea:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPUaren erabilera:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Konektatuta baina ez dago DNSrik" msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Disko Gogorra" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Biltegiratzea" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Sarea" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Bideoa" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardwarea" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Sistema eragilea:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPUaren abiadura:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Bideo kodetzailea:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Pantailaren bereizmena:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kablea:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD eskualdea:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Interneta:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Konektatu gabe. Egiaztatu sareko ezarpenak." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Helburuko tenperatura" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Haizgailuaren abiadura" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Tenperaturaren kontrol automatikokia" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Haizgailuaren abiadura gainidatzi" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Gaitu bi norabideko kateak iraultzea" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Erakutsi RSS jarioa" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Erakutsi karpeta gurasoaren elementuak" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Zure sistema berrabiarazi nahi duzu" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "XBMCren ordez?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoom efektua" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Flotatu efektua" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Barra beltzen murrizketa" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Birsortu argazkitxoak" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Argazkitxo errekurtsiboak" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Ikusi aurkezpena" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Ezkerra bakarrik" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Eskuma bakarrik" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Gaitu karaoke modua" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Atzeko planoko gardentasuna" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Aurreko planoaren gardentasuna" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V atzerapena" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaokea" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s ez da aurkitu" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Errorea %s irekitzen" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "%s ezin izan da kargatu" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Errorea: Memoria gabe" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Mugitu gora" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Mugitu behera" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Editatu etiketa" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Lehenetsi" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Kendu botoia" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Utzi" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Berdea" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Laranja" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Gorria" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Zikloa" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Itzali LED erreprodukzioan" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Filmaren informazioa" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Ilaratu elementua" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Bilatu IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Eduki berriak eskaneatu" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Uneko erreprodukzio-zerrenda" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Albumaren informazioa" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Eskaneatu elementua liburutegira" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Gelditu eskaneatzen" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Errendatzeko metodoa" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Kalitate txikiko pixel shader-a" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardware gainjartzea" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Erreproduzitu elementua" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Ezarri artistaren argazkitxoa" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Automatikoki sortu argazkitxoak" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Gaitu ahotsa" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Gaitu gailua" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Bolumena" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Ikuspegi lehenetsi modua" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Lehenetsiriko distira" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Lehenetsiriko kontrastea" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Lehenetsiriko gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Berrekin bideoa" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Ahots maskara - 1 Portua" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Ahots maskara - 2 Portua" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Ahots maskara - 3 Portua" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Ahots maskara - 4 Portua" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Erabilera denboran oinarritutako bilaketa" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia - eskubidea" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Aurrezarritakoa" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Egotzi/Kargatu" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Kalkulatu tamaina" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Karpetaren tamaina kalkulatzea" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Bideoaren ezarpenak" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Audioa eta azpititulu ezarpenak" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Gaitu azpitituluak" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ezikusi artikuluak ordenatzean (adibidez \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu album berean" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Arakatu %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Erakutsi pistaren posizioa" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Garbitu lehenetsia" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Jarraitu" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Eskuratu argazkitxoa" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Irudiaren informazioa" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s aurrezarpenak" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb erabiltzaile puntuaketa)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Sintonizatu Last.fm-en" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Gutxieneko haizagailuaren abiadura" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Hemendik erreproduzitu" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Txertatu konpilazioetan bakarrik agertzen diren artistak" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Errendatzeko metodoa" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Automatikoki detektatzeko" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Oinarrizko shader-ak (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Shader aurreratuak (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Softwarea" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Kendu segurtasunez" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Hasi aurkezpena hemen" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Gogoratu bide hau" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Erabili pixel buffer objektuak" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Onartu hardware azelerazioa (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDADekodeatzailea)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Onartu hardware azelerazioa (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Baimendu hardware bidezko azelerazioa (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Erreproduzituko hurrengo bideoa autmatikoki" msgctxt "#13447" msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" msgstr "Erabili Mpeg-2 VAAPI" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Softwarea" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V sinkronia metodoa" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Audio erlojua" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Bideoaren erlojua (Drop/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Bideoaren erlojua (Berriz lagindu audioa)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Berriz lagintzeko kalitatea" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Txikia (azkarra)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Ertaina" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Handia" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Oso handia(motela!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinkronizatu erreprodukzioa erakusteko" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Artea aukeratu" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Uneko artea" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Urruneko artea" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Tokiko artea" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Artegabe" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "Artea gehitu" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Itzali" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Segundu" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Segundu" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple remote" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Onartu XBMC hastea urrutiko agintearekin" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sekuentzia atzerapen denbora" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Estandarra" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Aginte Unibertsala" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Hainbat Urruneko Aginte (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple Remote Errorea" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Pilatu" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Banatu" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Zerrenda fitxategia deskargatzen..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Streams zerrenda deskargatzen..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Stream zerrenda analizatzen..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Stream zerrendaren deskargak huts egin du" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Zerrendaren deskargak huts egin du" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Joko direktorioa" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Automatikoki aldatu argazkitxoan honen arabera" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Gaitu automatikoki argazkitxoen ikuspegira aldatzea" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Erabili ikono handiak" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Aldatu oinarrtua" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Ehunekoa" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Ez dago fitxategirik eta gutxienez argazkitxo bat" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Gutxienez fitxategi bat eta argazkitxoa" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Argazkitxoen ehunekoa" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Ikusteko aukerak" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Aldatu 1 area kodea" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Aldatu 2 area kodea" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Aldatu 3 area kodea" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Liburutegia" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "TBrik ez" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Sartu herri handi hurbilena" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Bideoaren katxea - DVD-ROM" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio katxea - DVD-ROM" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD katxea - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "Sare lokala" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Zerbitzuak" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Sare ezarpenak aldatu" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC berrabiarazi behar da aldatzeko zure" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "sare ezarpenak. Orain berrabiaraztea nahi duzu?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Interneteko banda zabalera mugatua" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Itzali erreproduzitzean" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i seg" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Ordu formatua" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Data formatua" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI iragazkiak" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Erabili atzeko planoko eskaneatzea" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Gelditu eskaneatzea" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Ez da posible eskaneatzen dagoen bitartean" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Film ale eragina" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Bilatu argazkitxoak urruneko partekatuetan" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Mota ezezaguneko katxea - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Sartu erabiltzaile izena" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Data eta ordua" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Ezarri data" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Ezarri ordua" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Idatzi ordua 24 orduko HH:MM formatuan" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Idatzi data EE/HH/UUUU formatuan" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Idatzi IP helbidea" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Aplikatu ezarpen hauek orain?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Aplikatu aldaketak orain" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Onartu fitxategiak berrizendatzea eta ezabatzea" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Ezarri ordu zonaldea" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Erabili eguneko argiko denbora aurreztea" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Gehitu gogokoetara" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Gogokoetatik kendu" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "Koloreak" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Herrialdeko ordu eremua" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Ordu eremua" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Fitxategi zerrenda" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Erakutsi irudiaren EXIF infromazioa" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Erabili pantaila osoko leihoa benetako pantaila osoaren ordez" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Ilaratu abestiak hautatzean" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Erreprodukzioa" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVDak" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Erreproduzitu DVDak automatikoki" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Azpitituluekin erabiltzeko letra" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Nazioartekoa" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Karaktere multzoa" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Arazketa" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Sekuritatea" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Sarrerako gailuak" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Energia aurreztea" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Ripeatu" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Audio CD sartze ekintza" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Ripeatu ondoren atera diskoa" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "CD-a ripeatzen utzi" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Kendu" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Jokoak" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Gehitu" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Pasahitza" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Liburutegia" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Datu basea" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Album guztiak" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Artista guztiak" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Abesti guztiak" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Genero guztiak" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Bufferreratzen..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Nabigazio soinuak" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Skin lehenetsia" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "Gaia" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Tema lehenetsia" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Konektatu gabe" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Erreproduzitu erabiliz..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Ezkutatu fitxategi izenak argazkitxo ikuspegian" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Erreproduzitu festa moduan" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Bidea ez da aurkitu edo baliogabea da" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Ezin izan da sareko zerbitzariarekin konektatu" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Ez da zerbitzaririk aurkitu" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Lantaldea ez da aurkitu" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Bide anitzeko iturria irekitzen" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Bidea:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Orokorra" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Interneteko bilaketa" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Erreproduktorea" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Erreproduzitu diskotik" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Sartu titulu berria" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Sartu filmaren izena" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Sartu profilaren izena" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Sartu albumaren izena" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Sartu zerrendaren izena" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Sartu fitxategiaren izen berria" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Sartu karpetaren izena" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Sartu direktorioa" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Aukera eskuragarriak: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Sartu bilaketa katea" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Auto aukeratu" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "De-interlace" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (alderantziz)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Uzten" msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Sartu artistaren izena" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Erreprodukzioak huts egin du" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Elemntu bat edo gehiagok huts egin du(te) erreproduzitzean" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Idatzi balioa" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Egiaztatu log fitxategia xehetasunetarako" msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Festa modua kenduta." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Ez da liburutegian bat datorren abestirik aurkitu" msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Ezin izan da datu-basea ireki." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Ezin izan da abestirik lortu datu basetik." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Festa moduko zerrenda" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "gurutzelarkatuak (erdia)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "bideo gurutzelarkatua" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "gurutzelarkatu metodoa" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Off" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Piztuta" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Bideo guztiak" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Ikusi gabe" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Ikusita" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Markatu ikusita" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Markatu ikusi gabe" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Aldatu titulua" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiak huts egin du" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat kopiatzeak" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Mugitzeak huts egin du" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat mugitzeak" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Ezabatzeak huts egin du" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat ezabatzeak" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Bideoa eskalatzeko metodoa" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Gertueneko bizilaguna" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinearra" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubikoa" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubikoa (software)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (software)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (software)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Tenporala" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Tenporala/Espaziala" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Zarata Murrizketa" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Fokatzea" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Alderantzizko Telezinea" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Tenporala (Erdia)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Tenporala/Espaziala (Erdia)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA oberena" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software nahastea" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Bideoaren osteko-tratamendua" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Erakutsi lo egiteko denbora-muga" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MByte" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i ordu" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i egun" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Aldatu kanala" msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Bilatu antzeko programak" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Gailu egoera" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Seinale kalitatea" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Konpondua" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Enkriptazioa" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR %i interfazea - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TB grabaketak" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kateak" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TB" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Irratia" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Ezkutatua" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TB kateak" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Irrati kateak" msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Ez dago bilaketa emaitzarik" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Katea" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Orain" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Argibideak" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Dagoeneko kate hau grabatzen hasia" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Grabaketa hau ezin da erreproduzitu. Erregistroa ikusi xehetasunentzat." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Ikusi seinale kalitatea" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Ziur zaude kate hau ezkutatu nahi duzula?" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Ziur zaude grabaketa hau berrizendatu nahi duzula?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Grabatzen" msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Kate berria" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Programa informazioa" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Talde kudeaketa" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Ikusi kateak" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Ikusi kanal ikusgarriak" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Ikusi ezkutatutako kateak" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Mugitu katea:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Grabaketa argibidea" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Ezkutatu katea" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Ez dago argibiderik" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Programazio berria" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Editatu programazioa" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Programazioa gaitua" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Gelditu grabatzea" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Ezabatu programazioa" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Gehitu programazioa" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Ordenatu: Katez" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Joan hasierara" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Joan amaierara" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Gertakari hau dagoeneko grabatua izango da." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Ezin da grabazioa hau ezabatu. Erregistroa ikusi xehetasunetarako." msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Kate aldaketa atzerapena" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktibo:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Izena:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Karpeta:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Irratia:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Katea:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Eguna:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Hasiera:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Amaiera:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Lehentasuna:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Iraupena (egun):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Lehen eguna:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "%u kate ezezaguna" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Al-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Ar-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Az-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Og-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Otl" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Lr-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-Ig" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-Ig" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Lr-Ig" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Idatzi izena grabaketarentzat" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Adi" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Mesedez aldatu beste kate batera." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Idazti grabaketarako karpeta izena" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Ezin da programazioa gorde. Erregistroa ikusi xehetasunentzat." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "Ustekabeko errore bat geratu da. Berriz saiatu edo erregistroa ikusi xehetasunentzat." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Bertsioa" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Helbidea" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Disko-tamaina" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Kate bilaketa" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Ezin da PVR funtziorik erabili bilaketak egitean." msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Bezero zenbakia" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Saihestu errepikapenak" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Hasiera ordua" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "Amaiera ordua" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Hasiera data" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "Amaiera data" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Gutxieneko iraupena" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Gehienezko iraupena" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Bilaketa katea" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Katea eskuraezina" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Ez da talderik ezarri" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Mesedez lehenik talde bat sortu" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Talde berriaren izena" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Taldea" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Bilaketa gida" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Talde kudeaketa" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Ez dago ezarritako talderik" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Taldekatua" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Taldeak" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR interfazeak ez du ekintza hau onartzen. Erregistroa begiratu xehetasunentzat." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Katea" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "As" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Ar" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Az" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Os" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Or" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "La" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "Ig" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Hurrengo grabaketa" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Orain grabatzen" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Grabaketa martxan" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Grabazioak" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Ezin da grabaketa abiarazi. Erregistroa ikusi xehetasunentzat." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Aldatu" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR argibideak" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Ezkutatu bideo argibide kutxa" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Denboraz-kanpo erreproduzitzen hastean" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Uneko grabaketa iraupena" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Hobetsiriko grabatze lehentasuna" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Grabatze hasierako soberako tartea" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Grabatze amaierako soberako tartea" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Erreprodukzioa" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Bistarazi kate argibideak katez aldatzean" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Automatikoki ezkutatu kate argibideak" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TB" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Menua/OSD" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Kate argibide iraupena" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR zerbitzua" msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Jarraitu?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Bezero ekintzak" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Kate kudeatzailea" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Kate izena:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kate ikonoa" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Editatu katea" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Kate berria" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Talde kudeaketa" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Taldea:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Idatzi kate berriaren izena" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC interfaze birtuala" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Bezeroa" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Ezabatu katea" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Zerrendak aldaketak ditu" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Idatzi baliozko URL bat kate berriarentzat" msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Irrati kate guztiak" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Telebista kate guztiak" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Taldekatu gabeko kateak" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Grabaketa utzi egin da" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Antolatutako grabaketa" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Grabaketa hasia" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Grabaketa osatua" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Grabaketa ezabatua" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Garbitu bilaketa emaitzak" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR kudeatzailea abiarazten ari da" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Kanalak bezerotarik kargatzen" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR kudeatzailea gaitu da behitzat PVR " msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "PVR funtzioa erabili ahal izateko" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Iragazi kateak" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Grabaketa hasi" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Grabaketa amaitu" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Blokeatu grabaketa" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Desblokeatu katea" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Guraso-kontrola" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Desblokeatze iraupena" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Aldatu PINa:" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Guraso-kontrola: Sartu PINa:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Blokeatutako katea. Sar PINa:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "PIN okerra" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Sartutako PIN zenbakia okerra da" msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Gurasoek blokeatua" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Gurasoek blokeatua:" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Ez bistarazi 'konexioa galdua' oharrak" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Grabaketa guztiak" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Mesedez jo xbmc.org/pvr helbidera argibide gehiagorako" msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Elkar-jotze oharra" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Elkar-jotze errorea" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Grabaketa elkar-jotzea" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Grabaketa errorea" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Bezeroarentzat espezifikoa" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Bezeroaren ezarpen espezifikoa" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Besteak/Ezezaguna" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Filma/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektibe/Thriller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Abendura/Western/Gerra" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedia" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Amodioa" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Berriak/Eguraldia" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentala" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Eztabaida/Entrebista/Debatea" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Elkarrizketa saioa" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Kirolak" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Gertaera bereziak" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Kirol programa" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Futbola" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tenis/squash-a" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Talde kirolak" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Atletikoak" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motor kirolak" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "UR kirolak" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Elur kirolak" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Kirol martzialak" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Ume/gazte programak" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Eskolaurreko haurren programa " msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "6 eta 14 arteko gazte programak" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "10 eta 16 arteko gazte programak" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Marrazkiak/Txotxongiloak" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Musiska/Baleta/dantza" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Serioa/Muska klasikoa" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folk/Musika tradizionala" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Musikala/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Balleta " msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Artea/Kultura" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Erlijioa" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Kultura popularra/arte tradizionala" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatura" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Filma/Zinema" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Filma/bideo esperimentala" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Arte/Kultura Aldizkariak" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Moda" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Edukazioa/Sientzia/" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Natura/Animaliak/Ingurunea" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Teknologia/Natur zientziak" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medizina/Fisiologia/Psikologia" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Hizkuntzak" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Turismo/Bidaiak" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Motorra" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Sukaldaritza" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Anuntzioak/Erosketak" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Lorezaintza" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Ezaugarri bereziak" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Jatorriko hizkuntza" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Argitaratu gabea" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Detektibe/Thriller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Abentura/Westerm/Gerra" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedia" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Amodioa" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Serioa/ErligioKlasikoa/Historikoa" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Helduak" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Gordetako musikaren karpeta" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Erabili kanpoko DVD erreproduzitzailea" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Kanpoko DVD erreproduzitzailea" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Entrenatzaile karpeta" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Pantaila irudien karpeta" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Zerrenden karpeta" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Grabazioak" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Pantaila irudiak" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Erabili XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Musika zerrendak" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Bideo zerrendak" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Jokoa abiaraztea nahi duzu?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Ordenatu: Zerrenda" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Urruneko iruditxoa" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Oraingo iruditxoa" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Iruditxo lokala" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Iruditxorik ez" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Itxi iruditxoa" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Gatazkak" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Eskaneatu berria" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Eskaneatu dena" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Eskualdea" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Laburpena" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Blokeatu musikaren leihoa" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Blokeatu bideoaren leihoa" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Blokeatu irudien leihoa" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Blokeatu programak eta script leihoak" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Blokeatu fitxategi kudeatzailea" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Blokeatu ezarpenak" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Hasiera freskoa" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Sartu master modura" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Utzi master modua" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Sortu '%s' profila?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Hasi ezarpen freskoekin" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Eskuragarri dagoen onena" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "16x9 eta 4x3 artean auto aldatu" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Pilatutako fitxategiak bat bezala erabili" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Kontuz" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Ezker master modua" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Master modura sartuta" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com-eko iruditxoa" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Kendu iruditxoa" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Gehitu profila..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Kontsultatu informazioa album guztientzat" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Mediaren info" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Banatuta" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Partekatzeak lehenetsita" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Partekatzeak lehenetsita (irakurri bakarrik)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopiatu lehenetsia" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profileko irudia" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Blokeatu lehentasunak" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Aldatu profila" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profila blokeatu" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profilaren direktorioa" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Hasi media iturri freskoekin" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Ziurtatu aukeratutako karpeta idazgarria den" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "eta karpeta berriaren izena baliozkoa dela" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA balorazioa" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Idatzi master blokeo kodea" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Master blokeo kodea eskatu abioan" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Skin-aren ezarpenak" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- ez dago link ezarririk -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Gaitu animazioak" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Ezgaitu RSS musikarekin" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Gaitu lasterbide botoiak" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Erakutsi programak menu nagusian" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Erakutsi musikaren info" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Erakutsi eguraldiaren info" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Erakutsi sistemaren info" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Eguraldiaren info" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "unitateko espazio librea" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Idatzi existitzen den partekatze baten izena" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Blokeatzeko kodea" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Kargatu profila" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profilaren izena" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Media iturriak" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Sartu profileko blokeo kodea" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Sartzeko pantaila" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Eskuratzen albumaren info" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Eskuratzen info albumerako" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Ezin da erauzi CD edo pista CDa erreproduzitzean" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Master blokeo kodea eta ezarpenak" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Master blokeo kodea sartzeak beti maisu modua gaitzen du" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "edo lehenetsitik kopiatu?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Gorde profileko aldaketak?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Ezarpen zaharrak aurkitu dira." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Erabiltzea nahi duzu?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Media iturri zaharrak aurkitu dira." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Banatuta (blokeatuta)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Erroa" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Zoom-a" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP ezarpenak" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Automatikoki hasi UPnP bezeroa" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Azkenego sartuta: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Inoiz sartu gabe" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profila %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Erabiltzaile sarrera / Aukeratu profil bat" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Erabili blokeoa sartzeko pantailan" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Blokeatzeko kode baliogabezkoa." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Horretarako, ezinbestekoa da master blokeoa ezartzea." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Gustatuko litzaizuke orain ezartzea?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Programaren informazioa kargatzen" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Festa gaituta!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Egia" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Edariak nahasten" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Edalontziak betetzen" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Sartuta" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Irten" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Joan errora" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weave" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weave (alderantziz)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Blend" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Berrabiarazi bideoa" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Editatu sareko kokalekua" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Kendu sareko kokalekua" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Karpeta eskaneatzea nahi duzu?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Memoria unitatea" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Memoria unitatea muntatuta" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Ezin da memoria unitatea muntatu" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "%i portuan, %i slot-a" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Blokeo pantaila babeslea" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Ezarri" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile izena" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Sartu pasahitza" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Itzaltze tenporizadorea" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Itzaltze bitartea (minututan)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Hasita, %im ondoren itzaliko da" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "30 minuturen ondoren itzaliko da" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "60 minuturen ondoren itzaliko da" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "120 minuturen ondoren itzaliko da" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Itzaltze tenporizadore pertsonalizatua" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Utzi itzaltzeko tenporizadorea" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Blokeatu ezarpenak %s-ri" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Laburpen informazioa" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Biltegiratze informazioa" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Disko gogorraren informazioa" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM informazioa" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Sarearen informazioa" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Bideoaren informazioa" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Hardwarearen informazioa" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Guztira" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Erabilita" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "/" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Ez da blokeoa onartzen" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Ez blokeatuta" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Blokeatuta" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Izoztuta" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Beharrezkoa berrezartzea" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Astea" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Lerroa" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows sarea (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP zerbitzaria" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP zerbitzaria" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes musika partekatzea (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP zerbitzaria" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Erakutsi bideoaren info" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Eginda" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Sinboloak" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Ezabatze tekla" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Espazioa" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Skin-a berriz kargatu" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Biratu argazkiak EXIF informazioa erabiliz" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Erabili posterrak ikusteko estiloa TB saioetarako" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Mesedez itxaron" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Liburutegi eguneraketak UPnP bidez zabaldu" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Gaitu auto korritze gidoi eta berrikuspenarentzat" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Gaitu debug saioa" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Deskargatu informazio gehigarria eguneratzeetan" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Lehenetsitako zerbitzua albumaren informaziorako" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Lehenetsitako zerbitzua artistaren informaziorako" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Aldatu scraper-a" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Esportatu musikaren liburutegia" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Inportatu musikaren liburutegia" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Ez da artistarik aurkitu!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Artistaren info deskargatzeak huts egin du" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android musika" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android bideoak" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android irudiak" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android argazkiak" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Androi aplikazioak" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Festa gaituta! (bideoak)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Edariak nahasten (bideoak)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Edalontziak betetzen (bideoak)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Leheneno sarrera, aldatu zure profila" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend bezeroa" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev bezeroa" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV bezeroa" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Sare fitxategi-sistema (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "shell segurua (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Ezin da karpetan idatzi:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Saltatu eta jarraitzea nahi duzu?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Jarioak" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Bigarren DNSa" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP zerbitzaria:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Sortu karpeta berria" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Ezezaguna edo barrukoa (babestua)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Bideoak - Liburutegia" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Ordenatu: ID" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Erreproduzitu zatia..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibrazioa berrezarri" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Honek %s-ren balioak berrezarriko ditu" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Arakatu helbururako" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Filmak tituluaren izen berdineko karpetatan" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Erabili karpeten izenak bilaketetarako" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Fitxategia" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Erabili fitxategi edo karpeten izenak bilaketetan?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Ezarri edukia" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Karpeta" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Bilatu errekurtsiboki edukia?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Desblokeatu iturriak" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Aktorea" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Filma" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Zuzendaria" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Bide honetakoelementu guztiak kendu" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr " nahi dituzu XBMC-ko liburutegitik?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Filmak" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TB saioak" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Direktorio honek du" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Exekutatu eskaneatze automatizatua" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Eskaneatu errekurtsiboki" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "bezala" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Zuzendariak" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Ez da bideo fitxategirik aurkitu bide honetan!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "botoak" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "TB saio infromazioa" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Pasartearen informazioa" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Kargatzen TB saioen xehetasunak" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Fetching episode guide" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Kargatzen info direktorioko pasarteetan" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Aukeratu TB saioa:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Sartu TB saioaren izena" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "%i denboraldia" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Pasartea" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Pasarteak" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Kargatzen pasartearen xehetasunak" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Kendu pasartea liburutegitik" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Kendu TB saioaren liburutegia" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TB saioa" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Pasartearen gidoia" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Denboraldi guztiak" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Ezkutatu ikusita" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod kodea" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Erakutsi gidoia ikusi gabeko elementuetan" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Ezkutatuta spoiler-ak sahiesteko *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Ezarri denboraldiaren iruditxoa" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Denboraldiaren irudia" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Denboraldia" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Filmaren informazioa deskargatzen" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Esleitu gabeko edukia" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Titulu originala" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Freskatu TB saioaren informazioa" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Freskatu pasarte guztien info?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Aukeratutako karpetak TB saio bakar bat du" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Baztertu hautatutako karpeta bilaketetan" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Bereziak" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Aukeratutako karpetak bideo bakar bat du" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Lotura TB saiora" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Kendu lotura TB saioari" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Orain dela gutxi gehitutako filmak" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Orain dela gutxi gehitutako pasarteak" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Estudioak" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Musika bideoak" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Orain dela gutxi gehitutako musika bideoak" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Musika bideoa" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Kendu musika bideoa liburutegitik" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Musika bideoaren informazioa" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Kargatzen musika bideoaren informazioa" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Nahastua" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Joan albumetara artisten arabera" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Joan albumera" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Abestia Errepro" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Joan musika bideotara albumetik" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Joan musika bideoetara artsiten arabera" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Errepro musika bideoa" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Deskargatu aktorearen iruditxoa liburutegira gehitzean" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Ezarri aktorearen iruditxoa" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "Kendu laster-marka" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Kendu pasarteko lastermarkak" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Ezarri pasarteko lastermarkak" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Scraper-en ezarpenak" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Deskargatzen musika bideoaren info" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Deskargatzen TB saioaren info" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Trailerra" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Berdindu" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Lortu Fanart-a" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Eskaneatzen eduki berriarentzat" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Lehengo emisioa" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Idazlea" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Ordeztu fitxategi izenak Liburutegi tituluekin" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "Denboradi baten bakarrik" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Beti" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Trailerra du" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Gezurra" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart aurkezpena" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Esportatu fitxategi bakar batera edo aparteko" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "fitxategira bakoitzeko?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Fitxategi bakarra" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Apartekoa" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Esportatu iruditxoak eta fanart-a?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Berridatzi fitxategi zaharrak?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Baztertu bidea liburutegiaren eguneraketetan" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Erauzi iruditxoak eta bideoaren informazioa" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Multzoa" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Esportaut aktorearen iruditxoak?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Aukeratu fanart-a" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Fanart lokala" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Fanart-ik ez" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "Oraingo fanart-a" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Urruneko fanart" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Edukia aldatu" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Eguneratzea nhi duzu guztientzat" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "elementu bide honekin?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart-a" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokalki bildutako informazioa aurkitu da." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ez ikusi eta internetetik eguneratu?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Ezin da informazioa deskargatu" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Ezin izan da urruneko zerbitzarira konektatu" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Eskaneatzen jarraitu nahi duzu?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Herrialdeak" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "pasartea" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "pasarteak" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Entzulea" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Entzuleak" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Filma taldea" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Taldekatu filmak bildumatan" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Etiketak" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Gehitu %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Kendu %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Etiketa berria..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "Dagoeneko badago '%s' izeneko etiketa bat" msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Hautatu %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Erakutsi ezkutatutako fitxategiak eta direktorioak" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox bezeroa" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "KONTUZ: TuxBox gailu hartzailea grabazio moduan dago!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Stream-a gelditu egingo da!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Katez aldatzea: %s huts egin du!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Stream-a hastea nahi duzu?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Konektatzen: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox gailua" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Gehitu media partekatzea..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Partekatu bideo eta musika liburutegiak UPnP bidez" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Aldatu media partekatzea" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Kendu media partekatzea" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Filmak eta txandakatu azpitituluen direktorioa" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Gainidatzi ASS/SSA azpititulu letra-tipoak" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Erreproduzitu nabigazio soinuak multimedia erreproduzitzean" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Iruditxoa" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Derrigortu DVD erreproduktorearen eskualdea" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Bideo irteera" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Bideo aspektua" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Pantaila zabala" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Gaitu 480p" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Gaitu 720p" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Gaitu 1080i" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Sartu zerrenda berriaren izena" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Erakutsi \"Gehitu iturria\" botoia fitxategi zerrendan" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Gaitu korritze-barrak" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Egin ikusitako iragazketa bideo liburutegian" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Ireki" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Maila akustikoaren kudeatzailea" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Azkarra" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Ixila" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Gaitu atzeko irudi pertsonalizatua" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Potentzia kudeaketa maila" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Potentzia handia" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Potentzia txikia" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Standby handia" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Standby baxua" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Ezgaituta 4GB baino fitxategi handiagoak katxeatzea" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Pasartea" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Gaitu zerrenda hastean" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Erabili tween animazioak" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "du" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "ez du" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "da" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "ez da" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "hasten da" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "bukatzen da" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "gehiago" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "gutxiago" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "ondoren" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "aurretik" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "azkenengoan" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "ez azkenengoan" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Scraper-ak" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Lehenetsitako film scraper-a" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Lehenetsitako tb saio scraper-a" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Lehenetsitako musika bideo scraper-a" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Hizkuntza anitz" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Ez dago scraper-ik" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Balioa bat etortzeko" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Adimendun zerrendaren araua" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Elementuak bat egin" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Arau berria..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Elementuak bat egin behar dute" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "arau guztiak" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "arau bat edo gehiago" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Mugatu" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Mugarik ez" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Ordenatu" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "gorakorra" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "beherakorra" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Aldatu adimendutako zerrenda" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Zerrendaren izena" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Bilatu itemak hemen" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Aldatu" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i item" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Adimendun zerrenda berria..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Unitatea" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Aldati festa moduko arauak" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Etxeko karpeta" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Ikusitako aldiak" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Pasartearen titulua" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Bideoaren erresoluzioa" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanalak" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Bideo codec-a" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audio codec-a" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audioaren hizkuntza" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Azpitituluen hizkuntza" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Urruneko kontrilak teklatu presioak bidaltzen ditu" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Aldatu" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internetera konektauta egon behar da." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Lortu gehiago..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Erroko fitxategi-sistema" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Cache osoa" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Kanpo biltegiratzea" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "nahasia" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Konpondua" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Bideo bekaldean" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Bideo azpian" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Bideo goialdean" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Bideo gainean" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f -tik %.1f-ra" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d -tik %d -ra" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s -tik %s -ra" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Fitxategiaren izena" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Fitxategiaren bidea" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Fitxategi tamaina" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Fitxategi data/ordua" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Diapositibaren indizea" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Erresoluzioa" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Oharra" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Kolorea/Z&B" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG prozesua" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Data/Ordua" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Deskribapena" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kamera egin" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kamera modeloa" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF oharra" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Firmware-a" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Irekiera" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Luzeera fokala" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Foku distantzia" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Esposizio" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Esposizio denbora" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Esposizio bias-a" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Esposizio modua" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Erabilitako flash-a" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Zuri balantzea" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Argi iturria" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Neurketa modua" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Zoom digitala" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD zabalera" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS latitudea" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS ongitudea" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS altuera" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "Irudi mota" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "Sortze data" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Kategoria gehigarriak" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Hitz gakoak" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Oharra" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Autorea" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Titulua" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Instrukzio bereziak" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategoria" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline-a" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Byline titulua" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Kreditua" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Iturria" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Copyright oharra" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objektuaren izena" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Herria" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Estatua" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Herrialdea" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Tx erreferentzia originala" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Sortutako dat" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Herrialdeko kodea" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Erreferentzia-zerbitzua" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Gaitu XBMC kontrola UPnP bidez" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Saiatu DVDaren menuaren aurreko sarrera saltatzen" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Gorde musika" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Kontsultatu info artista guztientzat" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Albumaren informazioa deskargatzen" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Artistaren informazioa deskargatzen" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografia" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Diskografia" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Artista bilatzen" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Aukeratu artista" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Artistaren informazioa" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumentuak" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Sortuta" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Formatuta" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Temak" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Deseginda" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Hilda" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Urteak gaituta" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Etiketa" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Sorta/Osatua" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Eguneratu liburutegia hasieran" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Ezkutatu liburutegiaren eguneraketaren bilakaera" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "DNS atzizkia" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Atzeratua: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Aurretik: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Azpitituluen atzerapena" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL saltzailea:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderer:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL bertsioa:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPUaren tenperatura:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPUaren tenperatura:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Memoria guztia" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profilaren data" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Erabili dim bideoa pausatzean erreproduzitzean" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Grabazio guztiak" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Tituluaren arabera" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Taldearen arabera" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Zuzeneko kateak" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Grabazioak tituluaren arabera" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Gida" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Erakutsi bideo fitxategiak zerrendetan" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX saltzailea:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D bertsioa:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Letra" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Tamaina" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "Koloreak" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "Karaktere-jokoa" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Esportatu karaokea HTML gisa" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Esportatu karaokea CSV gisa" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Inportatu karaoke tituluak..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Erakutsi abesti hautatzailea automatikoki" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Esportatu karaoke tituluak..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Sartu abestiaren zenbakia" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "zuria/berdea" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "zuria/gorria" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "zuria/urdina" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "beltza/zuria" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Lehenetsitako akzioa" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Erakutsi informazioa" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Gehiago..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Dena errepr" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teletestua ez dago eskuragarri" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Gaitu Teletestua" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "%i zatia" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "%i byte bufereratzen" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Gelditzen" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Exekutatzen" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Kanpoko erreproduktorea gaituta" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Klikatu Ados errproduktorea kentzeko" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Klikatu Ados erreproduzioa amaitzean" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Gehigarria" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Gehigarriak" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Gehiarrien aukerak" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Gehigarrien informazioa" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Media iturriak" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Filmaren informazioa" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Pantaila babeslea" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Script" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Gehigarrien errepositoria" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Letrak" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TBren informazioa" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Musika bideoaren infor" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Albumaren info" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Artistaren info" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Zerbitzuak" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR bezeroak" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Ezgaitu" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Gaitu" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Gehigarria ezgaituta" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (arrunta)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Eguraldi argibide zerbitzua" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Gehigarri hau ezin da konfiguratu" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Errorea ezarpenak kargatzean" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Gehigarri denak" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Lortu gehigarriak" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Eguneraketak bilatu" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Behartu freskatzea" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Aldaketa log-a" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalatu" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Instalatu" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Ezgaitu gehigarriak" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Garbitu uneko ezarpenak)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Instalatu zip fitxategitik" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Deskargatzen %i%%" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Eguneraketa eskuragarriak" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Gehigarriak ez du egitura zuzena" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Gehigarri eskuragarriak" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Legezko oharra" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Lizentzia:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Aldaketa log-a" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Gehigarri hau gaitu nahi duzu?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Gehigarri hau ezgaitu nahi duzu?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Gehigarriaren eguneraketa eskuragarri!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "Gaitu gehigarriak" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Auto eguneraketa" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Gehigarria gaituta" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Gehigarria eguneratuta" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Uttzi gehigarrien deskarga?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Orain gehigarriak deskargatzen" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Eguneraketa eskuragarri" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Eguneratu" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Gehigarria ezin izan da kargatu" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Akats ezezagun bat gertatu da." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Beharrezko ezarpenak" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Ezin izan da konektatu" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Berrabiarazi behar da" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Ezgaitu" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Gehigarria beharrezkoa" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Berriz konektatzen saiatu?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Gehigarriak berrabiaraztean" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Blokeatu gehigarri kudeatzailea" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(unekoa)" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Gustatuko litzaizuke zure sisteman desgaitzea?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Apurtuta" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Gustatuko litzaizuke skin honetara aldatzea?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Ezaugarri hau erabiltzeko gehigarri bat deskargatu behar duzu:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Gehigarri hau deskargatzea nahi duzu?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Ezin da itxura kargatu" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Itxurari fitxategi batzuek falta zaizkio" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "Ez da azpititutulurik aurkitu" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Sartu bilaketa katea" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Ezkutatu iragarpena" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Hautatu izenburu guztietatik ..." msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Titulua: %d" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Liburutegi Modua" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY teklatua" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Passthrough Audioa erabiltzen" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Trailerraren kalitatea" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Stream" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Deskargatu" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Deskargatu eta erreproduzitu" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Deskargatu eta gorde" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Gaur" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "Bihar" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Gordetzen" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopiatzen" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Ezarri deskargen direktorioa" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Bilatu iraupena" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Motza" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Luzea" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Erabili DVD erreproduzitzailea ohiko erreproduzitzailearen ordez" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Galdetu deskargatzeko bideoa erreproduzitu aurretik" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Klipak" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Gaur gauean" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "Bihar Gauean" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Baldintzak" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Prezipitazioak" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Prezi" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Hezea" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Sentitzen" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Behatuta" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Ohiko irteera" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Egunsentia" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Ilunabarra" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Itzuli testua" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Mapa zerrenden %s kategoria" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Ordu" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Mapak" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Orduro" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Asteburua" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s egun" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Alerta" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Alertak" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Aukeratu Zure" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Egiaztatu" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfiguratu" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Denboraldiak" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Erabili zure" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Ikusi" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Entzun" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Ikusi zure" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfiguratu" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Piztu" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Menua" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Erreproduzitu" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Aukera" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Editorea" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Zuri buruz" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Izar balorazioa" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Atzeko irudia" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Atzeko irudiak" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatua" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatuak" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Ikusi Readme-a" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Ikusi Changelog-a" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "%s-ren bertsio honek behar du" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "XBMC-ren %s rebisioa edo handiagoa behar da." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Mesedez eguneratu XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Ez da datarik aurkitu!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Hurrengo orria" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Maitatu" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Gorrotatu" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Fitxategi hau pilatuta dago, hautatu erreproduzitzea nahi duzun zatia." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Script-era bidea" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Gaitu script pertsonalizatuaren botoia" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "Saio automatikoa" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Huts abiaraztean" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Web-zerbitzaria" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Gertaera zerbitzaria" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Urruneko komunikazio zerbitzaria" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Konexio berria atzemanda" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Kanal kopurua" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Jo interfaze soinuak" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Bakarrik erreprodukzioa geldirik dagoenean" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Beti" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Ezin da erreproduzitzeko hurrengo elementua aurkitu" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Ezin da erreproduzitzeko aurreko elementua aurkitu" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Huts Zeroconf konfiguratzean" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Apple-ren Bonjour zerbitzua instalaturik dago? Erregistroa ikusi argibide gehiagorentzat." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "AirPlay-ek Zeroconf gaiturik egotea behar du." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Ezin da Zeroconf geratu" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "AirPlay eta AirTunes-ek Zeroconf martxan behar dute." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Bideo errendatzea" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Egiaztatu gailu ezarpenak" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Periferikoak" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "HID gailu generikoa" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Disko generikoa" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Ez dago ezarpen erabilgarririk\nperiferiko honentzat." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Gailu berria konfiguraturik" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Gailua ezabatua" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Gailu honekin erabiltzeko teklatu-mapa" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Teklatu-mapa gaiturik" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "e" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Gaitu joystick eta gamepad euskarria" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "Desgaitu jolas-mandoa gailua aurkitzen denean" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klasea" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Izena" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Saltzailea" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "ProduktuID" msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI ataka zenbakia" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Erabili TB hizkuntza ezarpenak" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "HDMI gailura konektatua" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfigurazioa eguneratua" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Huts konfigurazio berria ezartzean. Mesedez ezarpenak egiaztatu." msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Baztertu" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Telebista itzaltzean" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Konexioa galdua" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Beti" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TB" msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "Editatu RSS jarioak." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "Tenperatura, ordu eta data formatuak hautatu. Aukera erabilgarriak hautatutako hizkuntzaren araberakoak izango dira." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "Hautatu nazio kokalekua." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "Hautatu ordu-zonaldea." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako pistak dauden kasuetarako." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako azpitituluak dauden kasuetarako." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "Azpitituluen pantailako kokalekua." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "Autoabiarazi DVD bideao gailuan sartzerakoan." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "EXIF informazioa badago (data, ordua, erabilitako kamera, etab.) bistarazi egingo da." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "Ikusi presentazio irudiak ausazko ordenan." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "Ezarri web-zerbitzari ataka." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "Ezarri web-zerbitzari erabiltzailea." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "Hautatu gehigarri kudeatzailea erabiliaz instalatutako web interfazeen artean." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "Ahalmendu ordenagailu honetako programek XBMC JSON-RPC interfazeko protokoloaren web-zerbitzariaren bidez kontrolatzea." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "Baimendu sareko programek XBMC kontrolatzea." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "Ezarri zein proxy mota erabiliko den." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "Ezarri proxy zerbitzari helbidea." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "Ezarri proxy zerbitzari ataka." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "Ezarri proxy zerbitzari erabiltzaile-izena." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "Ezarri proxy zerbitzari pasahitza." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "Ezarri blokeo nagusiaren PIN kodea" msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik." msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Aldatu kanala" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Grabatu" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Zuzendari iruzkinak)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(Zuzendari iruzkinak 2)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(Behartua)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(Zuzendari iruzkinak)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "Azkenengoan erabilitako profila"