# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "البرامج" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "الصور" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "الموسيقى" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "المقاطع المرئيه" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "دليل التلفاز" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC النسخة المستقرة" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "مُدير الملفات" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "الطقس" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "مركز وسائط إكس بى إم سى" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "الإثنين" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "الاربعاء" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "الخميس" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "الجمعة" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "السبت" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "الاحد" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "يناير" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "فبراير" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "مارس" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "أبريل" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "مايو" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "يونيو" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "يوليو" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "أغسطس" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "سبتمبر" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "أكتوبر" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "نوفمبر" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "ديسمبر" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "اثنين" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "ثلاثاء" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "اربعاء" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "خميس" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "جمعة" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "سبت" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "أحد" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "يناير" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "فبراير" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "مارس" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "أبريل" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "مايو" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "يونيو" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "يوليو" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "أغسطس" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "سبتمبر" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "أكتوبر" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "نوفمبر" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "ديسمبر" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "شمال" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "شمال/شمال شرقي" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "شمال شرقي" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "شرق/شمال شرقي" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "شرق" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "شرق/جنوب شرقي" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "جنوب شرقي" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "جنوب/جنوب شرقي" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "جنوب" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "جنوب/جنوب غربي" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "جنوب غربي" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "غرب/جنوب غربي" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "غرب" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "غرب/شمال غربي" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "شمال غربي" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "شمال/شمال غربي" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "جنوب" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "شمال" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "غرب" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "شرق" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "متغير" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "العرض: تلقائى" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "العرض : تلقائى كبير" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "العرض: ايقونات" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "العرض: قائمه" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "فحص" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "فرز حسب: الإسم" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "فرزحسب: التاريخ" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "فرزحسب: الحجم" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "لا" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "نعم" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "عرض شرائح" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "إنشاء مصغرات" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "إنشاء مصغرات" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "إختصارات" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "متوقف" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "تعذر التحديث" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "تعذر التثبيت" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "نسخ" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "نقل" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "حذف" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "إعادة تسمية" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "مجلد جديد" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "تأكيد نسخ الملف" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "تأكيد نقل الملف" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "تأكيد حذف الملف؟" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "نسخ هذه الملفات؟" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "نقل هذه الملفات؟" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "حذف هذه الملفات؟ - لايمكن التراجع بعد حذف هذه الملفات!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "الحالة" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "كائنات" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "عام" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "عرض الشرائح" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "معلومات النظام" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "عرض" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "البومات" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "الفنانين" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "الأغاني" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "الأنواع" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "قوائم التشغيل" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "بحث" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "معلومات النظام" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "درجات الحرارة:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "وحدة المعالجة:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "معالج الرسومات:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "الوقت:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "الحالي:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "النسخة:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "الشبكة:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "النوع:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "ثابت" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "عنوان التحكم بالوصول إلى الوسائط MAC" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "عنوان الآي بي IP" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "الربط:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half duplex" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Full duplex" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "سعة التخزين" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "السواقة" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "الخالية" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "الفيديو" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "الذاكرة" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "لايوجد رابط" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "الخالية" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "تعطيل" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "فتح علبة" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "قراءة" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "لايوجد قرص" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "القرص الحالي" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "الغلاف" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "إلغاء عمليات الملفات" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "دقة" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "ضبط معدل تحديث الشاشة لتتناسب مع الفيديو" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "تاريخ الإصدار" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "عرض 4:3 فيديو مثل" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "الأمزجة" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "الأنماط" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "الأغنية" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "المدة" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "اختر الألبوم" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "المسارات" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "مراجعة" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "تحديث" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "بحث ألبوم" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "موافق" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "لا توجد ألبومات" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "حدد الكل" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "فحص معلومات الوسائط" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "حفظ" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "خلط" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "مسح" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "فحص" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "بحث..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "لا توجد معلومات" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "اختر الفلم:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "%s معلومات الإستعلام" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "تحميل تفاصيل الفيلم" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "واجهة ويب" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "إشعار" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "موجز الرواية" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "اصوات" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "طرح" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "الرواية" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "تشغيل" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "التالي" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "السابق" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "معايرة واجهة المستخدم..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "معايرة الفيديو..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "تنعيم" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "مقدار التكبير" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "نسبة عنصر الصورة" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD محرك أقراص " msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "الرجاء إدراج القرص" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "مشاركة عن بعد" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "لم يتم توصيل الشبكة" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "سرعة" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "تحول عمودي" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "اختبار النماذج..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "بحث أسماء مسارات الاسطوانة الصوتية من freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "خلط قائمة التشغيل على التحميل" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "وقت راحة الهاردسك" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "تصفية الفيديو" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "بلا" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "نقطة" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "طولي" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "تباين" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "تخميس" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "غاوسي مكعب" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "تقليل" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "تكبير" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "مسح التشغيل على الانتهاء" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "طريقة العرض" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "#%d شاشة كاملة" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "إطارات" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "معدل التحديث" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "شاشة كاملة" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "تحجيم: (%i,%i)->(%i,%i) (تقريب x%2.2f) AR:%2.2f:1 (%بكسل: 2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "النصية" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "اللغة" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "موسيقى" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "حدد دليل الوجهة" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "عدد القنوات" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "لاقط يدعم نظام (DTS)" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "إحضار المعلومات الإسطوانة" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "خطأ" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "تمكين علامة القراءة" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "جاري الفتح" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "شوتكاست" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "انتظار للبدء..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "مخرجات النصية" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "سماح تحكم XBMC عبر HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "تسجيل" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "إيقاف التسجيل" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "ترتيب حسب: المسار" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "ترتيب حسب: الوقت" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "ترتيب حسب: العنوان" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "ترتيب حسب: الفنان" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "ترتيب حسب: ألبوم" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "أعلى 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "تعويض زيادة الفحص أعلى اليسار" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "تعويض زيادة الفحص أسفل اليمين" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "توضيع الترجمة" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "تكييف نسبة البكسل" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "ضبط السهم لتغيير مقدار زيادة الفحص" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "ضبط الشريط لتغيير موضع الترجمات" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "ضبط المستطيل بحيث يكون مربع تماما" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "غير قادر على تحميل الإعدادات" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "استخدام الإعدادات الافتراضية" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "يرجى التحقق من ملفات XML" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "العثور %i عل بنود" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "نتائج البحث" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "لا توجد نتائج" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "لغة الصوت المفضلة" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "لغة الترجمة المفضلة" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "الترجمات" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "الخط" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "الحجم" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "ضغط النطاق الديناميكي" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "فيديو" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "صوت" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "تصفح للبحث عن الترجمة" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "إنشاء علامة" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "مسح العلامات" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "توازن الصوت" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "لاقط يدعم نظام (MP1)" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "لاقط يدعم نظام (MP2)" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "لاقط يدعم نظام (MP3)" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "تأخير" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "اللغة" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "ممكن" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "غير معشق" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "مجرى اللغة الأصلي" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "تنظيف قاعدة بيانات" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "إعداد..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "خطأ في قاعدة بيانات" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "بحث الأغاني..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "قاعدة البيانات منظفة بنجاح" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "تنظيف الأغاني..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "خطأ تنظيف الأغاني" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "تنظيف الفنانين..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "خطأ تنظيف الفنانين" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "تنظيف الأنواع..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "خطأ تنظيف الأنواع" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "تنظيف مسارات..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "خطأ تنظيف المسارات" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "تنظيف ألبومات..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "خطأ تنظيف ألبومات" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "كتابة تغييرات..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "خطأ كتابة التغييرات" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "هذا قد يستغرق بعض الوقت..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "ضغط قاعدة بيانات..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "خطأ ضغط قاعدة بيانات" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "هل تريد تنظيف المكتبة؟" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "تنطيف المكتبة..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "ابدأ" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "تحويل فراميرات" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "صالح" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "فنانين مختلفين" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "تشغيل القرص" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "أفلام" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "ضبط فراميرات" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "الممثلين" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "السنة" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "لاقط يدعم نظام (DTS-HD)" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "لاقط يدعم نظام (TrueHD)" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "برامج" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "معطلة" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "خافت" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "أسود" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "مسارات ماتركيس" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "وقت شاشة التوقف" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "وضع شاشة التوقف" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "مؤقت عملية الإغلاق" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "جميع الألبومات" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "ألبومات مضافة مؤخرا" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "شاشة التوقف" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "R. عرض شرائح" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "مستوى خفت شاشة التوقف" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "ترتيب حسب: ملف" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "لاقط يدعم نظام دولبي ديجيتال (AC3)" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "ترتيب حسب : الإسم" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "ترتيب حسب : السنة" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "ترتيب حسب: التصنيف" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "العنوان " msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr ":عواصف رعدية" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr ":جزئيا" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr ":غالبيا" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr ":مشمس" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr ":غائم" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr ":ثلج" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr ":ممطر" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr ":خفيفة" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "صباحا" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "مساءاً" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr ":زخات مطر" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr ":قليل" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr ":غيوم" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr ":رياح" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr ":قوي" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr ":عادل" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr ":صافي" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr ":غائم" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "مبكر" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr ":ممطر" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr ":موجات" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "الصغرى" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr ":متوسطة" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "العظمى" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr ":ضباب" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr ":ضباب رقيق" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "حدد موقع" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "تحديث الوقت" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "وحدات درجة الحرارة" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "وحدات السرعة" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "الطقس" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "درجة الحرارة" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr ":Feels like" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr ":UV index" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr ":رياح" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr ":نقطة ندى" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr ":رطوبة" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "الافتراضية" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "خدمة الوصول الى الطقس" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "الحصول على طقس:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "تعذر الحصول على بيانات الطقس" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "يدوي" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "لاتوجد استعراضات لهذا الألبوم" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "...تحميل المصغرة" msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "غير متاح" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "عرض: رموز كبيرة" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "الصغرى" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "العظمى" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "حذف معلومات الألبوم" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "CD حذف معلومات" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "اختر" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "لا توجد معلومات الألبوم" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "CD لا توجد معلومات" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "القرص" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "الصحيح CD/DVD إدراج" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr ":الرجاء إدراج القرص التالي" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "DVD# :ترتيب بواسطة" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "لاتوجد ذاكرة مؤقته" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "إزالة الفيلم من المكتبة" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "؟'%s' حقا إزالة" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "%s في %i %s من" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "لم يتم العثور على محرك قرص ضوئي" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "تحتاج لحرك أقراص ضوئية لتشغيل هذا الفيديو" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "القرص قابل للإزالة" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "جاري فتح الملف" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "ذاكرة تخزين مؤقته" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "الشبكة المحلية" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "الإنترنت" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "فيديو" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "صوت" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "وسائط تشغيل تلقائية" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "ممكن" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "أعمدة " msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "عنوان الصف 1" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "عنوان الصف 2" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "عنوان الصف 3" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "عنوان الصف 4" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "الصفوف" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "الوضع" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "تبديل االعرض" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "الترجمات" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "تدفق الصوت" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[نشط]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "الترجمة" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "الاضاءة الخلفية" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "السطوع" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "التباين" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "غاما" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "النوع" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "تحريك الشريط لتغيير وضعية OSD" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "وضعية OSD" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "الاعتمادات" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "معطلة" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "موسيقى فقط" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "الموسيقى والفيديو" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "غير قادر على تحميل قائمة التشغيل" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "الغلاف واللغة" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "المظهر" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "خيارات الصوت" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "XBMC حول" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "حذف الألبوم " msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "إعادة" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "إعادة مرة واحدة" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "إعادة المجلد" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "تشغيل الأغنية القادمة تلقائيا " msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "-- استخدام الرموز الكبيرة" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "إعادة تحجيم VobSubs" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "(!خيارات متقدمة - (للخبراء فقط" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Overall Audio Headroom (dB)" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "إعادة تشكيل دقة عرض الفيديو" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "المعايرة" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "عرض ملحقات الملف" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "ترتيب حسب: النوع" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "غير قادر على اتصال خدمة البحث على الانترنت" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "فشل تحميل معلومات الألبوم " msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "يبحث عن أسم الألبوم..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "فتح" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "مشغول" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "خالي" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "تحميل معلومات الوسائط من الملفات..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "ترتيب حسب: الإستخدام" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "تمكين تغيير وضع الفيديو" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "نافذة بدء التشغيل" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "النافذة الرئيسية" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "الإعدادات اليدوية" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "النوع" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "ألبومات أجريت مؤخرا" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "تشغيل" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "تشغيل في.." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "التجميعات" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "إزالة مصدر" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "تغيير الوسائط" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "اختر قائمة التشغيل" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "قائمة تشغيل جديدة..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "أضف الى قائمة التشغيل" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "يدويا أضف إلى المكتبة " msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "أدخل عنوان" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "خطأ: عنوان مكرر" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "اختر النوع" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "نوع جديد" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "إضافة يدويا" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "أدخل النوع" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "عرض: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "قائمة" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "رموز" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "قائمة كبير" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "رموز كبيرة" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "واسع" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "واسع كبيرة " msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "رموز الألبوم" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD رموز" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "معلومات الوسائط" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "جهاز إخراج الصوت" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "جهاز عبور الصوت" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "لا سيرة ذاتية لهذا الفنان" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "مزج صوت القنوات المتعددة الى ستيريو" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "ترتيب حسب: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "الإسم" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "التاريخ" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "الحجم" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "المسار" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "الوقت" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "العنوان" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "الفنان" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "الألبوم" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "قائمة التشغيل" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "المعرف" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "ملف" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "السنة" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "التقييم" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "النوع" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "الاستخدام" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "البوم الفنان" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "عدد المرات التي أجريت" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "أجريت مؤخراً" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "تعليق" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "تاريخ الإضافة" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "الافتراضي" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "ستوديو" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "مسار" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "البلد" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "في المعالجة" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "مرات أجريت" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "تاريخ الإلتقاط" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "اتجاه الفرز" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "طريقة الفرز " msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "عرض الوضع" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "تذكر العرض لمختلف المجلدات" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "تصاعدي" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "تنازلي" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "تحرير قائمة التشغيل" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "تصفية" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "إلغاء وضع الطرف " msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "وضع الطرف" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "عشوائي" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "معطلة" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "واحدة" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "الكل" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "معطلة" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "الإعادة: معطلة" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "إعادة: واحدة" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "إعادة: الكل" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "نسخ اسطوانة صوت" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "متوسطة" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "قياسي" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "أقصى" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "ثبات معدل البت " msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "ينسخ..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "إلى:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "لايمكن نسخ القرص أو المسار" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPath لم يتم تعريف " msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "نسخ مسار الصوت" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "إدخال رقم" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "بت/عينة" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "معدل العينة" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "قرص الصوت" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "التشفير" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "الجودة" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "معدل بت" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "تضمين رقم المسار" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "كل الأغاني من" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "عروض TV قيد التشغيل" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "وضع العرض" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "عادي" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "تكبير" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "4:3 امتداد" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "14:09 امتداد" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "امتداد 16:09" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "الحجم الأصلي" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "فريد" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "استخدام مستويات المسار" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "استخدام مستويات الألبوم" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "قص الأشرطة السوداء" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "يحتاج إلى فتح ملف كبير. مواصلة؟" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "إزالة من المكتبة" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "تصدير مكتبة الفيديو..." msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "استيراد مكتبة الفيديو..." msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "استيراد" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "تصدير" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "تصفح للمكتبة" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "سنوات" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "تحديث المكتبة" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "تصحيح عرض معلومات" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "تصفح لملف تنفيذي" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "تصفح لقائمة التشغيل" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "تصفح للملفات" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "معلومات الأغنية" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "امتداد لاخطي" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "مقدار التكبير" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "اختار ملف التصدير" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "هذا الملف لم يعد متوفرا" msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "هل ترغب في إزالته من المكتبة؟" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "التصفح النصي" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "مستوى الضغط" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "تسجيل حرفي" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "تنظيف قاعدة البيانات" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "حذف الأغاني القديمة من المكتبة" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "تم فحص هذا المسار من قبل" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "الشبكة" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "الخادم" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "استخدام وكيل HTTP للوصول الإنترنت" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protocol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "منفذ غير صحيح. يجب أن تكون القيمة بين 1 و 65535." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "وكيل HTTP" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "مهمة" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "التلقائي (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "يدوي (ثابت)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "عنوان الآي بي IP" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "البوابة الافتراضية" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "حفظ وإعادة" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "عنوان خاطئ. يجب أن يكون في AAA.BBB.CCC.DDD" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "مع الأرقام من 0 إلى 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "لم يتم حفظ التغييرات. مواصلة بدون حفظ؟" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "خادم ويب" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP خادم" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "المنفذ" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "حفظ وتطبيق" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "لا مرور" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "تعيين الأحرف" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "المظهر" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "الألوان" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "عادي" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "عريض" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "مائلة" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "عريض مائلة" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "أبيض" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "أصفر" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "ملفات" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "لاتوجد معلومات مفحوصة لهذا العرض" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "الرجاء إيقاف وضع المكتبة" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "خطأ في تحميل الصورة" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "تعديل مسار" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "صورة مرآتية" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "هل أنت متأكد؟" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "إزالة مصدر" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "إضافة رابط برنامج" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "تحرير مسار برنامج" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "تحرير اسم برنامج " msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "تحرير عمق مسار" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "عرض: قائمة كبيرة" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "أصفر" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "أبيض" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "أزرق" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "أخضر ساطع" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "أصفر أخضر" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "أزرق" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "رمادي فاتح" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "رمادي" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "خطأ %i: لاتوجد مشاركة" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "مخرج الصوت" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "يبحث" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "مجلد عرض الشرائح" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "واجهة شبكة الاتصال" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "اسم الشبكة اللاسلكية (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "كلمه مرور الشبكه اللاسلكيه" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "أمان الشبكه اللاسلكيه" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "حفظ إعدادات واجهة الشبكة" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "لاتشفير" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "تطبيق إعدادات واجهة الشبكة. يرجى الانتظار." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "إعادة تشغيل واجهة الشبكة بنجاح" msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "لم يتم تشغيل واجهة الشبكة بنجاح" msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "الواجهة معطلة" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "واجهة الشبكة معطلة بنجاح" msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "اسم الشبكة اللاسلكية (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "تحكم عن بعد" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "سماح البرامج على هذا النظام للتحكم على XBMC" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "المنفذ" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "نطاق المنفذ" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "سماح برامج على أنظمة أخرى للتحكم على XBMC" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "تكرار تأخير أولي(ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "نكرار تأخير مستمر(ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "الحد الأقصى لعدد من العملاء" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "الوصول إلى الإنترنت" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "تحديق المكتبة" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "مكتبة الموسيقى تحتاج الى اعادة فحص الشعارات من الملفات" msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "هل ترغب بالمسح الان؟" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "رقم المنفذ المدخل غير صالح" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "نطاق المنفذ الصالح هو 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "نطاق المنفذ السليم هو 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "إضافه صور..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "إضافة موسيقى..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "إضافة فيديو..." msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "غير قادر على الاتصال" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC فشل في الاتصال إلى موقع الشبكة." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "قد يكون هذا بسبب عدم توصيل الشبكة." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "هل تريد إضافته على أي حال؟" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP عنوان" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "إضافة موقع شبكة" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "بروتوكول" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "عنوان الخدمة" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "اسم الخدمة" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "مسار بعيد" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "مجلد مشترك" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "المنفذ" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "تصفح لخادم الشبكة" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "أدخل عنوان الشبكة من الخادم" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "أدخل المسار على الخادم" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "أدخل رقم المنفذ" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "أدخل اسم المستخدم" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "%s إضافة مصدر" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "أدخل المسار أو تصفح موقع الوسائط." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "أدخل اسم لمصدر الوسائط." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "تصفح لمشاركة جديد" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "تصفح" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "لايتمكن من استرجاع معلومات الدليل" msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "إضافة مصدر..." msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "تحرير مصدر" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "%s تحرير مصدر" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "أدخل علامة جديد" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "تصفح للصور" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "تصفح لمجلد الصور" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "إضافة موقع شبكة..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "تصفح لملف" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "قائمة ثانوية" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "تمكين أزرار القائمة الثانوية" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "المفضلات" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "ملحقات الفيديو" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "ملحقات الموسيقى" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "ملحقات الصور" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "تحميل الدليل" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "استرجاع %i عناصر" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "استرجاع %i من %i عناصر" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "ملحقات البرامج" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "إعدادت الملحق" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "نقاط الوصول" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "أخرى..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "إعدادت النصية" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "الأفراد" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "أدخل عنوان ويب" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB عميل" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "SMB فريق العمل" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "SMB اسم المستخدم" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "SMB كلمة السر" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "SMB WINS خادم" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "SMB مشاركة" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "إزالة" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "موسيقى" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "فيديو" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "صور" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "ملفات" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "الموسيقى والفيديو" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "الموسيقى والصور" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "الموسيقى والملفات" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "فيديو وصور" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "ملفات الفيديو" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "الصور والملفات" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "الموسيقى والفيديو والصور" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "الموسيقى والفيديو والصور والملفات" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "معطلة" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "الملفات والموسيقى والفيديو" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "الملفات والصور والموسيقى" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "الملفات والصور والفيديو" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "الموسيقى والبرامج" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "الفيديو والبرامج" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "الصور والبرامج" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "الموسيقى والفيديو والصور والبرامج" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "البرامج والفيديو والموسيقى" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "البرامج والصور والموسيقى" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "البرامج والصور والفيديو" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "أعلن هذه الخدمات لأنظمة أخرى عبر Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "السماح لـXBMC استقبال مضمون البث" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "اسم الجهاز" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "البث" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "جهاز صوت مخصص" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "جهاز عبور مخصص" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "ينجرف" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "و" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "يتجمد" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "متأخر" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "معزولة" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "رعد ومطر" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "رعد" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "شمس" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "كثيفة" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "في" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "في" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "كثب" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "جليد" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "بلورات" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "هدوء" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "مع" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "عاصفة" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "عواصف رعدية" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "رذاذ" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "ضباب" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "حبيبات" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr ":عواصف رعدية" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "متوسط" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "عالية جدا" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "عاصفة" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "ضباب" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "صغير" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "و" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "مع" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "من" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "هطول" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "مراقبة دخول في وضع السكون عند الخمول" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "وقت التشغيل:" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "فشل النصية! %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "بحاجة إلى نسخة جديدة - انظر السجل" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "الرئيسية" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "برامج" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "صور" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "إدارة الملفات" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "موسيقى" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "فيديو" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "معلومات النظام" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "العامة - الإعدادات" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "الشاشة - إعدادات" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "معايرة واجهة المستخدم الرسومية - المظهر - إعدادات " msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "معايرة الشاشة - الفيديو - إعدادات " msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "الصور - إعدادات" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "البرامج - إعدادات" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "الطقس - إعدادات" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "الموسيقى - إعدادات" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "النظام - إعدادات" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "الفيديو - إعدادات" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "الشبكة - إعدادات" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "المظهر - إعدادات" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "النصية" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "متصفح ويب" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "الفيديو" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "فيديو / قائمة التشغيل" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "شاشة الدخول" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "إعدادات ملف المستخدم -" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "قياسي" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "منقدم" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "المساعده" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "لا توجد مساعده متوفره لهذا" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "مُتصفح الملفات" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "إعدادات القفل" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "المفضلات" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "إعدادت الملحق" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "يبحث عن الترجمات..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "يبحث عن أو تخزين مؤقت للترجمة..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "يلغي" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "تخزين المعلومات" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "يفتح البث " msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "موسيقى / قائمة التشغيل" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "الموسيقى / ملفات" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "الموسيقى / الدليل" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "محرر قائمة التشغيل" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "أفضل 100 أغنية" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "أفضل 100 البوم" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "برامج" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "إعدادات" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "حالة الطقس" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "ألعاب الشبكة" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "ملحقات" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "معلومات النظام" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "موسيقى -- مكتبة" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "التشغيل الآن -- موسيقى" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "التشغيل الآن -- فيديو" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "معلومات الألبوم " msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "معلومات الفيلم" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "الموسيقى/معلومات" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "الفيديو/معلومات" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "النصية / معلومات" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr " وضع الفيديو في ملء الشاشة" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "إعادة مؤشر..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "عودة إلى الموسيقى" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "عودة إلى الفيديو" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "ابدأ من البداية" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "استئناف من %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "موافق" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "مقفل! أدخل كلمة الكود..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة المرور" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "أدخل الكود الرئيسي" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "أدخل رمز القفل" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "أو اضغط C للإلغاء" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "أدخل أزرار السرد وانقر" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "اضغط موافق, أو الخلف للإلغاء" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "ضع قفل" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "القفل" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "إعادة تعيين القفل" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "إزالة القفل" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "كلمة سر رقمية" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "تحكم تركيبة الزر" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "كلمة السر كاملة نصيا" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "إدخال كلمة السر الجديدة" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "إدخال كلمة المرور مرة أخرى" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "كلمة مرور خاطئة ،" msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "غادر المحاولة" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "كلمة المرور غير متطابقة." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "الدخول محظور" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "فشل العديد من محاولات تسجيل الدخول." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "العنصر مقفل" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "تنشيط قفل" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "اترغب بنحديثها الأن؟" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "تغيير قفل" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "قفل مصدر" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "حقل كلمة المرور فارغة. الرجاء المحاولة مرة أخرى." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "الإغلاق الرئيسي" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "إيقاف تشغيل النظام إذا تجاوز القفل الرئيسي المحاولات" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "الرمز الرئيسي غير متطابق" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "الرجاء إدخال رمز رئيسي صحيح" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "إعدادت إدارة الملف" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "هذا سوف تعيين أية قيم تم حفظها سابقا" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "مقدار الوقت لعرض كل صورة" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "استخدام بان وتأثيرات التكبير" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 ساعة" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 ساعة على مدار الساعة" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "اليوم / الشهر" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "شهر / يوم" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "وقت النظام النشط" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "دقائق" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "ساعات" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "أيام" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "النشاط الكلي" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "مستوى البطارية" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "الطقس " msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "شاشة" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "شاشة كاملة OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "النظام" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Hardisk مزج على الفور" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "فيديو فقط" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- تأخير " msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- مدة الحد الأدنى للملف" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "إغلاق" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "عملية الإغلاق" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "اخرج" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "إسبات" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "أجل" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "إنهاء" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "زر إيقاف العمل" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "إيقاف تشغيل النظام ​​" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "منع إغلاق الخامل" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "سماح إغلاق الخامل" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "هل جلسة العمل الأخرى نشطة, ربما خلال ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr " الأقراص المحمولة متصلة" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "ليست آمنة لإزالة جهاز محمول" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "نجحت في إزالة الجهاز " msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "جويستيك متصلة" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "جويستيك غير متصلة" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "يعمل على البطارية المنخفضة" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "تصفية Flicker" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "اسمح للسواقه الاختيار (يتطلب إعادة تشغيل )" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "مزامنة رأسية فارغة" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "تزامن رأسي فارغ" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "ممكن خلال تشغيل الفيديو" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "ممكن دائما" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "اختبار وتطبيق الدقة" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "حفظ الدقة؟" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "رفع مستوى جودة عالية" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "معطلة" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "SD ممكن لمحتوى" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "دائما ممكن" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "طريقة التوسيع" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "رفع مستوى VDPAU HQ" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "أفرغ العروض الاخرى" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "معطلة " msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "عرض فارغ" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "الكشف عن اتصالات نشطة!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "إذا استمر ، قد تكون غير قادر على التحكم في XBMC المزيد" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "؟EventServer هل أنت متأكد تريد إيقاف" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "تغير نمط أبل البعيد؟" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "إذا كنت تستخدم حاليا ابل للتحكم عن بعد" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "XBMC, تغيير هذا الإعداد قد يؤثر بقدرتك" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "لمتابعة التحكم به. هل تريد المتابعة؟" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "قناع الشبكة" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "DNS" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primary DNS" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "أبداً" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "فوراٌ" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "بعد %i ثواني" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "تاريخ تثبيت القرص القلب:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "عد دورة قوة HDD" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "الملفات الشخصية" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "حذف ملف شخصي '%s'?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "آخر ملف شخصي تم تحميله:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "الكتابة فوق" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "المنبه" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "فاصل المنبه الزمني (بالدقائق)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "بدأ, المنبه في %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "المنبه!" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "بحث الترجمات في RARs" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "تصفح الترجمات..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "تحريك عنصر" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "تحريك عنصر هنا" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "التراجع عن نقل" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "الأجهزة:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "سرعة وحدة المعالجة المركزية:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "متصلة بالشبكة بدون إعدادات DNS" msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "القرص الثابت" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD - ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "التخزين" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "الافتراضية" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "الشبكة" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "الفيديو" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "الأجهزة" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "نظام التشغيل: " msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr ":سرعة وحدة المعالجة المركزية" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr ":ترميز الفيديو" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr " دقة الشاشة:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V كيبل" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD منطقة:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "الانترنت:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "متصل " msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "غير متصل. تحقق من إعدادات الشبكة. " msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "درجة الحرارة المستهدفة" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr ":سرعة المروحة" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "التحكم في درجة الحرارة تلقائيا" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "السيطرة على سرعة المروحة" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "مكن جعل الأحرف" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "RSS إظهار أخبار" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "عرض عناصر المجلد الأصلي" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "إخفاء أرقام المسار " msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "هل تريد إعادة تشغيل النظام الخاص بك" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "بدلا من مجرد XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "تأثير التكبير" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "الأثر المتوقع" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "تخفيض الخطوط سوداء" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "إعادة تشغيل" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "التداخل في الانتقال بين الأغاني" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "تجديد المصغرات" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "تكرير المصغرات" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "مشاهدة صور العرض" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "تكرير المصغرات" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "ستيريو" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "اليسار فقط" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "اليمين فقط" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "تمكين دعم الكاريوكي" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "شفافية الخلفية" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "شفافية المقدمة" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "تأخير A/V" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "كاريوكي" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s لم يتم العثور على." msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "خطأ في فتح %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr " غير قادر على تحميل %s" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "خطأ : الذاكرة ممتلئة" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "تحريك لأعلى" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "تحريك لأسفل" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "تحرير العلامة" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "تعيين كافتراضي" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "إزالة زر" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "دون تغيير" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "الخضراء" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "البرتقالي" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "الحمراء" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "متغير" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "تبديل ضوء الصمام على القراءة" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "معلومات الفيلم" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "انتظار عنصر" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "تصفح نوع الفيلم..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "تفحص محتوى جديد" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "قائمة التشغيل الحالية" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "معلومات الألبوم" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "فحص العناصر الى المكتبة" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "إيقاف التفحص" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "طريقة التقديم" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "مضلل بكسل ذات جودة منخفضه " msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "تراكيب الأجهزة" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "مضلل بكسل ذات جودة عالية" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "تشغيل عنصر" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "تعيين مصغرات للفنان" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "إنشاء مصغرات الصور تلقائياً" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "تمكين صوت" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "تمكين جهاز" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "مقدار الصوت" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "وضع العرض الافتراضي" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "السطوع الافتراضي" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "التباين الافتراضي" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "غاما الافتراضي" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "استئناف الفيديو" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "قناع الصوت - منفذ 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "قناع الصوت - منفذ 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "قناع الصوت - منفذ 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "قناع الصوت - منفذ 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "استخدام الوقت على أساس البحث" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "تنسيق أسماء المسار - يمين" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "مسبق" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "إخراج/تحميل" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "حساب الحجم" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "حساب حجم المجلد" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "إعدادات الفيديو" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "إعدادات الصوت والترجمة" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "تمكين الترجمات" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "الاختصارات" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "تجاهل المقالات عند الفرز (\"The\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr " التداخل بين الأغاني في الألبوم نفسه" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "%s تصفح لـ" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "إظهار موضع المسار" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "إزالة الافتراضيات" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "استئناف" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "احصل عل مصغرة" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "معلومات الصورة" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%sالنسب المئوية المسبقة" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDB تصنيف المستخدم)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "أفضل 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "السماع إلى LAST.FM" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "سرعة المروحة الدنيا" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "شغل من هنا" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "تحميل" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "يشمل مجموعات الفنانين فقط" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "طريقة التقديم" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "كشف تلقائيا" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "(ARB) تظليل أساسي" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "(GLSL) تظليل متقدم" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "برنامج" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "إزالة بأمان" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "ابدأ عرض شرائح من هنا" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "تذكر هذا المسار" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "استخدم مواضيع البكسل العازلة" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr " تمكين تسارع (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "تمكين تسارع (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "تمكين تسارع (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "تمكين تسارع (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "تمكين تسارع (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "تمكين تسارع (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "مظلل البيكسل" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "تمكين تسارع (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "شغل المقطع التالى تلقائياً" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "شغل هذا وفقط" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "برنامج" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "تزامن أسلوب تشغيل الشاشة" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "ساعة الصوت" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "ساعة الفيديو(صوت سقوط/خداع)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "ساعة الفيديو(إعادة تشكيل الصوت)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "إعادة تشكيل الجودة" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "منخفض (سريع)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "متوسط" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "مرتفع" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "مرتفع جداً (slow!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr " مزامنة التشغيل إلى الشاشة " msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "وقف عند تغيير معدل التحديث" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "معطلة" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.if ثانية" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.if ثواني" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple ريموت" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "تمكين تشغيل XBMC بواسطة الريموت" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "تسلسل تأخير الوقت" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "معطلة" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "قياسي" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "ريموت شامل" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "ريموت متعدد (متوافق)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "خطأ ريموت أبل" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "مكدس" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "غير مكدس" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "تحميل ملف قائمة التشغيل..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "تحميل قائمة البث..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "تحليل قائمة البث..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "فشل تحميل قائمة البث" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "فشل تحميل ملف قائمة التشغيل" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "دليل الألعاب" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "تنقل آلي للمصغرات استنادا على" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "تمكين التنقل الى عرض المصغرات تلقائيا " msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- استخدام رموز كبيرة" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- تغيير استنادا على" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- في المئة" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "لا توجد ملفات وعلى الأقل صورة مصغرة واحدة" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "​​على الأقل ملف واحد وصورة مصغرة" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "نسبة المصغرات" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "عرض الخيارات" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "تغيير منطقة الرمز 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "تغيير منطقة الرمز 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "تتغيير منطقة الرمز 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "المكتبة" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "لا يوجد تلفزيون" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "أدخل أقرب مدينة كبيرة " msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "التخزين المؤقت للفيديو - DVD-ROM" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "التخزين المؤقت للصوت - DVD-ROM " msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD التخزين المؤقت لـ - DVD-ROM" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "الخدمات" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "تم ضبط إعدادات الشبكة" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC يتطلب إعادة تشغيل لتغيير" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "ضبط الشبكة. هل ترغب في إعادة التشغيل الآن؟" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "نطاق الاتصال بالانترنت محدود" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- إغلاق أثناء التشغيل" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i دقيقة" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i ثانية" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "تهيئة الوقت" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "تهيئة التاريخ" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "فلاتر واجهة المستخدم الرسومية" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "استخدام فحص الخلفية" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "إيقاف الفحص" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "غير ممكن أثناء الفحص على معلومات الوسائط" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "تأثير طبعة الفلم" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "البحث عن المصغرات في المشاركات البعيدة" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "التخزين المؤقت لأنواع غير معروفة - الانترنت" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "التلقائية" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "أدخل اسم المستخدم لـ" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "التاريخ والوقت" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "تعيين التاريخ" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "تعيين الوقت" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "HH : MM تنسيق دخول الوقت 24 ساعة" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "DD / MM / YYYY تنسيق دخول التاريخ" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "IP أدخل عنوان" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "تغيير الإعدادات الآن؟" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "إجراء التغييرات الآن" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "سماح تسمية وحذف الملف" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "تعيين التوقيت" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "استخدام التوقيت الصيفي" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "أضف إلى المفضلة" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "إزالة من المفضلة" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "دولة المنطقة الزمنية" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr " المنطقة الزمنية" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "قوائم الملف" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "عرض معلومات صور EXIF" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "استخدام نافذة الشاشة الكاملة بدلا من ملء الشاشة الحقيقية" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "انتظار الأغاني المختارة" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "توليف" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVDs" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "تشغيل الدي في دي تلقائياً" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "استخدام الخط في ترجمات النص" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "دولي" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "تعيين الأحرف" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "التصحيح" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "الأمن" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "أجهزة الإدخال" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "توفير الطاقة" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "مزق" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "إدراج قرص صوتي" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "تشغيل" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "إخراج القرص المدمج عند الإنتهاء من النسخ" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "إزالة" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "​​الألعاب" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "إضافة" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "المكتبة" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "قاعدة البيانات" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* جميع الألبومات" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* جميع الفنانين" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* جميع الأغاني" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* جميع الأنواع" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "تخزين ..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "أصوات التنقل" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "الغلاف الافتراضي" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "الثمه" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "السمة الافتراضية" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "متصل" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "غير متصل" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "التشغيل باستخدام..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "إخفاء أسماء الملف في عرض المصغرات" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "تشغيل في وضع الطرف" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "لم يتم العثور على المسار أو غير صالح" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "لم يتم العثور على خادم" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "لم يتم العثور على الملقم" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "لم يتم العثورعلى مجموعة العمل " msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "جاري فتح مصدر متعدد المسارات" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr ":المسار" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "عام" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "بحث الويب" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "المشغل" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "تشغيل الوسائط من القرص" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "إدخال عنوان جديد" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "أدخل اسم الفلم" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "أدخل لسم ملفك الشخصي" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "أدخل اسم الألبوم" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "أدخل اسم قائمة التشغيل" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "أدخل اسم الملف الجديد" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "أدخل اسم المجلد" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "أدخل الدليل" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "%A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S الخيارات المتاحة:" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "أدخل نص البحث" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "بلا" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "اختيار تلقائي" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "تشابك" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "بوب" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "بوب مزدوج" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "يَلغِى..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "أدخل اسم الفنان" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "فشل القراءة" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "فشل قراءة عنصر واحد أو أكثر" msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "إدخال قيمة" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "سجل التحقق" msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "تم إلغاء وضع الطرف" msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr ".لا توجد أغاني مطابقة في المكتبة" msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr ".لم يتمكن من فتح قاعدة بيانات" msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "لم يتمكن الحصول على الأغاني من قاعدة البيانات" msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "قائمة تشغيل وضع الطرف " msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "تشابك(نصف)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "تشابك فيديو" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr " تشابك طريقة" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "معطلة" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "التلقائية" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "النشطة" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "كل الفيديو" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "غير مشاهدة" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "شوهدت" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "أشر إليها على أنها شوهدت" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "أشر إليها على أنها لم تشاهد" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "تحرير عنوان" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "تم إحباط التشغيل" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "فشل النسخ" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "فشل في نسخ ملف واحد على الأقل" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "فشل النقل" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "فشل في نقل ملف واحد على الأقل" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "فشل الحذف" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "فشل في حذف ملف واحد على الأقل" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "فيديو طريقة تصوير" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "أقرب جار" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "ثنائي" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bicubic" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bicubic (برنامج)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (برنامج)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (برنامج)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "مؤقت" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "مؤقت/مكاني" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)تخفيض الإزعاج" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)حدة" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "مواقع تصوير معكوسة" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "التلقائية" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "مؤقت(نصف)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "مؤقت/مكاني(نصف)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA تمايل" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA ممتاز" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "شريحة36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "برنامج مزج" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "ما بعد المعالجة" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "عرض مهلة النوم" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i ميغابايت" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i ساعات" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i أيام" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "تبديل الى القناة" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "افصل كلمات البحث باستخدام و, أو أو ليس" msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "أو استخدم عبارات لايجاد توافق معين, مثل \"ساحر Oz\"." msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "استيراد EPG من العملاء" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "مسار معلومات PVR" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "جهاز استقبال" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "حالة الجهاز" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "جودة الإشارة" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr " خلفية PVR" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "مجاني" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "صالح" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "تشفير" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "تسجيلات TV" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "محطات" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "إذاعة" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "مخفي" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "محطات TV" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "محطات الإذاغة" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "تسجيلات قادمة" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "إضافة مؤقت..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "لا يوجد نتائج بحث" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "لا يوجد مقالات EPG" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "محطة" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "الان" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "التالي" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "جدول الزمن" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "معلومة" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "بدء التسجيل على هذه المحطة" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "لا يمكن تشغيل هذا التسجيل. افحص السجل للتفاصيل." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "عرض جودة الإشارة" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "غير مدعوم من PVr" msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "هل أنت متأكد تريد إخفاء هذه المحطة؟" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "مؤقت" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "هل أنت متأكد تريد إعادة تسمية هذا التسجيل؟" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "هل أنت متأكد تريد إعادة تسمية هذا المؤقت؟" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "تسجيل" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "يرجى فحص ترتيبك أو فحص السجل للتفاصيل" msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "لم يبدأ عملاء PVR بعد. انتظر حتى يبدأ عملاء PVR أو افحص السجل للتفاصيل" msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "محطة جديدة" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "معلومات البرنامج" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "إدارة مجموعة" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "عرض محطة" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "عرض محطات مرئية" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "عرض محطات مخفية" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "نقل المحطة إلى:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "معلومات التسجيل" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "إخفاء محطة" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "لايوجد معلومات متوفرة" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "مؤقت جديد" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "تحرير المؤقت" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "تمكين المؤقت" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "إيقاف التسجيل" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "حذف مؤقت" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "إضافة مؤقت" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "فرز حسب: المحطة" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "ذهاب للبداية" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "ذهاب للنهاية" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "نافذة EPG افتراضية" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "هذا الحدث مسجل أساسا." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "لا يمكن كشف هذا التسجيل. افحص السجل للتفاصيل." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "مدة تحديث EPG" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "لا تفرز الـEPG في قاعدة البيانات" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "تفعيل:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "اسم" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "مجلد:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "إذاعة:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "محطة:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "يوم:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "بدء:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "نهاية:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "أولوية:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "حياى (أيام):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "اليوم الأول:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "محطة غير معروفة %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "الإثنين-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Tu-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-نحن-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Th-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-الجمعة-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-السبت-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-الأحد" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "الإثنين-الثلاثاء-الأربعاء-الخميس-الجمعة-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "الإثنين-الثلاثاء-الأربعاء-الخميس-الجمعة-السبت-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "الإثنين-الثلاثاء-الأربعاء-الخميس-الجمعة-السبت-الأحد" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-السبت-الأحد" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "أدخل اسم التسجيل" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "تحذير" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "انتقل لمحطة أخرى" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "أدخل اسم مجلد التسجيل" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "المؤقت التالي يعمل" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "في" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "لم يتم حفظ المؤقت. افحص السجل للتفاصيل" msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "حدث خطأ غير متوقع. حاول لاحقا أو افحص السجل للتفاصيل." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR خطأ خلفية. افحص السجل للتفاصيل." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "إصدار" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "عنوان" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "حجم القرص" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "بحث عن محطات" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "لا يمكن استخدام وظائف PVR خلال البحث" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "رقم العميل" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "تفادا الإعادات" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "هذا المؤقت لا يزال يسجل. هل أنت متأكد بأنك تريد حذف هذا المؤقت؟" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "للقنوات المجانية فقط" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "تجاهل التوقيت الحالي" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "تجاهل التسجيلات الحالية" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "وقت البدء" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "وقت الانتهاء" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "تاريخ البدء" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "تاريخ الانتهاء" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "أقصر مدة" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "أقصى مدة" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "شمل أنواع غير معروفة" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "صف البحث" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "شمل وصف" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "حالة حساسة" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "محطة غير متوفرة" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "لا يوجد مجموعات معرفة" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "الرجاء انشاء مجموعة أولا" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "اسم المجموعة الجديدة" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "مجموعة" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "دليل البحث" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "إدارة المجموعة" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "لا يوجد مجموعات معرفة" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "جمع" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "مجموعات" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "خلفية PVR لا تدعم هذا الإجراء. غفحص السجل للتفاصيل." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "محطة" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "الإثنين" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Tu" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "نحن" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Th" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "الجمعة" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "السبت" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "الأحد" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "من " msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "التسجيل التالي" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "يسجل حاليا" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "من " msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "إلى" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "التسجيل فعال" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "التسجيلات" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "لا يمكنك تشغيل التسجيل. افحص السجل للتفاصيل" msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "غير" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "معلومات PVR" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "بحث عن أيقونات مفقودة" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "إخفاء صندوق معلومات الفيديو" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "مدة التسجيل الفوري" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "اولوية التسجيل الافتراضية" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "عمر التسجيل الافتراضي" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "الهامش عند بدأ التسجيل" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "الهامش عند انتهاء التسجيل" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "توليف" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "اظهار معلومات القناة عند تغيير القنوات" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "أخف معلومات المحطة تلقائيا" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "شريط التشغيل" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "الايام الظاهرة في دليل القنوات" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "مدة ظهور معلوات القناة" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "تم مسح كل البيانات في قاعدة بيانات PVR" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "اعادة تعيين بيانات دليل القنوات EPG" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "يتم استعادة دليل القنوات" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "الرجوع لآخر قناة عند بداية التشغيل" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "خدمة تسجيل الفيديو" msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "لا يمكن بدء مسح المحطة. افحص السجل للتفاصيل." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "متابعة؟" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "بدأ التسجيل فى: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "إنتهى التسجيل فى: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "مدير القنوات" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "مصدر دليل القنوات" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "اسم القناة" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "ايقونة القناة" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "تعديل القناة" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "قناة جديدة" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "ادارة المجموعة" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "تفعيل EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "مجموعة" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "ادخل اسم القناة الجديدة" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "خلفية XBMC ظاهرية" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "عميل" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "حذف القناة" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "هذه القائمة تحوي تغييرات" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "تحديد خلفية" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "ادخل عنوان (URL) للقناة الجديدة" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "خلفية PVR لا تدعم المؤقت." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "كل محطات الإذاعة" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "كل محطات TV" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "مرئي" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "محطات مجمعة" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "القنوات في" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "دليل القنوات EPG" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "تم ايقاف التسجيل" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "تم جدولة التسجيل" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "بدأ التسجيل" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "اكتمل التسجيل" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "حذف التسجيل" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "اغلق معلومات القناة بعد الانتقال اليها" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "دائما إبدأ ترتيب المحكة من الخلفية(الخلفيات)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "مسح نتائج البحث" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "عرض ملاحظة عن تحديث المؤقت" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "مدير PVR يبدأ العمل" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "تحميل محطات من العملاء" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "تحميل مؤقت من العملاء" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "تحميل تسجيلات من العملاء" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "بدء مواضيع الخلفية" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "تم تمكين مدير PVR بدو أي" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "بناء على استخدام وظائف PVR." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "وقت الخمول " msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "ضبط أمر الاستيقاظ (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "استيقظ قبل التسجيل" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "تأخير الاستيقاظ" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "تأخير وقت الاستيقاظ (HH:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "تصفية القنوات" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "تحميل EPG من قاعدة البيانات" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "تحديث معلومات EPG" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "جدول تحديث EPG لهذه القناة" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "جدول تحديث EPG لقناة" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "فشل تحديث EPG القناة" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "بدء التسجيل" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "وقف التسجيل" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "قفل محطة" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "فتح محطة" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "تحكم الأهل" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "فتح مدة" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "تغيير PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "تحكم الأهل. أدخل PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "قناة مقفلة. أدخل PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "PIN غير صحيح" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "رقم PIN المدخل غير صحيح." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "مقفول ضد الاطفال" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "قفل الاطفال:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "لا تظهر مربعات \"لا يوجد معلومات متوفرة\"" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "لا تظهر تحذيرات \"فقد الاتصال\"" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* كل التسجيلات" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "تحتاج معدل, برنامج خلفية, و" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "الرجاء زيارة xbmc.org/pvr لمعرفة المزيد" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "اخر/غير معلوم" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "فيلم/دراما" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "تحري/حماس" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "مغامرة/أفلام الغرب الأمريكي/حرب" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "خيال علمي/خيالي/ رعب" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "كوميدي" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "رومانسي" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "جدي/كلاسيكي/ديني/فيلم تاريخي/دراما" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "فيلم/دراما راشد" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "اخبار/ تقارير الطقس" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "مجلة الاخبار" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "وثائقي" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "مناقشة/مقابلة/مناظرة" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "عرض/عرض العاب" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "عرض العاب/اسئلة/مـسابقة" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "برنامج منوعات" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "برنامج حديث" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "الرياضة" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "حدث خاص" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "مجلة الرياضة" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "كرة القدم" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "تينيس/سكواتش" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "فرق رياضية" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "ألعاب رياضية" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "رياضة محركات" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "رياضة مائية" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "رياضات الشتاء" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "رياضة الدفاع عن النفس" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "أطفال/برامج صغار" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "برامج مسلية للاعمار 6 الى 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "برامج مسلية للاعمار 10 الى 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "البرامج الاخبارية/التربوية/المدرسية" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "الرسوم المتحركة/الكراكيز" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "موسيقى/باليه/رقص" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "روك/بوب" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "موسيقى تقليدية/كلاسيكية" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "اغاني شعبية/فـلكلور" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "موسيقي/اوبيرا" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "باليه" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "فنون/ثقافة" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "فنون استعراضية" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "الفنون الجميلة" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "الدين" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "الثقافة الشعبية/الفنون التقليدية" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "ادب" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "فيلم سينمائي" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "الفلام و الفيديوهات الاختبارية" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "مجلات فنون/ثقافة" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "الموضة" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "المجتمع/السياية/الاقتصاد" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "المشاهير" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "التربية/العلوم/" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "الطبيعة/الحيوانات/البيئة" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "علوم الطبيعع/التكنولوجيا" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "البلدان الاجنبية/البعثات" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "العلوم الاجتماعية و الروحية" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "لغات" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "سياحة/سفر" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "طبخ" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "إعلان/تسوق" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "الخاصيات الخاصة" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "اللغة الاصلية" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "غير منشور" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "نقل مباشر" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "دراما" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "تحري/حماس" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "مغامرة/أفلام الغرب الأمريكي/حرب" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "خيال علمي/خيالي/رعب" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "كوميدي" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "رومانسي" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "راشد" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "مجلد موسيقى محفوظ" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "استخدم مشغل دي في دي خارجي" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "الخارجية لاعب دي في دي" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "مجلد المربين" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "مجلد لقطات الشاشة" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "مجلد قوائم التشغيل" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "التسجيلات" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "اللقطات" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "XBMC استخدام" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "قوائم تشغيل الموسيقى" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "قوائم تشغيل الفيديو" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "هل تريد تشغيل اللعبة؟" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "ترتيب حسب: قائمة التشغيل" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "ريموت المصغرة" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "​​المصغرة الحالية" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "المحلية المصغرة" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "المصغرة الحرة" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "حدد صورة مصغرة" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "التناقض" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr " تفحص الجديد" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "تفحص كافة" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "المنطقة" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "الملخص" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "قفل نافذة الموسيقى " msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr " قفل نافذة الفيديو" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr " قفل نافذة الصور " msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "قفل نافذة البرامج والبرامج النصية" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr " قفل إدارة الملف" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "إعدادات القفل" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "البدء من جديد" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "إدخال إلى الوضع الرئيسي" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "إنهاء الوضع الرئيسي" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "؟ '% s' إنشاء ملف " msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "ابدأ مع الإعدادات الجديدة" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "أفضل المتوفر" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "4x3 and 16x3 التبديل تلقائيا بين" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "تعامل مع الملفات المكدسة كملف واحد" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "حذر" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "غادر الوضع الرئيسي" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "في الوضع الرئيسي" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com مصغرة" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "إزالة الصورة المصغرة" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "أضف ملف شخصي..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "استعلام معلومات جميع الألبومات" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "معلومات الوسائط" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "فصل" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "مساهمة افتراضية" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "مساهمة افتراضية (للقراءة فقط)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "نسخ الافتراضية" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "الصورة الشخصية" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "قفل التفضيلات" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "تحرير الملف الشخصي" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "قفل الملف الشخصي" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "لا يتمكن من إنشاء المجلد" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "دليل الملف الملف الشخصي" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "ابدأ مع مصادر الوسائط الجديدة" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "تأكد من أن المجلد المحدد قابل للكتابة" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "وأن اسم المجلد الجديد صالحا" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr ":MPAA تصنيف" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "إدخال رمز القفل الرئيسي عند بداية التشغيل" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "اطلب رمز القفل الرئيسي عند بداية التشغيل " msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "إعدادات الغلاف" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- لم يتم تعيين الارتباط -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "تمكين الصور المتحركة" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "أثناء الموسيقى RSS إيقاف الموسيقى" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "تمكين اختصارات الأزرار" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "عرض البرامج في القائمة الرئيسية" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "عرض معلومات الموسيقى" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "عرض معلومات الطقس" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "عرض نظام عرض المعلومات" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "معلومات الطقس" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "مساحة القرص الحرة" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "أدخل اسم لمشاركة موجودة" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "رمز القفل" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "تحميل الملف الشخصي" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "اسم الملف الشخصي" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "مصادر الوسائط" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "إدخال رمز قفل الملف الشخصي" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "شاشة الدخول" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "الحصول على معلومات الألبوم" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "الحصول على معلومات عن الألبوم" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "لا يمكن نسخ القرص أو المسار أثناء القراءة من القرص" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "رمز القفل الرئيسي والإعدادت" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "إدخال رمز القفل الرئيسي يسمح الوضع الرئيسي دائما" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "أو نسخ افتراضيا؟" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "حفظ التغييرات إلى ملف الشخصي؟" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr ".الإعدادات القديمة وجدت" msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "هل تريد استخدامها؟" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr " مصادر وسائط قديمة وجدت" msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "فصل (مقفلة)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "الجذر" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "تكبير" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP إعدادات" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "تلقائي UPnP تشغيل عميل" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "%s :آخر تسجيل دخول" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "لم يتم تسجيل دخول" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "%i / %i الملف الشخصي" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "تسجيل دخول مستخدم / اختيار ملف شخصي" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "استخدام القفل على شاشة تسجيل الدخول" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "رمز القفل غير صحيح" msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "هذا يتطلب رمز القفل الرئيسي لتمكين التعيين" msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "هل تريد تعيينها الآن؟" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "تحميل معلومات البرنامج" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "! الطرف" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "صحيح" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "خلط المشروبات" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "ملء الأكواب" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "تسجيل الدخو بإسم" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "تسجيل الخروج" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "اذهب الى الجذر" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "نسج" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "نسج (مقلوب)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "توليف" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "إعادة تشغيل الفيديو" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "تحرير موقع الشبكة" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "إزالة موقع الشبكة" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "هل تريد أن تفحص المجلد؟" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "وحدة ذاكرة" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "وحدة الذاكرة جاهزة للاستخدام" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "غير قادر على تحميل وحدة الذاكرة" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "%i الفتحة ,%i في المنفذ" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "قفل الشاشة المؤقتة" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "تعيين" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "أدخل كلمة المرور لـ" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "مؤقت الإغلاق" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "إغلاق (في دقائق)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "%im بدأت, أغلقت في" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "إيقاف في 30 دقيقة" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "إيقاف في 60 دقيقة" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "إيقاف في 120 دقيقة" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "مؤقت إغلاق مخصص" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "إلغاء مؤقت الإغلاق" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "%s قفل التفضيلات لـ" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "استعراض..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "معلومات الملخص" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "معلومات التخزين" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "معلومات القرص الصلب" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM معلومات محرك الأقراص" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "معلومات الشبكة" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "معلومات الفيديو" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "معلومات الجهاز" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "المجموع" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "المستخدمة" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "من" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "القفل غير معتمد" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "غير مقفل" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "مقفل" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "مجمدة" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "يتطلب إعادة" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "الاسبوع" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "الصف" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "(SMB) شبكة النوافذ" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP خادم" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP خادم" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "(DAAP) مشاركة موسيقى الايتونز" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "خادم UPnP" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "عرض معلومات الفيديو" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "إنهاء" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "تغير" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "أحرف كبيرة" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "الرموز" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "مسافة للخلف" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "مسافة" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "إعادة تحميل الغلاف" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "EXIF استدارة الصور باستخدام معلومات ​​" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "استخدام أنماط عرض الملصقات للبرامج التلفزيونية" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "الرجاء الانتظار" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "تمكين التمرير التلقائي للحوار والمراجعة" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "مخصص" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "تمكين تسجيل التصحيح" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "تنزيل معلومات إضافية اثناء التحديثات" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "الخدمة الافتراضية لمعلومات الألبوم" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "الخدمة الافتراضية لمعلومات الفنان" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "تغير المكشطه" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "تصدير مكتبة الموسيقى..." msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "استيراد مكتبة الموسيقى..." msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "!لم يتم العثور على الفنان" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "فشل تحميل معلومات الفنان" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "موسيقى أندرويد" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "فيديوهات أندرويد" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "صور أندرويد" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "صور أندرويد" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "تطبيقات أندرويد" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "هناك طرفا! (فيديو)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr " خلط المشروبات (فيديو)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "ملء أكواب (فيديو)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV مخدم(HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV مخدم(HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "الدخول الأول, حرر ملفك الشخصي" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tv العميل الأخير" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev عميل" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV عميل" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "ملفات نظام الشبكة (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "هيكل امن (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "بروتوكول إيداع ابل (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "(HTTP) دليل خادم الويب" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "(HTTPS) دليل خادم الويب" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr ":لايمكن الكتابة إلى المجلد" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "هل تريد أن تتخطى وتذهب؟" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "تعليق RSS" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Secondary DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr ":DHCP خادم" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "انشأ مجلد جديد" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "غير معروف أو على لوحة (محمية)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "الفيديو - المكتبة" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "ترتيب بواسطة: اسم المستخدم" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "تشغيل جزء..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "إعادة المعايرة" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "%s هذا سوف يعين معايرة القيم لـ " msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "استعراض للموقع" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "الأفلام موجودة في مجلدات منفصلة التي تتطابق مع عنوان الفيلم" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "استخدام أسماء المجلد للبحث" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "المجلد" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "استخدام أسماء ملف أو مجلد؟" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "تعيين المحتوى" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "مجلد" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "بحث المحتوى المتكرر؟" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "فتح مصادر" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "الممثل" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "الفيلم" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "المخرج" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "هل تريد إزالة كافة المعلومات الموجودة في" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "؟XBMC هذا المسار من مكتبة " msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "الأفلام" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "البرامج التلفزيونية" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "هذا الدليل يحتوي" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "تشغيل الفحص الآلي" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "فحص متكرر" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "مثل" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "المخرجين" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "!لاتوجد ملفات فيديو في هذا المسار" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "الأصوات" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "معلومات البرامج التلفزيونية" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "معلومات الحلقة" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "تحميل تفاصيل البرنامج التلفزيوني" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "استيراد دليل الحلقة" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "تحميل معلومات الحلقة في الدليل" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr ":اختر البرنامج التلفزيوني" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "إدراج اسم البرنامج التلفزيوني" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "%i الفصل" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "الحلقة" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "الحلقات" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "تحميل تفاصيل الحلقة" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "إزالة الحلقة من المكتبة" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "إزالة البرنامج التلفزيوني من المكتبة" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "البرنامج التلفزيوني" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "محور الحلقة" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* جميع الفصول" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "إخفاء المشاهدات" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "رمز الانتاج" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "اظهار حوار العناصر الغير مشاهدة" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "*مخفية لمنع المتطفلين*" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "تعيين مصغرة للفصل" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "صورة الفصل" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "الفصل" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "تحميل معلومات الفيلم" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "محتوى غير مخصص" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "العنوان الأصلي" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "تحديث معلومات البرنامج تلفزيوني " msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "تحديث المعلومات لجميع الحلقات؟" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "المجلد المحدد يحتوي على برنامج تلفزيوني واحد" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "استبعاد المجلد المحدد من الفحص" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "العروض الخاصة" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "المجلد المحدد يحتوي على فيديو واحد" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "ربط إلى البرنامج التلفزيوني" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "إزالة الربط من البرنامج التلفزيوني" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "أفلام أضيفت مؤخراً" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "حلقات أضيفت مؤخراً" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "استوديوهات" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "االفيديو كليب" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "اغاني فيديو كليب أضيفت مؤخراً" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "الفيديو كليب" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "إزالة اغاني الفيديو من المكتبة" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "معلومات الفيديو كليب" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "تحميل معلومات الفيديو كليب" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "مختلطة" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "اذهب لألبومات الفنانين" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "للألبومات" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "تشغيل الأغنية" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "اذهب لألبومات الفيديو الكليب" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "اذهب إلى الفيديو كليب حسب الفنان" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "تشغيل الفيديو كليب" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "تحميل صور مصغرة للممثل عند الإضافة إلى المكتبة" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "تعيين صورة مصغرة للمثل" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "إزالة علامة الحلقه" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "تعيين علامة الحلقه" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "إعدادات المكشطة " msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr " تحميل معلومات الفيديو كليب" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "تنزيل معلومات البرنامج التلفزيوني" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "فيلم قصير" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "فلاتن" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "احصل Fanart" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "فحص عن محتوى جديد" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "البث الأول" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "الكاتب" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "إظهار بيانات التعريف في عرض الملفات" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "أبداً" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "إذا فصل واحد فقط" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "دائما" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "فلم قصير" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "خطأ" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Fanart عرض شرائح" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "تصدير إلى ملف واحد أو معزول" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "مدخل الملفات؟" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "ملف واحد" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "مفصول" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "تصدير المصغرات و Fanart?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "الكتابة فوق الملفات القديمة؟" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "استبعاد المسار من تحديثات المكتبة" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "استخراج معلومات المصغرات والفيديو" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "تعيينات" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "تصدير مصغرات الفنانين؟" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "اختر الخلفية" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "الخلفية المحلية" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "لاتوجد خلفية" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "الخلفية الحالية" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "الخلفية البعيدة" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "تغيير المحتوى" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "هل تريد تحديث كافة البيانات؟" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "العناصر في هذا المسار؟" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr ".العثور على معلومات محلية" msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "تجاهل وحدث من الإنترنت؟ " msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "لايمكن تحميل المعلومات" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم البعيد" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "هل تريد الاستمرار في الفحص؟" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "الدول" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "الحلقة" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "الحلقات" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "المستمع" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "المستمعين" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "تعيين الفلم" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "ضع الأفلام في مجموعات" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "علامات" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "إضافة %s" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "إزالة %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "علامة جديدة" msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "علامة بالاسم '%s' موجود أصلا." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "تحديد %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "إظهار الملفات المخفية والدلائل" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox عميل" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "ليس في وضع التسجيل TuxBox تحذير: جهاز" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "!سيتم إيقاف البث" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "!فشل %s :الانتقال الى القناة" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "هل أنت متأكد لبدأ البث؟" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "%s :يتصل الى" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox جهاز" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "إضافة مشاركة الوسائط..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "UPnP مشاركة الفيديو والموسيقى عبر" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "تحرير مشاركة الوسائط" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "إزالة مشاركة الوسائط" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "دليل ترجمة الفيديو البديل" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "ASS / SSA تجاوز خطوط الترجمات" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "تشغيل أصوات التنقل أثناء تشغيل الوسائط" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "المصغرة" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "تحديد منطقة مشغل الدي في دي" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "مخرج الفيديو" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "حجم الفيديو" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "عادي" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "الرسائل" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "شاشة عريضة" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "480P تمكين" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "7200P تمكين" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "1080i تمكين" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "أدخل اسم قائمة تشغيل الجديدة" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "إظهار أزرار\"إضافة مصدر\" في قوائم الملفات" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "تكمين أشرطة التمرير" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Make watched filtering a toggle in video library" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "فتح" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "مستوى الإدارة الصوتية" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "سريع" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "هادئة" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "تمكين خلفية مخصصة" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "إدارة مستوى الطاقة" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "طاقة عالية" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "طاقة منخفضة" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "احتياطية عالية" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "احتياطية منخفضة" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "لا يمكن تخزين مؤقت لملفات أكبر من 4 غيغابايت " msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "الفصل" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "مظلل البيكسل بجودة علية v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "مضلل بكسل عالي الجودة" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "استخدام الرسوم المتحركة" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "يحتوي على" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "لا يحتوي على" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "انه" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "ليس" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "يبدأ" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "ينتهي" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "أكبر من " msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "أقل من " msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "بعد " msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "قبل" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "الاخير" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "لم يدم" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "الكاشطات" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "كاشط الفيلم الافتراضي" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "كاشط البرنامج التلفزيوني الافتراضي" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "كاشط الموسيقى الافتراضي" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "متعددة اللغات" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "لاتوجد مكشطة حالية" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "تعديل قيمة" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "قاعدة الأغاني الذكية" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "ضبط العناصر في" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "قانون جديد..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "يجب مطابقة العناصر" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "جميع القوانين" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "قانون واحد أو أكثر" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "محدود" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "لايوجد حدود" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "ترتيب" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "تصاعدي" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "تنازلي" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "تحرير قائمة التشغيل الذكية" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "اسم قائمة التشغيل" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "البحث عن العناصر في" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "- تعديل" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i عناصر" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "قائمة ذكية للأغاني الجديد..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c محرك" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "تحرير قوانين وضع الطرف" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "المجلد الرئيسي" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "حساب اللتي شوهدت" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "عنوان الحلقة" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "دقة الفيديو" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "القنوات السمعية" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "ترميز الفيديو" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "ترميز الصوت" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "لغة الصوت" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "لغة الترجمة" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "التحكم عن بعد لإرسال قيم لوحة المفاتيح" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "- تعديل" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr ".يتطلب اتصال بالإنترنت" msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "احصل على المزيد من..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "جذر ملف نظام" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت ممتلئة" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "امتلاء الذاكرة الؤقتة قبل الوصول لحجم التشغيل المطلوب" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "تخزين خارجي" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "صالح" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "أسفل الفيديو" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "تحت الفيديو" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "أعلى الفيديو" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "أعلا الفيديو" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "اسم الملف" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "مسار الملف" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "حجم الملف" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "تاريخ/وقت الملف" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "مؤشر شريحة" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "الدقة" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "التعليقات" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "أسود/أبيض اللون" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "عملية JPEG " msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "الوقت/التاريخ" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "الوصف" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "الشركة المصنعة للكاميرا" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "طراز الكاميرا" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF ​​تعليق" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "الثابتة" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "الفتحة" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "البؤري" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "مسافة التركيز" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "التعرض" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "وقت التعرض" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "كشف انحياز" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "نمط التعرض" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "الفلاش المستخدمة" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "موازنة البياض" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "مصدر الضوء" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "وضع القياس" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "التقريب الرقمي" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD عرض" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS خطوط عرض" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS خطوط طول" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS ارتفاع" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "التوجه" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "أكثر الفئات" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "كلمات دالة" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "تفسير الكلمات" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "الكاتب" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "العنوان" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "تعليمات خاصة" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "الفئات" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "الخط الثانوي" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "عنوان الخط الثانوي" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "الائتمان" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "المصدر" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "حقوق التأليف" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "اسم الكائن" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "المدينة" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "البلد" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "البلد" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "إشارة TX أصلية" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "تاريخ الإنشاء" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "رمز البلد" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "خدمة إشارة" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "UPnP عبر XBMC سماح تحكم" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "DVD محاولة لتخطي الادوار التمهيدية قبل قائمة" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "الموسيقى المحفوظة" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "تحقق لجميع الفنانين" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "تحميل معلومات الألبوم" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "تحميل معلومات الفنان" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "السيرة الذاتية" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Discography" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "يبحث عن فنان" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "اختر الفنان" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "معلومات الفنان" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "آلات" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "ولد" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "أنشأ" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "مواضيع" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "صرف النظر" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "توفي" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "سنوات النشاط" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "شركة الإنتاج" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "ولد / أنشأ" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "تحديث المكتبة عند بدء تشغيل" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "إخفاء تحديث المكتبة في الخلفية" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "متأخر بـ: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "متقدم بـ: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "موازنة الترجمة" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "مزود OpenGL:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "عارض GL مفتوح" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "نسخة OpenGL:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "درجة حرارة CPU: " msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "درجة حرارة GPU:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "إجمالي الذاكرة" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "البيانات الشخصية" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "استخدام التعتيم عند التوقف أثناء تشغيل الفيديو" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "جميع التسجيلات" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "​​حسب العنوان" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "حسب المجموعة" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "قنوات مباشرة" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "تسجيل حسب العنوان" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "الدليل" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "عرض ملفات الفيديو في قوائم" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr ":DirectX مزود" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr ":Direct3D نسخة" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "الخط" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "الحجم" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "HTML تصدير عناوين الكاريوكي مثل" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "CSV تصدير عناوين الكاريوكي مثل" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "استيراد عناوين الكاريوكي..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "إظهار مؤشر الأغنية تلقائياً" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "تصدير عناوين الكاريوكي..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "أدخل رقم الأغنية" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "أبيض/أخضر" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "أبيض/أحمر" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "أبيض/أزرق" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "أسود/أبيض" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "اختيار الإجراء الافتراضي" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "اختر" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "عرض المعلومات" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "المزيد..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "تشغيل الكل" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "قناة المعلومات غير متاحة" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "تنشيط النص" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "جزء %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "تخزين %i بايت" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "توقف" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "%i جزء" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "تنشيط المشغل الخارجي" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "انقر موافق لتعطيل المشغل" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "انقر موافق عند انتهاء التشغيل" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "الملحق" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "الملحقات" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "خيارات الملحقات" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "معلومات الملحقات " msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "مصادر الوسائط" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "معلومات الفيلم" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "مؤقت الشاشة" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "سيناريو" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "مخزن الملحقات" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "الترجمات" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "كلمات الأغاني" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "معلومات التلفزيون" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "معلومات الفيديو كليب" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "معلومات الألبوم" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "معلومات الفنان" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "الخدمات" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "عملاء PVR" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "التكوين" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "تعطيل" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "تمكين" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "معطلة" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "الموقع" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "الطقس" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (قياسي)" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "لايمكن تعديل هذا الملحق" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "خطأ في تحميل الإعدادت" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "كافة الملحقات" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "احصل على إضافات..." msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "تحقق من وجود تحديثات" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "تحديث" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "سجل التغييرات" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "إزالة التثبيت" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "تثبيت" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "إضافات معطلة" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(إزالة الإعدادات الموجودة)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "تثبيت من ملف مضغوط" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "%i%% تحميل" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "التحديثات متوفرة" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "تركيبة الملحق غير صحيحة" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "العودة" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "الملحقات المتوفرة" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "الإصدار:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "تنويه" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr ":الترخيص" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "سجل التغييرات" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "هل تريد تمكين هذا الملحق؟" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "هل تريد تعطيل هذا الملحق؟" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "!تحديث الملحق متوفر" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "الملحقات المثبته" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "التحديث التلقائي" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "الملحق المثبته" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "الملحق محدث" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "إلغاء تحميل الملحق؟" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "يتم تحميل الملحق حاليا" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "التحديث متوفر" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "تحديث" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "لم يتمكن من تحميل الملحق" msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr ".حدث خطأ غير معروف" msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "تتطلب إعدادات" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "لم يتمكن من الإتصال" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "يحتاج الى إعادة تشغيل" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "تعطيل" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "يتطلب ملحق" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "محاولة إعادة الاتصال؟" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "إعادة تشغيل الملحق" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "قفل إدارة الملحق" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(الحالي)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(القائمة السوداء)" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "تريد تعطيله من النظام؟" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "غير صالحة" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "هل تريد التحويل الى هذا الغلاف؟" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "هل تريد التبديل الى هذه الخلفية؟" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "هل تريد تحميل هذا الملحق؟" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "لايمكن تحميل الغلاف" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "بعض ملفات الغلاف مفقودة" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "أدخل نص البحث" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "الإشعارات" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "غخفاء الغريب" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "حدد من جميع العناوين,,," msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "عنوان التشغيل الرئيسي: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "عنوان:%d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "تحديد موضوع تشغيل" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "وضع المكتبة" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY لوحة مفاتيح" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "عبور الصوت مستخدم" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "جودة المقطع" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "بث" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "تحميل" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "تحميل والتشغيل" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "تحميل وحفظ" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "اليوم" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "غدا" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "يحفظ" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "ينسخ" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "تعيين مجلد التنزيلات" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "أثناء البحث" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "قصيرة" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "طويلة" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "استخدام مشغل دي في دي بدلا من المشغل العادي" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "اسأل للتحميل قبل تشغيل الفيديو" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "المقاطع" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "ليلة" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "غداً ليلاً" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "الحالة" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "هطول" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "هطول" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "رطب" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Feels" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "ملاحظ" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "خارج عن المعتاد" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "شروق الشمس" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "غروب الشمس" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "التفاصيل" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "التوقعات" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "ترجمة النص" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "قائمة الخريطة %s فئة " msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 ساعة" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "الخرائط" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "كل ساعة" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "نهاية الاسبوع" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s اليوم" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "إنذار" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "إنذارات" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "اختر" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "تحقق" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "تعيين" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "مواسم" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "استخدم" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "شاهد" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "الاستماع إلى" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "عرض" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "تكوين" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "الطاقة" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "القائمة" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "تشغيل" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "الخيارات" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "المحرر" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "حول" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "ابدأ التقييم" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "الخلفية" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "الخلفية" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "خلفية مخصصة" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "الخلفيات المخصصة" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Readme عرض الملف " msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "عرض ملف سجل التغييرات" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "يتطلب %s هذا الاصدار من" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "أو أكثر للتشغيل %s XBMC revision يتطلب" msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "XBMC يرجى تحديث" msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "!لم يتم العثور على البيانات" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "الحب" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "الكراهية" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "هذا الملف ينتمي إلى كشط. حدد نقطة التشغيل" msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "مسار للنص" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "تمكين زر تخصيص نصي" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "تسجيل دخول تلقائى" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "فشل البدء" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "خادم الويب" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "خادم الحدث" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "خادم الدخول عن بعد" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "كشف اتصال جديد " msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "ضعيف" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "عدد القنوات" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "تشغيل أصوات GUI" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "عند توقف إعادة التشغيل فقط" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "دائما" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "أبداً" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "لا يمكن العثور على العنصر التالي للتشغيل" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "لا يمكن العثور على العنصر السابق للتشغيل" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "هل تم تنصيب خدمة ابل بونجور؟ راجع السجل لمزيد من المعلومات." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "عرض فيديو" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "فشل تهيئة منقي/محجم الفيديو, الفشل عائد لتحجيم ثنائي" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "فحص إعدادات الصوت الخاصة بك" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "استخدام إشارات للملاحة:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 حركة الإصبع يسار, يمين, فوق, تحت للمؤشرات" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2 حركة الإصبع يسار للحذف" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 نقرة إصبع للإدخال" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2 نقرة إصبع أو 1 ضغطة طويلة لقائمة السياق" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "الأجهزة الطرفية" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "العام HID جهاز" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "القرص العام" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr ".أي إعدادات لهذا الجهاز" msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "تم تعيين جهاز جديد" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "تم إزالة الجهاز" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "خارطة مفاتيح للاستخدام لهذا الجهاز" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "خارطة المفاتيح ممكنة" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "لا تستخدم تخصيص خارطة المفاتيح لهذا الجهاز" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "تمكين دعم المقود و لوحة اللعب" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "الموقع" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "التصنيف" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "الاسم" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "المزود" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "معرف المنتج" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "اضغط على الزر \"user\"" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "XBMC تشغيل التلفزيون عند بدء" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "XBMC إيقاف التلفزيون عند إيقاف " msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "وضع الأجهزة في وضع الاستعداد عند تنشيط شاشة التوقف" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "لا يمكن كشف مدخل كوم الـCEC. قم بإعداده يدويا." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI رقم منفذ" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "متصل" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "استخدام إعدادات لغة للتلفزيون" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "تم الربط بجهاز عبر HDMI" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "اجعل XBMC مصدر نشط عند البدء" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "مدخل COM (دعه فارغ ما لم يلزم)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "تم تحديث التكوين" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "تعيين تكوين جديدة. يرجى التحقق من إعدادات" msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "أرسل أمر مصدر غير نشط عند توقف XBMC" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "ضع الأجهزة في وضع الإستعداد عند وضع الحاسب في وضع الإستعداد" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "هذا الجهاز يحتاج إلى خدمة" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "عند اغلاق التلفاز" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "انقطع الإتصال" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "أوقف التشغيل مؤقتا عند التبديل لمصدر اخر" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "دائما" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "إبدأ/توقف" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "إختر لغه الترجمه المبدأيه عندما تتوفر اكثر من ترجمه باكثر من لغه" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "تبديل الى القناة" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "تسجيل"