# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xbmc.core-Frodo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alanwww1@xbmc.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:46+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programme" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Prente" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Musiek" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videos" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV-Gids" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Verstellings" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Lêer bestuurder" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc media sentrum" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Maandag" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Vrydag" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Sondag" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Januarie" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Februarie" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Maart" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Junie" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Julie" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Augustus" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Desember" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Ma" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Di" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Wo" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Do" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Vry" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Sa" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "So" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Des" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNE" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NE" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ENE" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "E" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "ESE" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SE" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSE" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSW" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SW" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "WSW" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "WNW" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NW" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNW" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Aansig: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Aansig: Auto groot" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Aansig: Ikone" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Aansig: Lys" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Deursoek" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorteer volgens: Naam" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sorteer volgens: Datum" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sorteer volgens: Grootte" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nee" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Skyfievertoning" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Skep duime" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Skep duimnaelsketse" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Kortpaaie" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Gepouseer" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Opdatering het gefaal" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Installasie het gefaal" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Skuif" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Wis uit" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Hernoem" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nuwe vouer" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Bevestig lêer kopiëer" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Bevestig lêer skuif" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Bevestig lêer uitwis" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopiëer hierdie lêers?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Skuif hierdie lêers?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Wis hierdie lêers uit? Uitwissing kan nie ongedaan gemaak word nie!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objekte" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Skyfievertoning" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Stelsel info" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Vertoon" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Kunstenaars" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Liedjies" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Genres" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Speellyste" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Soek" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Stelsel Informasie" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperature:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Tyd:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Huidiglik:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Bou:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tipe:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Staties" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP adres" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Skakel:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half dupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Vol dupleks" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Storing" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Skyf" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Beskikbaar" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Beskikbare geheue" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Geen skakel" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Beskikbaar" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Onbeskikbaar" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Laai oop" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Lees" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Geen skyf" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Skyf teenwoordig" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Omslag" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Pas vertoon se verfris tempo aan om video te pas" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Uitgee datum" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Vertoon 4:3 videos as" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Stemmings" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Style" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Liedjie" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Durasie" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Selekteer album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Snitte" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Resensie" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Verfris" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Soek album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Geen albums gevind!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Selekteer almal" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Deursoek media info" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Stoor" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Skommel" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Maak skoon" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Deursoek" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Soek..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Geen inligting gevind!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Selekteer fliek:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Vra %s info" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Laai fliek besonderhede" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Web koppelvlak" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tagline" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Plot uitleg" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Stemme" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Rolverdeling" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Plot" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Speel" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Volgende" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Vorige" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibreer gebruiker koppelvlak..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Video kalibrasie..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Versag" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Zoem hoeveelheid" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pixel verhouding" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD dryf" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Plaas asseblief skyf in" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Afgeleë saamdeel" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Netwerk is nie gekonnekteer" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Spoed" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Toets patrone..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Soek audio CD snit name op vanaf freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Skommel speellys met laai" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HDD afspin tyd" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Video filters" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punt" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineêr" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropies" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian kubies" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Minimering" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Vergroting" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Maak speellys skoon wanneer klaar" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Vertoon modus" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Volskerm #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Gevenster" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Verfris tempo" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Volskerm" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Grootte: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoem x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skrip" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Taal" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Musiek" msgctxt "#250" msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Selekteer destinasie vouer" msgctxt "#252" msgid "Output stereo to all speakers" msgstr "Speel stereo na al die luidsprekers" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Hoeveelheid kanale" msgctxt "#254" msgid "- DTS capable receiver" msgstr "- Ontvanger wat DTS kan dekodeer" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Haal CD informasie" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Fout" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Stel etiket lees in staat" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Open" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Wag vir begin..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Skripte uittree" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Laat XBMC beheer toe via HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Neem op" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Stop opneem" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sorteer volgens: Snit" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sorteer volgens: Tyd" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sorteer volgens: Titel" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sorteer volgens: Kunstenaar" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sorteer volgens: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Bo-Links oorskandeer kompensasie" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Onder-Regs oorskandeer kompensasie" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Subtitel posisionering" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Pixel verhouding aanpassing" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Pas die pyl aan om die hoeveelheid oorskandeer te verander" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Pas die balk aan om die subtitel posisie te verander" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Pas die reghoek aan sodat dit perfek vierkantig is" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Kan nie verstellings laai nie" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Gebruik verstek verstellings" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Gaan asseblief die XML lêers na" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i Items gevind" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Soektog resultate" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Geen resultate gevind" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitels" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Skrif" msgctxt "#289" msgid "- Size" msgstr "- Grootte" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinamiese bereik kompressie" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Navigeer na subtitels" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Skep boekmerk" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Maak boekmerke skoon" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Audio afset" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" msgctxt "#299" msgid "- AAC capable receiver" msgstr "- Ontvanger wat AAC kan dekodeer" msgctxt "#300" msgid "- MP1 capable receiver" msgstr "- Ontvanger wat MP1 kan dekodeer" msgctxt "#301" msgid "- MP2 capable receiver" msgstr "- Ontvanger wat MP2 kan dekodeer" msgctxt "#302" msgid "- MP3 capable receiver" msgstr "- Ontvanger wat MP3 kan dekodeer" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Vertraging" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Taal" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "In staat gestel" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Nie-intervleg" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Maak databasis skoon" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Maak gereed..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Databasis fout" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Soek deur liedjies..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Suksesvol databasis skoon gemaak" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Maak liedjies skoon..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Fout gedurende liedjies skoonmaak" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Maak kunstenaars skoon..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Fout gedurende kunstenaars skoonmaak" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Maak genres skoon..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Fout gedurende genres skoonmaak" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Maak paaie skoon..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Fout gedurende paaie skoonmaak" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Maak albums skoon..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Fout gedurende albums skoonmaak" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Skryf veranderinge..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Fout gedurende veranderinge skryf" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Hierdie mag tyd vat..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Kompres databasis..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Fout gedurende kompres van databasis" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Wil jy die biblioteek skoonmaak?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Maak biblioteek skoon..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Begin" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Raamtempo omskakeling" msgctxt "#337" msgid "Audio output" msgstr "Audio uittree" msgctxt "#338" msgid "Analog" msgstr "Analoog" msgctxt "#339" msgid "Optical/Coax" msgstr "Opties/Koaksiaal" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Verskeie kunstenaars" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Speel skyf" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Flieks" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Pas raamtempo aan" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Akteurs" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "#346" msgid "Boost volume level on downmix" msgstr "Versterk volume vlak met afmenging" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programme" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Verdof" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Swart" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matriks spore" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Skermskut tyd" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Skermskut modus" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Afskakel funksie tydhouer" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Alle albums" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Onlangs bygevoegde albums" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Skermskut" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "R. Skyfievertoning" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Skerskut verdof vlak" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sorteer volgens: Lêer" msgctxt "#364" msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "- Ontvanger wat Dolby Digital (AC3) kan dekodeer" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorteer volgens: Naam" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sorteer volgens: Jaar" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sorteer volgens: Gradering" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Donderstorms" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Gedeeltelik" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Meestal" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Sonnig" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Bewolk" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sneeu" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Reen" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Ligte" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Buie" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Min" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Verspreide" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Wind" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Sterk" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Mooi" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Helder" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Wolke" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Vroeë" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Bui" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Windvlae" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Laag" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Hoog" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Mis" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Dynserigheid" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Selekteer lokasie" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Verfris tyd" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatuur eenhede" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Spoed eenhede" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temp" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Voel soos" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indeks" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Wind" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Doupunt" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Humiditeit" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Versuim waardes" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Verkry toegang tot weer diens" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Kry die weer vir:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Kan nie die weer data kry nie" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Handrolies" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Geen resensie vir hierdie album" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Laai duimnaelskets af..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nie beskikbaar" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Aansig: Groot ikone" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Laag" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Hoog" msgctxt "#420" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Wis album info uit" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Wis CD inligting uit" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Selekteer" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Geen album inligting gevind" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Geen CD inligting gevind" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Skyf" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Plaas korrekte CD/DVD in dryf" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Plaas asb die volgende CD/DVD in dryf" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sorteer volgens: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Geen cache" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Verwyder fliek van biblioteek" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Verwyder regtig '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Van %s op %i %s" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Verwyderbare skyf" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Maak lêer oop" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgctxt "#440" msgid "Harddisk" msgstr "Hardeskyf" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokale netwerk" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Auto-uitvoer media" msgctxt "#448" msgid "LCD" msgstr "LCD" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "In staat gestel" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolomme" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Ry 1 adres" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Ry 2 adres" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Ry 3 adres" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Ry 4 adres" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Rye" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Modus" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Ruil vertoon" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Onderskrifte" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Audio strome" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktief]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitel" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Agterlig" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontras" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tipe" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Skuif die balk om die OSD posisie te verander" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD posisie" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Krediete" msgctxt "#471" msgid "Modchip" msgstr "Modchip" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Slegs musiek" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Musiek & video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Kan nie speellys laai nie" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Omslag & taal" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Voorkoms" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Audio opsies" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Omtrent XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Wis album uit" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Herhaal een" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Herhaal vouer" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Speel die volgende liedjie automaties" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Gebruik groot ikone" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Verander VobSubs grootte" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Gevorderde opsies (Eksperte Alleenlik!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Algehele audio kopspasie" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Monster videos op tot GUI resolusie" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasie" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Wys lêer uitbreidings" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sorteer volgens: Tipe" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Kan nie aan aanlyn opsoek diens verbind nie" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Aflaai van album inligting het gefaal" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Soek album name..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Maak oop" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Besig" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Leeg" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Laai media inligting vanaf lêers..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sorteer volgens: Gebruik" msgctxt "#510" msgid "Enable visualizations" msgstr "Stel visualiserings in staat" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Stel video modus skakeling in staat" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Begin Venster" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Tuis venster" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Hand verstellings" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Onlangs gespeelde albums" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Loods" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Loods in..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilasies" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Verwyder bron" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Ruil media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Selekteer speellys" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nuwe speellys..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Voeg by speellys" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Voeg handrolies by biblioteek" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Tik titel in" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Fout: Duplikaat titel" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Selekteer genre" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Nuwe genre" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Hand byvoeging" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Tik genre in" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Aansig: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Lys" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikone" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Groot lys" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Groot ikone" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Wyd" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Groot wyd" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Album ikone" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD ikone" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Media info" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Audio uittree toestel" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Deurvoer uittree toestel" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Geen biografie vir hierdie kunstenaar" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Meng multikanaal audio af na stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sorteer volgens: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Grootte" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Snit" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Tyd" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Kunstenaar" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Speellys" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Lêer" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Gradering" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tipe" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Gebruik" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Album kunstenaar" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Speel telling" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Laaste gespeel" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Datum bygevoeg" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Verstek" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Ateljee" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Stop" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Aan die gang" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Sorteer rigting" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Sorteer metode" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Aansig modus" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Onthou aansigte vir verskillende vouers" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Stygend" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Dalend" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Redigeer speellys" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Kanselleer partytjie modus" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Partytjie modus" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Lukraak" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Een" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Almal" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Herhaal: Af" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Herhaal: Een" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Herhaal: Almal" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Rip audio CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standaard" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstreme" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstante bistempo" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Rip..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Aan:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Kon nie CD of snit rip" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPad is nie gestel." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Rip audio snit" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Tik nommer in" msgctxt "#612" msgid "Bits/Sample" msgstr "Bisse/Monster" msgctxt "#613" msgid "Sample Frequency" msgstr "Monster Frekwensie" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Audio CDs" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Enkodeerder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bistempo" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Sluit snit nommer in" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Alle liedjies of" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Aansig modus" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoem" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Rek 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Wye Zoem" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Rek 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Oorspronklike Grootte" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Verpersoonlik" msgctxt "#637" msgid "Replay gain" msgstr "Herspeel aanwins" msgctxt "#638" msgid "Replaygain volume adjustments" msgstr "Herspeel aanwins volume aanpassings" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Gebruik snit vlakke" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Gebruik album vlakke" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - Replay gained files" msgstr "Voorversterker Vlak - Lêers met herspeel aanwins" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non replay gained files" msgstr "Voorversterker vlak - Lêers sonder herspeel aanwins" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on replay gained files" msgstr "Vermy clipping op herspeel versterkte lêers" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Knip swart stawe" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Moet 'n groot lêer uitpak. Gaan voort?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Verwyder uit biblioteek" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Voer video biblioteek uit" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Voer video biblioteek in" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Voer in" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Voer uit" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Soek biblioteek" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Jare" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Opdateer biblioteek" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Wys ontfout info" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Soek uitvoerbare" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Soek speellys" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Soek vouer" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Liedjie inligting" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Nie-lineêre strek" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Volume versterking" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Kies uitvoer vouer" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Hierdie lêer is nie meer beskikbaar." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Wil jy dit verwyder uit die biblioteek?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Soek Skrip" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Kompressie vlak" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Maak biblioteek skoon" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Verwyder ou liedjies uit die biblioteek" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Hierdie pad is al vantevore deursoek" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Netwerk" msgctxt "#706" msgid "- Server" msgstr "- Bediener" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Gebruik 'n HTTP proksie bediener vir toegang tot die internet" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Ongeldige poort gespesifiseer. Waarde moet tussen 1 en 65535 wees." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proksie" msgctxt "#715" msgid "- Assignment" msgstr "- Toekenning" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automaties (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Handrolies (Staties)" msgctxt "#719" msgid "- IP address" msgstr "- IP adres" msgctxt "#720" msgid "- Netmask" msgstr "- Netmasker" msgctxt "#721" msgid "- Default gateway" msgstr "- Verstek portaal" msgctxt "#722" msgid "- DNS server" msgstr "- DNS bediener" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Stoor & begin oor" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Ongeldige adres gespesifiseer. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD wees" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "met nommers tussen 0 en 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Veranderinge nie gestoor. Gaan voort sonder om te stoor?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web bediener" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP bediener" msgctxt "#730" msgid "- Port" msgstr "- Poort" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Stoor & wend aan" msgctxt "#733" msgid "- Password" msgstr "- Wagwoord" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Geen wagwoord" msgctxt "#735" msgid "- Character set" msgstr "- Karakter stel" msgctxt "#736" msgid "- Style" msgstr "- Styl" msgctxt "#737" msgid "- Colour" msgstr "- Kleur" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Vet" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kursief" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Vet kursief" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Wit" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Geel" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Lêers" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Geen ondersoekte inligting vir hierdie aansig" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Skakel asseblief biblioteek modus af" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Fout gedurende laai van prentjie" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Redigeer pad" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Spieëlbeeld prentjie" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Is jy seker?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Verwyder bron" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Voeg program skakel by" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Redigeer program pad" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Redigeer program naam" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Redigeer pad diepte" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Aansig: Groot lys" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Geel" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Wit" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Blou" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Helder groen" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Geel groen" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Siaan" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Ligte grys" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Grys" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Fout %i: saamdeel nie beskikbaar" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Audio uittree" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Soek" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Skyfievertoning vouer" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Netwerk koppelvlak" msgctxt "#776" msgid "- Wireless network name (ESSID)" msgstr "- Koortlose netwerk naam (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "- Wireless password" msgstr "- Koortlose wagwoord" msgctxt "#778" msgid "- Wireless security" msgstr "- Koortlose sekuriteit" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Stoor en pas netwerk koppelvlak verstellings toe" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Geen enkripsie" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Pas netwerk koppelvlak verstellings toe. Wag asseblief." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Netwerk koppelvlak suksesvol oor begin." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Netwerk koppelvlak het nie suksesvol begin." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Koppelvlak nie in staat gestel" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Netwerk koppelvlak nie suksesvol in staat gestel." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Koortlose netwerk naam (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Laat programme op hierdie stelsel toe om XBMC te beheer" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Poort" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Poort bereik" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Laat programme op ander stelsels toe om XBMC te beheer" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Begin herhaal vertraging (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Kontinuele herhaal vertraging (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimum hoeveelheid kliënte" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internet toegang" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Ongeldige poort nommer ingetik" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Geldige poort bereik is 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Geldige poort bereik is 1024-65535" msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "" msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "" msgctxt "#1000" msgid "- Preview" msgstr "- Voorskou" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Kan nie konnekteer" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC kon nie konnekteer aan die netwerk lokasie." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Dit kan wees dat die netwerk nie gekonnekteer is nie." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Wil jy dit elk geval byvoeg?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP adres" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Voeg netwerk lokasie by" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Bediener adres" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Bediener naam" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Afgeleë pad" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Saamgedeelde vouer" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Poort" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Soek netwerk bediener" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Tik die netwerk adres of die bediener in" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Tik die pad op die bediener in" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Tik die poort nommer in" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Tik die gebruikersnaam in" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Voeg %s bron by" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Tik die paaie in of soek die media lokasies." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Tik 'n naam in vir hierdie media Bron." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Soek nuwe saamdeel" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Soek" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Kon nie gids inligting kry nie." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Voeg bron by" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Redigeer bron" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Redigeer %s bron" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Tik die nuwe etiket in" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Soek prentjie" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Soek prentjie vouer" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Voeg netwerk lokasie by..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Soek vir lêer" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Subkieslys" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Stel subkieslys knoppies in staat" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Gunstelinge" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Video Byvoegsels" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Musiek Byvoegsels" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Prentjie Byvoegsels" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Laai gids" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i items gevind" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i van %i items gevind" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Program Byvoegsels" msgctxt "#1044" msgid "Set plugin thumb" msgstr "Stel inprop duim" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Byvoegsel verstellings" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Toegangs-punte" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Ander..." msgctxt "#1048" msgid "- Username" msgstr "- Gebruikersnaam" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Skrip verstellings" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Enkelspelers" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Tik web adres in" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB kliënt" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Werksgroup" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Verstek gebruikersnaam" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Verstek wagwoord" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS bediener" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Monteer SMB saamgedeeldes" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Verwyder" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Musiek" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Prentjies" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Lêers" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Musiek & video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Musiek & prentjies" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Musiek & lêers" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & prentjies" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & lêers" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Prentjies & lêers" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Musiek & video & prentjies" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Musiek & video & prentjies & lêers" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Lêers & musiek & video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Lêers & prentjies & musiek" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Lêers & prentjies & video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Musiek & programme" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & programme" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Prentjies & programme" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Musiek & video & prentjies & programme" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programme & video & musiek" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programme & prentjies & musiek" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programme & prentjies & video" msgctxt "#1250" msgid "Auto-detection" msgstr "Auto-opsporing" msgctxt "#1251" msgid "Auto-detect system" msgstr "Stelsel auto-opspoor" msgctxt "#1252" msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" msgctxt "#1254" msgid "Ask to connect" msgstr "Vra om te konnekteer" msgctxt "#1255" msgid "Send FTP user and password" msgstr "Stuur FTP gebruiker en wagwoord" msgctxt "#1256" msgid "Ping interval" msgstr "Ping interval" msgctxt "#1257" msgid "Would you like to connect to the auto-detected system?" msgstr "Wil jy aan die auto-opgespoorde stelsel konnekteer?" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Kondig hierdie dienste aan ander stelsels aan via Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "" msgctxt "#1272" msgid "- Use password protection" msgstr "" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Verpersoonlikte audio toestel" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Verpersoonlikte deurvoer toestel" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Dryf" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "en" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Vries" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Laat" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Geïsoleerde" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Donderbuie" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Donder" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Son" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Swaar" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "in" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "die" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Omgewing" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Ys" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristalle" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Kalm" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "met" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "winderig" msgctxt "#1413" msgid "drizzle" msgstr "motreën" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Donderstorm" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Motreën" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Mistig" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Grains" msgctxt "#1418" msgid "T-Storms" msgstr "D-Storms" msgctxt "#1419" msgid "T-Showers" msgstr "D-Buie" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Matige" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Baie hoë" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Winderig" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Mis" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Sit vertoon aan die slaap wanneer ledig" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Looptyd" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skrip het gefaal! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Nuwer weergawe benodig - Sien log" msgctxt "#4501" msgid "Enable LCD/VFD" msgstr "Stel LCD/VFD in staat" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Tuis" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programme" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Prentjies" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Leêr bestuurder" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Verstellings" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Musiek" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videos" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Stelsel informasie" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Verstellings - Algemeen" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Verstellings - Skerm" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Verstellings - Vertoon - GUI kalibrasie" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Verstellings - Videos - Skerm kalibrasie" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Verstellings - Prentjies" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Verstellings - Programme" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Verstellings - Weer" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Verstellings - Musiek" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Verstellings - Stelsel" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Verstellings - Videos" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Verstellings - Netwerk" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Verstellings - Voorkoms" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Web Blaaier" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videos/Speellys" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Verstellings - Profiele" msgctxt "#10040" msgid "Addon browser" msgstr "" msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialog" msgstr "Ja/Nee dialoog" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialog" msgstr "Vorderings-dialoog" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Soek subtitels..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Soek, of stoor subtitels..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "termineer" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "buffer" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Open stroom" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Musiek/Speellys" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Musiek/Lêers" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Musiek/Biblioteek" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Speellys redigeerder" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 liedjies" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albums" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programme" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasie" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Weervoorspelling" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Netwerk speletjies" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidings" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Stelsel info" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Musiek - Biblioteek" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Speel nou - Musiek" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Speel nou - Videos" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Album info" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Fliek info" msgctxt "#12000" msgid "Select dialog" msgstr "Selekteer dialoog" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Musiek/Info" msgctxt "#12002" msgid "Dialog OK" msgstr "Dialoog OK" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Videos/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripte/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Volskerm video" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualization" msgstr "Audio visualisering" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialog" msgstr "Lêer stapel dialoog" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Herbou indeks..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Keer terug na musiek venster" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Keer terug na videos venster" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Begin van begin af" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Hervat vanaf %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Gesluit! Tik kode in..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Tik wagwoord in" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Tik meester kode in" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Tik oopsluit kode in" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "of druk C om te kanselleer" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Tik gamepad knoppie kombinasie in en" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "druk OK, of Terug om te kanselleer" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Stel slot" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Sluit oop" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Herstel slot" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Verwyder slot" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numeriese wagwoord" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Gamepad knoppie kombinasie" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Vol-teks wagwoord" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Tik nuwe wagwoord in" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Hertik nuwe wagwoord" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Inkorrekte wagwoord," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "probeerslae oor " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Wagwoorde ingetik nie dieselfde." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Toegang geweier" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Wagwoord herprobeer limiet oorskry." msgctxt "#12347" msgid "The system will now shut off." msgstr "Die stelsel sal nou afskakel." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Item gesluit" msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Heraktiveer slot" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Verander slot" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Bron slot" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Wagwoord invoer was leeg. Probeer weer." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Meester slot" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Skakel stelsel af as Meester Slot herprobeerslae oorskry word" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Meester kode is nie geldig" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Tik asb 'n geldige meester kode in" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Verstellings & lêer bestuurder" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all movies" msgstr "Stel as verstek vir alle flieks" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Hierdie sal enige vorig gestoorde waardes herstel" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Hoeveelheid tyd om elke prentjie te vertoon" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Gebruik pan en zoem effekte" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 uur klok" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 uur klok" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dag/Maand" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Maand/Dag" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Stelsel optyd" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minute" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Ure" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dae" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Totale optyd" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Skermskut" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Volskerm OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Stelsel" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Onmiddelike HD afspin" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Slegs video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Vertraging" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum lêer lengte" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Skakel af" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Afskakel funksie" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Verlaat" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hiberneer" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Suspendeer" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Gaan Uit" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Reboot" msgctxt "#13014" msgid "Minimize" msgstr "Minimeer" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Krag knoppie aksie" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Skakel stelsel af" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Is nog 'n sessie aktief, miskien oor ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Gemonteerde verwyderbare hardeskyf" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Onveilige toestel verwydering" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Toestel suksesvol verwyder" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Stuurstok ingeprop" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Stuurstok uitgeprop" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Loop laag op batterye" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flikker filter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Laat drywer kies (vereis oorbegin)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikale blanko sinchronisasie" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "In staat gestel gedurende video terugspeel" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Altyd in staat gestel" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Toets & pas resolusie toe" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Stoor resolusie?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this resolution?" msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Hoë kwaliteit opskandering" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "In staat gestel vir SD inhoud" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Altyd in staat gestel" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Opskanderings metode" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubies" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Opskandering vlak" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level color conversion" msgstr "VDPAU Studio vlak kleur omskakeling" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Blanko ander vertone" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Blanko vertone" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aktiewe konneksies ontdek!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "As jy voortgaan, mag jy dalk nie meer XBMC kan beheer nie." msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Is jy seker jy wil die Gebeurtenis bediener stop?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Verander Apple Remote modus?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "As jy huidiglik Apple Remote gebruik om XBMC te" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "beheer, mag verandering van die verstelling jou" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "vermoë beinvloed om dit te beheer. Wil jy voortgaan?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet masker" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Portaal" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primêre DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialize failed" msgstr "Initialisasie het gefaal" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Dadelik" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Na %i sekondes" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD installeer datum:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD krag wissel telling:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profiele" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Wis profiel '%s' uit?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Laaste gelaaide profiel:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Oorskryf" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm klok" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Alarm klok interval (in minute)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Het begin, alarm in %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Canceled with %im%is left" msgstr "Gekanselleer met %im%is oor" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Soek vir subtitels in RARs" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Soek vir subtitel..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Skuif item" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Skuif item hiernatoe" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Kanselleer skuif" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardeware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU Gebruik:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Gekonnekteer, maar geen DNS is beskikbaar." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Hardeskyf" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Storing" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Verstek" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Netwerk" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Bedryfstelsel:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU spoed:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video enkodeerder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Skerm resolusie:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD streek:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Gekonnekteer" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nie gekonnekteer. Gaan netwerk verstellings na." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Teiken temperatuur" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Waaier spoed" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Auto temperatuur beheer" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Waaier spoed override" msgctxt "#13303" msgid "- Fonts" msgstr "- Skrifte" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Stel flip van bidireksionele stringe in staat" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Wys RSS nuus voere" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Wys ouer se vouer items" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Snit benaming templaat" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Wil jy jou stelsel oor boot" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "in plaas van net XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoem effek" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Dryf effek" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Swart staaf reduksie" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Begin oor" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Kruisdoof tussen liedjies" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Hergenereer duimnaelsketse" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekursiewe duimnaelsketse" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Kyk skyfievertoning" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Herhalende skyfievertoning" msgctxt "#13319" msgid "Randomize" msgstr "Maak lukraak" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Links alleenlik" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Regs alleenlik" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Stel karaoke ondersteuning in staat" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Agtergrond deursigtigheid" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Voorground deursigtigheid" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V vertraging" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nie gevind" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Fout met open van %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Kan nie %s laai nie" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Fout: Uit geheue uit" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Skuif op" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Skuif af" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Redigeer etiket" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Maak verstek" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Verwyder knoppie" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Los soos is" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Groen" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranje" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Rooi" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Ruil" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Skakel LED af met terugspeel" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Fliek inligting" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Plaas item in tou" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Soek IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Deursoek vir nuwe inhoud" msgctxt "#13350" msgid "Now playing..." msgstr "Speel nou..." msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Album inligting" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Deursoek item na biblioteek" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Stop deursoek" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Teken metode" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Lae kwaliteit pixel shader" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardeware oorlegte" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Speel item" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Stel kunstenaar duim" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Genereer duimnaelsketse automaties" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Stel stem in staat" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Stel toestel in staat" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Verstek aansig modus" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Verstek helderheid" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Verstek kontras" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Verstek gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Hervat video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Stem masker - Poort 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Stem masker - Poort 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Stem masker - Poort 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Stem masker - Poort 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Gebruik tyd gebasseerde soek" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Snit benaming templaat - regs" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Vooropgestel" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualization" msgstr "Geen vooropgestelde stellings beskikbaar\nvir hierdie visualisering" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualization" msgstr "Geen verstellings beskikbaar\nvir hierdie visualisering" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Uitwerp/Inlaai" msgctxt "#13392" msgid "Use visualization if playing audio" msgstr "Gebruik visualisering wanneer audio speel" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Bereken grootte" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Bereken vouer grootte" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Video verstellings" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Audio en subtitel verstellings" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Stel subtitels in staat" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Kortpaaie" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignoreer lidwoorde wanneer sorteer (bv. \"die\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Kruisdoof tussen liedjies op dieselfde album" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Soek vir %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Wys snit posisie" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Maak verstek skoon" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Hervat" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Kry duim" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Prentjie inligting" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s vooropgesteldes" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb gebruiker gradering)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Stem in op Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimum waaier spoed" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Laai af" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Sluit kunstenaars in wie net op kompilasies voorkom" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Teken metode" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Auto-opsporing" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Basiese shaders (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Gevorderde shaders (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Sagteware" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Verwyder veilig" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Begin skyfievertoning hier" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Onthou vir hierdie pad" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Gebruik pixel buffer objekte" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V sinchroniseer metode" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Audio klok" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Video klok (Laat val/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Video klok (Hermonster audio)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum resample amount (%)" msgstr "Maksimum hermonster hoeveelheid (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Hermonster kwaliteit" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Laag(vinnig)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Hoog" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Baie hoog (stadig!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinchroniseer terugspeel met vertoon" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pauseer gedurende verfris tempo verandering" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Sekonde" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Sekondes" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple afstandbeheer" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Laat begin van XBMC met die afstandbeheer toe" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sekwensie vertragings-tyd" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standaard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universele Afstandbeheer" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi Afstandbeheer (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple Afstandbeheer Fout" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could be enabled." msgstr "Apple Afstandbeheer bystand is in staat gestel." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Stapel" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Ontstapel" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Laai speellys lêer af..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Laai strome lys af..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Ontleed strome lys..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Strome lys aflaai het gefaal" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Speellys lêer aflaai het gefaal" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Speletjies gids" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Auto skakel na duime gebasseer aan" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Stel auto skakeling na duime aansig in staat" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Gebruik groot ikone" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Skakel gebasseer op" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Persentasie" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Geen lêers en ten minste een duim" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Ten minste een lêer en duim" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Persentasie van duime" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Aansig opsies" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Verander area kode 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Verander area kode 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Verander area kode 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Biblioteek" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Geen TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Tik die naaste groot dorp in" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk" msgstr "Video/Audio/DVD stoor - Hardeskyf" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video stoor - DVD-ROM" msgctxt "#14027" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokale Netwerk" msgctxt "#14028" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Audio stoor - DVD-ROM" msgctxt "#14031" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokale Netwerk" msgctxt "#14032" msgid "- Internet" msgstr "- Internet" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD stoor - DVD-ROM" msgctxt "#14035" msgid "- Local Network" msgstr "- Lokale Netwerk" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Dienste" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Netwerk verstellings het verander" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC vereis dat jy oor begin om jou netwerk" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "verstellings te verander. Wil jy nou oorbegin?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Internet konneksie bandwydte beperking" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Skakel af terwyl speel" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Tyd formaat" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datum formaat" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filters" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Gebruik agtergrond deursoeking" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Stop deursoek" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Nie moontlik terwyl vir media info soek" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Film grein effek" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Soek vir duimnaelsketse op afgeleë saamgedeeldes" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Onbekende tipe stoor - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Tik gebruikersnaam in vir" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum & tyd" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Stel datum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Stel tyd" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Tik die tyd in in 24 uur HH:MM formaat" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Tik die datum in in DD/MM/YYYY formaat" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Tik die IP adres in" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Pas hierdie verstellings nou toe?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Pas veranderinge nou toe" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Laat lêer hernoeming en uitwissing toe" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Stel tydsone" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Gebruik daglig-spaar tyd" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Voeg by gunstelinge" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Verwyder van gunstelinge" msgctxt "#14078" msgid "- Colours" msgstr "- Kleure" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Tydsone land" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Tydsone" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Lêer lyste" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Wys prentjie EXIF inligting" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Gebruik 'n volskerm venster eerder as ware volskerm" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Voeg seleksie by liedjie tou" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Terugspeel" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVDs" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Speel DVDs automaties" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Skrif om vir teks subtitels te gebruik" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Internasionaal" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Karakter stel" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Ontfouting" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Intree toestelle" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Krag besparing" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Verwyder" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Speletjies" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Voeg by" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Wagwoord" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Biblioteek" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Databasis" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Alle albums" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Alle kunstenaars" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Alle liedjies" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Alle genres" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buffer..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigasie klanke" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Verstek omslag" msgctxt "#15111" msgid "- Theme" msgstr "- Tema" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Verstek tema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15201" msgid "Submit songs to Last.fm" msgstr "Dien liedjies in by Last.fm" msgctxt "#15202" msgid "Last.fm username" msgstr "Last.fm gebruikersnaam" msgctxt "#15203" msgid "Last.fm password" msgstr "Last.fm wagwoord" msgctxt "#15204" msgid "Unable to handshake: sleeping..." msgstr "Kan nie handskud nie: slaap..." msgctxt "#15205" msgid "Please update XBMC" msgstr "Opdateer asseblief XBMC" msgctxt "#15206" msgid "Bad authorization: Check username and password" msgstr "Slegte magtiging: Gaan gebruikersnaam en wagwoord na" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Gekonnekteer" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nie gekonnekteer" msgctxt "#15209" msgid "Submit interval %i" msgstr "Indien interval %i" msgctxt "#15210" msgid "Cached %i songs" msgstr "%i liedjies gestoor" msgctxt "#15211" msgid "Submitting..." msgstr "Dien in..." msgctxt "#15212" msgid "Submitting in %i secs" msgstr "Dien in, in %i sekondes" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Speel met..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronization" msgstr "Gebruik glad gemaakte A/V sinchronisasie" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Steek lêer name weg in duime aansig" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Speel in partytjie modus" msgctxt "#15217" msgid "Submit songs to Libre.fm" msgstr "Dien liedjies in by Libre.fm" msgctxt "#15218" msgid "Libre.fm username" msgstr "Libre.fm gebruikersnaam" msgctxt "#15219" msgid "Libre.fm password" msgstr "Libre.fm wagwoord" msgctxt "#15220" msgid "Libre.fm" msgstr "Libre.fm" msgctxt "#15221" msgid "Song submission" msgstr "Liedjie indiening" msgctxt "#15250" msgid "Submit Last.fm radio to Last.fm" msgstr "Dien Last.fm radio in na Last.fm" msgctxt "#15251" msgid "Connecting to Last.fm..." msgstr "Konnekteer aan Last.fm..." msgctxt "#15252" msgid "Selecting station..." msgstr "Selekteer stasie..." msgctxt "#15253" msgid "Search similar artists..." msgstr "Soek eenderse kunstenaars..." msgctxt "#15254" msgid "Search similar tags..." msgstr "Soek eenderse etikette..." msgctxt "#15255" msgid "Your profile (%name%)" msgstr "Jou profiel (%name%)" msgctxt "#15256" msgid "Overall top tags" msgstr "Algehele top etikette" msgctxt "#15257" msgid "Top artists for tag %name%" msgstr "Top kunstenaars vir etiket %name%" msgctxt "#15258" msgid "Top albums for tag %name%" msgstr "Top albums vir etiket %name%" msgctxt "#15259" msgid "Top tracks for tag %name%" msgstr "Top snitte vir etiket %name%" msgctxt "#15260" msgid "Listen to tag %name% Last.fm radio" msgstr "Luister na etiket %name% Last.fm radio" msgctxt "#15261" msgid "Similar artists as %name%" msgstr "Soortgelyke kunstenaars as %name%" msgctxt "#15262" msgid "Top %name% albums" msgstr "Top %name% albums" msgctxt "#15263" msgid "Top %name% tracks" msgstr "Top %name% snitte" msgctxt "#15264" msgid "Top %name% tags" msgstr "Top %name% etikette" msgctxt "#15265" msgid "Biggest fans of %name%" msgstr "Grootste ondersteuners van %name%" msgctxt "#15266" msgid "Listen to %name% fans Last.fm radio" msgstr "Luister na %name% ondersteuners Last.fm radio" msgctxt "#15267" msgid "Listen to %name% similar artists Last.fm radio" msgstr "Luister na %name% eenderse kunstenaars Last.fm radio" msgctxt "#15268" msgid "Top artists for user %name%" msgstr "Top kunstenaars vir gebruiker %name%" msgctxt "#15269" msgid "Top albums for user %name%" msgstr "Top albums vir gebruiker %name%" msgctxt "#15270" msgid "Top tracks for user %name%" msgstr "Top snitte vir gebruiker %name%" msgctxt "#15271" msgid "Friends of user %name%" msgstr "Vriende van gebruiker %name%" msgctxt "#15272" msgid "Neighbours of user %name%" msgstr "Bure van gebruiker %name%" msgctxt "#15273" msgid "Weekly artist chart for %name%" msgstr "Weeklikse kunstenaar lys vir %name%" msgctxt "#15274" msgid "Weekly album chart for %name%" msgstr "Weeklikse album lys vir %name%" msgctxt "#15275" msgid "Weekly track chart for %name%" msgstr "Weeklikse snit lys vir %name%" msgctxt "#15276" msgid "Listen to %name%'s neighbours Last.fm radio" msgstr "Luister na %name% se buurman se Last.fm radio" msgctxt "#15277" msgid "Listen to %name%'s personal Last.fm radio" msgstr "Luister na %name% se persoonlike Last.fm radio" msgctxt "#15278" msgid "Listen to %name%'s mix Last.fm radio" msgstr "" msgctxt "#15279" msgid "Retrieving list from Last.fm..." msgstr "Verkry lys van Last.fm..." msgctxt "#15280" msgid "Can't retrieve list from Last.fm..." msgstr "Kan nie lys van Last.fm verkry..." msgctxt "#15281" msgid "Enter an artist name to find related ones" msgstr "Tik 'n kunstenaar naam in om verwantes te vind" msgctxt "#15282" msgid "Enter a tag name to find similar ones" msgstr "Tik 'n etiket naam in om eenderses te vind" msgctxt "#15283" msgid "Tracks recently listened by %name%" msgstr "Snitte onlangs na geluister deur %name%" msgctxt "#15284" msgid "Listen to %name%'s recommendations Last.fm radio" msgstr "Luister na %name% se aanbevelings Last.fm radio" msgctxt "#15285" msgid "Top tags for user %name%" msgstr "Top etikette vir gebruiker %name%" msgctxt "#15287" msgid "Do you want to add the current track to your loved tracks?" msgstr "Wil jy die huidige snit byvoeg by jou gunsteling snitte?" msgctxt "#15288" msgid "Do you want to ban the current track?" msgstr "Wil jy die huidige snit verban?" msgctxt "#15289" msgid "Added to your loved tracks: '%s'." msgstr "Bygevoeg by jou gunsteling snitte: '%s'." msgctxt "#15290" msgid "Could not add '%s' to your loved tracks." msgstr "Kon nie '%s' byvoeg by jou gunsteling snitte." msgctxt "#15291" msgid "Banned: '%s'." msgstr "Verban: '%s'." msgctxt "#15292" msgid "Could not ban '%s'." msgstr "Kon nie '%s' verban." msgctxt "#15293" msgid "Tracks recently loved by %name%" msgstr "Snitte onlangs van gehou deur %name%" msgctxt "#15294" msgid "Tracks recently banned by %name%" msgstr "Snitte onlangs verban deur %name%" msgctxt "#15295" msgid "Remove from loved tracks" msgstr "Verwyder vanaf gunsteling snitte" msgctxt "#15296" msgid "Un-ban" msgstr "On-verban" msgctxt "#15297" msgid "Do you want to remove this track from your loved tracks?" msgstr "Wil jy hierdie snit verwyder van jou gunsteling snitte?" msgctxt "#15298" msgid "Do you want to un-ban this track?" msgstr "Wil jy hierdie snit on-verban?" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Pad nie gevind, of ongeldig" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Kon nie aan netwerk bediener konnekteer" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Geen bedieners gevind" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Werkgroep nie gevind" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Maak multi-pad bron oop" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Pad:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Internet opsoek" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Speler" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Speel media vanaf skyf" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Tik nuwe titel in" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Tik die fliek naam in" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Tik die profiel naam in" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Tik die album naam in" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Tik die speellys naam in" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Tik nuwe lêernaam in" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Tik vouer naam in" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Tik gids in" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Beskikbare opsies: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Tik soek string in" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Auto selekteer" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Ont-ineenvleg" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (geinverteer)" msgctxt "#16024" msgid "Canceling..." msgstr "Kanselleer..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Tik die kunstenaar naam in" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Terugspeel het gefaal" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Een of meer items het gefaal na speel." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Tik waarde in" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Gaan die log lêer na vir besonderhede." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Partytjie modus gestaak." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Geen ooreenstemmende liedjies in die biblioteek." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialize database." msgstr "Kon nie databasis inisialiseer." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Kon nie databasis oopmaak." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Kon nie liedjies kry vanaf databasis." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Partytjie modus speellys" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Alle Videos" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Ongekyk" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Gekyk" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Merk as gekyk" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Merk as ongekyk" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Redigeer titel" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operasie is gestaak" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiëer het gefaal" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Gefaal om ten minste een lêer te kopiëer" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Skuif het gefaal" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Gefaal om ten minste een lêer te skuif" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Uitwis het gefaal" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Gefaal om ten minste een lêer uit te wis" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Video skalerings metode" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Naaste buur" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinêer" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubies" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubies (sagteware)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (sagteware)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (sagteware)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporaal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporaal/Spatiaal" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Geraas Redusering" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Skerpgeid" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimized" msgstr "Lanczos3 geoptimeer" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporaal (Half)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporaal/Spatiaal (Half)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimized" msgstr "" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Na-prosessering" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Vertoon slaap uittel tyd" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Skakel oor na kanaal" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Gestoorde musiek vouer" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Gebruik eksterne DVD speler" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Eksterne DVD speler" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Afrigters vouer" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Skermkiekie vouer" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Speellyste vouer" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Opnames" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Skermkiekies" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Gebruik XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Musiek speellyste" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video speellyste" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Wil jy die speletjie loods?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Sorteer volgens: Speellys" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Afstandbeheer duim" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Huidige duim" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokale duim" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Geen duim" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Kies duimnaelskets" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflik" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Deursoek nuwe" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Deursoek almal" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Streek" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Opsomming" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Sluit musiek venster" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Sluit videos venster" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Sluit prentjies venster" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Sluit programme & skrip vensters" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Sluit lêer bestuurder" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Sluit verstellings" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Begin vars" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Betree meester modus" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Verlaat meester modus" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Skep profiel '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Begin met vars verstellings" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Beste beskikbare" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Auto-skakel tussen 16x9 en 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Behandel gestapelde lêers as enkel lêer" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Versigtig" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Meester modus verlaat" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Meester modus betree" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com duim" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Verwyder duimnaelskets" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Voeg profiel by..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Vra info vir alle albums" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Media info" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Appart" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Saamgedeeldes met verstek" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Saamgedeeldes met verstek (lees alleen)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopiëer verstek" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profiel prentjie" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Sluit voorkeure" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Redigeer profiel" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profiel slot" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Kon nie vouer skep" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profiel gids" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Begin met vars media bronne" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Maak seker dat die geselekteerde vouer skryfbaar is" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "en die nuwe vouer naam geldig is" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA gradering" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Tik meester slot kode in" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Vra vir meester slot kode uuu" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Omslag verstellings" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- geen skakel stel -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Stel animasies in staat" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Stel RSS nie in staat gedurende musiek" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Stel kortpad knoppies in staat" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Wys programme in hoof kieslys" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Wys musiek info" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Wys weer info" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Wys stelsel info" msgctxt "#20086" msgid "Show available disc space C: E: F:" msgstr "Wys beskikbare skyf spasie C: E: F:" msgctxt "#20087" msgid "Show available disc space E: F: G:" msgstr "Wys beskikbare skyf spasie E: F: G:" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Weer info" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Skyf spasie beskikbaar" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Tik die naam van 'n bestaande saamdeel in" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Sluit kode" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Laai profiel" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profiel naam" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Media bronne" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Tik profiel slot kode in" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Inteken skerm" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Gaan haal album info" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Gaan haal info vir album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Kan nie CD of snit rip terwyl CD speel nie" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Meester slot kode en verstellings" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Intik van meester sluit kode stel altyd meester modus in staat" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "of kopiëer vanaf verstek?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Stoor veranderinge na profiel?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Ou verstellings gevind." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Wil jy hulle gebruik?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Ou media bronne gevind." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Appart (gesluit)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Wortelgids" msgctxt "#20109" msgid "- Zoom" msgstr "- Zoem" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP verstellings" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autobegin UPnP kliënt" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Laaste inlog: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nooit aangelog" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profiel %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Gebruiker inlog / Selekteer 'n profiel" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Gebruik slot op inlog skerm" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Ongeldige slot kode." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Hierdie vereis dat die meester slot gestel is." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Wil jy dit nou stel?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Laai program inligting" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Partytjie voort!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Waar" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Meng drankies" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Vul glase" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Aangelog as" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Log af" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Gaan na wortelgids" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weef" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weef (geinverteer)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Meng" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Begin video oor" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Redigeer netwerk lokasie" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Verwyder netwerk lokasie" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Wil jy die vouer deursoek?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Geheue eenheid" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Geheue eenheid gemonteer" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Kan nie geheue eenheid monteer nie" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "In poort %i, gleuf %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Sluit skermskut" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Stel" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Tik wagwoord vir" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Skakel af tydhouer" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Skakel af interval (in minute)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Begin, skakel af in %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Skakel af na 30 minute" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Skakel af na 60 minute" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Skakel af na 120 minute" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Verpersoonlikte afskakel tydhouer" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Kanselleer afskakel tydhouer" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Sluit voorkeure vir %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Soek..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Opsomming inligting" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Storing inligting" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Hardeskyf inligting" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM inligting" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Netwerk inligting" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Video inligting" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Hardeware inligting" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Totale" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Gebruik" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "van" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Sluit nie ondersteun" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Nie gesluit" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Gesluit" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Gevries" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Vereis herstel" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Week" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Lyn" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows netwerk (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP bediener" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP bediener" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes musiek saamdeel (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP bediener" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Wys video info" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Klaar" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simbole" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Spasie" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Herlaai omslag" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Gebruik EXIF inligting om prentjies te roteer" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Gebruik plakaat aansig style vir TV vertonings" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Wag asseblief" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Stel auto rol in staat vir plot & resensie" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Verpersoonlikte" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Stel ontfout log in staat" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Laai addisionele inligting af gedurende opdaterings" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Bestek diens vir album inligting" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Bestek diens vir kunstenaar inligting" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Verander skraper" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Voer musiek biblioteek uit" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Voer musiek biblioteek in" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Geen kunstenaar gevind!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Aflaai van kunstenaar info het gefaal" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Partytjie voort! (videos)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Meng drankies (videos)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Vul glase (videos)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV bediener (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV bediener (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Eerste aanlog, redigeer jou profiel" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend kliënt" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev kliënt" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV kliënt" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web bediener gids (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web bediener gids (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Kan nie skryf na vouer:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Wil jy oorslaan en voortgaan?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Voer" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekondêre DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP bediener:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Maak nuwe vouer" msgctxt "#20310" msgid "Dim LCD on playback" msgstr "Dim LCD met terugspeel" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Onbekende of aanboord (beskerm)" msgctxt "#20312" msgid "Dim LCD on paused" msgstr "Dim LCD wanneer gepouseer" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Videos - Biblioteek" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sorteer volgens: ID" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Speel deel..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibrasie herstel" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Hierdie sal die kalibrasie waardes vir %s" msgctxt "#20327" msgid "to it's default values." msgstr "herstel na die verstek waardes." msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Soek vir destinasie" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Gebruik vouer name vir opsoeke" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Lêer" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Gebruik lêer of vouer name in opsoeke?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Stel inhoud" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Vouer" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Soek inhoud rekursief?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Ontsluit bronne" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Akteur" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Fliek" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Direkteur" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Wil jy alle items binne hierdie pad" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "verwyder van die XBMC biblioteek?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Flieks" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV Vertonings" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Hierdie gids bevat" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Hardloop geautomatiseerde soektog" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Deursoek rekursief" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "as" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Direkteure" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Geen video lêers gevind in hierdie pad!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "stemme" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "TV vertoning inligting" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Episode inligting" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Laai TV vertoning besonderhede af" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Gaan haal episode gids" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Laai info af vir episodes in gids" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Selekteer TV vertoning:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Tik die TV vertoning naam in" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Seisoen %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Episode" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Episodes" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Laai episode besonderhede af" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Verwyder episode van biblioteek" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Verwyder TV vertoning van biblioteek" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV vertoning" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Episode plot" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Alle seisoene" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Steek gekyktes weg" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod kode" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Wys plot vir ongekykte items" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Versteek om bederwers te verhoed *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Stel seisoen duim" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Seisoen prentjie" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Seisoen" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Laai fliek inligting af" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Trek inhoud toekenning terug" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Oorspronklike titel" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Verfris TV vertoning inligting" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Verfris info vir alle episodes?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele TV vertoning" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Sluit geselekteerde vouer uit soektogte uit" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Spesiale" msgctxt "#20382" msgid "Automatically grab season thumbs" msgstr "Gryp automaties seisoen duime" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Skakel na TV vertoning" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Verwyder skakel na TV vertoning" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Onlangs bygevoegde flieks" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Onlangs bygevoegde episodes" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studios" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Musiek videos" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Onlangs bygevoegde musiek videos" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Musiek video" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Verwyder musiek video van biblioteek" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Musiek video inligting" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Laai musiek video inligting af" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Gemeng" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Gaan na albums deur kunstenaar" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Gaan na album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Speel liedjie" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Gaan na musiek videos van album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Gaan na musiek videos deur kunstenaar" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Speel musiek video" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Laai akteur duimnaelsketse af wanneer byvoeg by biblioteek" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Stel akteur duim" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Verwyder episode boekmerk" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Stel episode boekmerk" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Skraper verstellings" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Laai musiek video inligting af" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Laai TV vertoning inligting af" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Voorskou" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Verplat" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV shows" msgstr "Verplat TV vertonings" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Kry Ondersteunerkuns" msgctxt "#20414" msgid "Show Fanart in video and music libraries" msgstr "Wys Ondersteunerkuns in video en musiek biblioteke" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Soek vir nuwe inhoud" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Eerste gelug" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Skrywer" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "As net een seisoen" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Altyd" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Het voorskou" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Vals" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Ondersteunerkuns skyfievertoning" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Voer uit na 'n enkele lêer of" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "apparte lêers per inskrywing?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Enkele lêer" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Appart" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Voer duimnaelsketse en ondersteunerkuns uit?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Oorskryf ou lêers?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Sluit pad van biblioteek uit opdaterings" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Onttrek duimnaelsketse en video inligting" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Stelle" msgctxt "#20435" msgid "Set movieset thumb" msgstr "Stel filmstel duim" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Voer akteur duime uit?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Kies ondersteunerkuns" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokale ondersteunerkuns" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Geen ondersteunerkuns" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "huidige ondersteunerkuns" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Afgeleë ondersteunerkuns" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Verander inhoud" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Wil jy info vir alle items" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "binne hierdie pad verfris?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Ondersteunerkuns" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokaal gestoorde inligting gevind." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignoreer en verfris vanaf internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Kon nie inligting aflaai nie" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener konnekteer" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Wil jy deursoeking voortsit?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Lande" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "episode" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "episodes" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Luisteraar" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Luisteraars" msgctxt "#20456" msgid "Set movieset fanart" msgstr "" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Vertoon versteekte lêers en gidse" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox kliënt" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "WAARSKUWING: Teiken TuxBox toestel is in opneem-modus!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Die stroom sal gestop word!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Zap na kanaal: %s het gefaal!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Seker jy wil die stroom begin?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Konnekteer aan: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox toestel" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Voeg media saamdeel by..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Saamdeel video en musiek biblioteke met UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Redigeer media saamdeel" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Verwyder media saamdeel" msgctxt "#21366" msgid "Subtitle folder" msgstr "Subtitel vouer" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Fliek & alternatiewe subtitel gids" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and Touch Screen support" msgstr "Stel muis in staat" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Speel navigasie klanke gedurende media terugspeel" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Duimnaelskets" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Geforseerde DVD speler streek" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Video uittree" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Video aspek" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Wyeskerm" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Stel 480p in staat" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Stel 720p in staat" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Stel 1080i in staat" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Tik naam of nuwe speellys in" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Wys \"Voeg bron by\" knoppies in lêer lyste" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Stel rolbalke in staat" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Maak gekyk filtrering 'n wissel opsie in video biblioteek" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Maak oop" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akoestiese bestuur vlak" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Vinnig" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Stil" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Stel verpersoonlikte agtergrond in staat" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Krag bestuur vlak" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Hoë kragverbruik" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Lae kragverbruik" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Hoë bystand" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Lae bystand" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Kan nie lêers groter as 4GB stoor" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Hoofstuk" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Stel speellys aan begin in staat" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Gebruik tween animasies" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "bevat" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "bevat nie" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "is" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "is nie" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "begin met" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "eindig met" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "groter as" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "kleiner as" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "na" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "voor" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "in die laaste" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "nie in die laaste" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Skrapers" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Verstek fliek skraper" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Verstek tv vertoning skraper" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Bestek musiek video skraper" msgctxt "#21416" msgid "Enable fallback based on scraper language" msgstr "Stel terugval gebasseer op skraper taal in staat" msgctxt "#21417" msgid "- Settings" msgstr "- Verstellings" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Multi-talig" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Geen skrapers teenwoordig" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Waarde om ooreen te stem" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Slim speellys reël" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Items stem ooreen waar" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Nuwe reël..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Items moet ooreenstem" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "al die reëls" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "een of meer van die reëls" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Beperk tot" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Orden" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "stygend" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "dalend" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Redigeer slim speellys" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Naam van die speellys" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Vind items waar" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Redigeer" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i items" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nuwe slim speellys..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Skyf" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Redigeer partytjie modus reëls" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Tuisgids" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Gekykte telling" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Episode titel" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Video resolusie" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanale" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video kodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audio kodek" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audio taal" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Subtitel taal" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Afstand beheer stuur sleutelbord drukke" msgctxt "#21450" msgid "- Edit" msgstr "- Redigeer" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internet konneksie vereis." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Kry Meer..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Wortelgids lêerstelsel" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle location" msgstr "" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Lêer naam" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Lêer pad" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Lêer grootte" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Lêer datum/tyd" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Skyfie indeks" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Kleur/B&W" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG proses" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tyd" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Beskrywing" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kamera maak" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kamera model" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF kommentaar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Fermatuur" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Opening" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Fokale lengte" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fokus afstand" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Beligting" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Beligtings tyd" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Beligting afset" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Beligting modus" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Flits gebruik" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Wit-balans" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Lig bron" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Meet modus" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitale zoem" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD wydte" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS breedtegraad" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS lengtegraad" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS hoogte" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Oriëntasie" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Aanvullende kategorië" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorde" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Titel" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Outeur" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Opskrif" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Spesiale instruksies" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Byline titel" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Krediet" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Bron" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Kopiereg kennisgewing" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objek naam" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Stad" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Provinsie" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Oorspronklike Tx Verwysing" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Datum geskep" msgctxt "#21878" msgid "Copyright flag" msgstr "Kopiereg vlag" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Land kode" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Verwysings diens" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Laat beheer van XBMC via UPnP toe" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Probeer inleiding voor DVD kieslys oorslaan" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Gestoorde musiek" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Soek info vir alle kunstenaars" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Laai album inligting af" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Laai kunstenaar inligting af" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografie" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Discografie" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Soek kunstenaar" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Selekteer kunstenaar" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Kunstenaar inligting" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Gebore" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Gevorm" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Temas" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Opgebreek" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Gesterf" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Jare aktief" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Etiket" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Gebore/Gevorm" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Opdateer biblioteek aan begin" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Steek vordering van biblioteek opdaterings weg" msgctxt "#22002" msgid "- DNS suffix" msgstr "- DNS agtervoegsel" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Vertraag met: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Voor met: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Subtitel afset" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL ondernemer:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderer:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL weergawe:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU temperatuur:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU temperatuur:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Totale geheue" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profiel data" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Verdof as pauseer gedurende video terugspeel" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Alle opnames" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Volgens titel" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Volgens groep" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Lewendige kanale" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Opnames volgens titel" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Gids" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars" msgstr "Laat fout in aspek toe om swart balke te minimeer" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Wys video lêers in lyste" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX ondernemer:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D weergawe:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Skrif" msgctxt "#22031" msgid "- Size" msgstr "- Grootte" msgctxt "#22032" msgid "- Colours" msgstr "- Kleure" msgctxt "#22033" msgid "- Charset" msgstr "- Karakterstel" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Voer karaoke titels as HTML uit" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Voer karaoke titels as CSV uit" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Voer karaoke titels in..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Wys liedjie selekteerder automaties" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Voer karaoke titels uit..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Tik liedjie nommer in" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "wit/groen" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "wit/rooi" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "wit/blou" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "swart/wit" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Verstek selekteer aksie" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Kies" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Wys Inligting" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Meer..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Speel alles" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teleteks nie beskikbaar" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktiveer Teleteks" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Deel %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buffer %i grepe" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Stop" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Hardloop" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Eksterne Speler Aktief" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Kliek OK om die speler te termineer" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Kliek OK wanneer terugspeel geëindig het" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Byvoegsel" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Byvoegsels" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Byvoegsel opsies" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Byvoegsel Inligting" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Media bronne" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Fliek inligting" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Skermskut" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skrip" msgctxt "#24010" msgid "Visualization" msgstr "Visualisering" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Byvoegsel stoorplek" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitels" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Lirieke" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV inligting" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Musiek video inligting" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Album inligting" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Kunstenaar inligting" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Dienste" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "konfigureer" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Nie in staat stel" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Stel in staat" msgctxt "#24023" msgid "Add-on disabled" msgstr "Byvoegsel nie in staat gestel" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standaard)" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Hierdie byvoegsel kan nie konfigureer word nie" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Fout met laai van verstellings" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Alle Byvoegsels" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Kry Byvoegsels" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Soek vir opdaterings" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Forseer verfris" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Veranderinge log" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Oninstalleer" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Installeer" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Nie in staat gestelde Byvoegsels" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Maak die huidige verstelling skoon)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Installeer vanaf zip lêer" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Laai %i%% af" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Beskikbare opdaterings" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met" msgstr "" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed add-on(s)" msgstr "" msgctxt "#24047" msgid "This add-on cannot be uninstalled" msgstr "" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Beskikbare Byvoegsels" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Weergawe:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Afstanddoening" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Lisensie:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Veranderlog" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Wil jy hierdie Byvoegsel in staat stel?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Wil jy hierdie Byvoegsel buite staat stel?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Byvoegsel opdatering beskikbaar!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "In staat gestelde Byvoegsels" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Auto opdateer" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Byvoegsel in staat gestel" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Byvoegsel opgedateer" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Kanselleer Byvoegsel aflaai?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Laai huidige Byvoegsels af" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Opdateer beskikbare" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Opdateer" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Byvoegsel kon nie gelaai word." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Verstellings vereis" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Kon nie konnekteer" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Nodig om oor te begin" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Nie in staat stel" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Probeer om te herkonnekteer?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Byvoegsel oorbegin" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Sluit Byvoegsel bestuurder" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "" msgctxt "#24096" msgid "Add-on has been marked as broken in repository." msgstr "Byvoegsel is as gebreek gemerk in stoorplek." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Wil jy dit buite staat stel vir jou stelsel?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Gebreek" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Wil jy oorskakel na hierdie omslag?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Kennisgewings" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "" msgctxt "#25003" msgid "Show bluray menus" msgstr "" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Biblioteek Modus" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY sleutelbord" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Deurvoer Audio in gebruik" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Voorskou kwaliteit" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Stroom" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Laai af" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Laai af & speel" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Laai af & stoor" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Vandag" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "More" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Stoor" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopiëer" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Stel aflaai gids" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Soek lengte" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kort" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Lang" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Gebruik DVD speler in plaas van gewone speler" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Vra vir aflaai voor video speel" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Clips" msgctxt "#33017" msgid "Restart plugin to enable" msgstr "Begin inprop oor om in staat te stel" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Vanaand" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "More Aand" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Kondisie" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Presipitaat" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Presip" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Humied" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Voel" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Observeer" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Wyk af van normaal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Sonopkoms" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Sononder" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Besonderhede" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Uitkyk" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Vertaal teks" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Kaart lys %s kategorie" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Uur" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kaarte" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Uurliks" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Naweek" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dag" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Waarsku" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Waarskuwings" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Kies Jou" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Gaan na" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfigureer die" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Seisoene" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Gebruik jou" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Kyk na jou" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Luister na" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Kyk na jou" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigureer die" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Krag" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Kieslys" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Speel die" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Opsies" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Redigeerder" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Omtrent jou" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Ster gradering" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Agtergrond" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Agtergronde" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Verpersoonlikte agtergrond" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Verpersoonlikte agtergronde" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Lees Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Lees Veranderlog" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Hierdie weergawe van %s vereis 'n XBMC" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "weergawe van %s of groter om te loop." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Opdateer asseblief XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Geen data gevind!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Volgende bladsy" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Hou van" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Haat" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Hierdie lêer is gestapel, selekteer die deel van waar jy wil speel." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Pad na skrip" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Stel verpersoonlikte skrip knoppie in staat" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Speaker Configuration" msgstr "Luidspreker konfigurasie" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start zeroconf" msgstr "" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "" msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialize audio device" msgstr "" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adapter" msgstr "" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "" msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adapter" msgstr "" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adapter" msgstr "" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "" msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings." msgstr "" msgctxt "#36013" msgid "Unsupported libCEC interface version. %d is greater than the version XBMC supports (%d)" msgstr "" msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." msgstr "" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "" msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" msgstr "" msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" msgstr ""