# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "Programme" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "Prente" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "Musiek" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "Videos" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV-Gids" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "Verstellings" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "Lêerbestuurder" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "xbmc mediasentrum" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "Maandag" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "Vrydag" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "Sondag" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "Januarie" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "Februarie" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "Maart" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "Junie" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "Julie" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "Augustus" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "Desember" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "Ma" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "Di" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "Wo" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "Do" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "Vr" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "Sa" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "So" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "Mei" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "Des" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "N" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "NNO" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "NO" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "ONO" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "O" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "OSO" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "SO" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "SSO" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "S" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "SSW" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "SW" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "WSW" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "WNW" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "NW" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "NNW" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "VAR" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "Suid" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "Noord" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "Wes" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "Oos" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "Veranderlik" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "Aansig: Auto" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "Aansig: Auto groot" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "Aansig: Ikone" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "Aansig: Lys" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "Deursoek" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorteer volgens: Naam" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "Sorteer volgens: Datum" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "Sorteer volgens: Grootte" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "Nee" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "Skyfievertoning" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "Skep naeldruk" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "Skep duimnaelsketse" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "Kortpaaie" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "Pouseer" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "Opdateering het misluk" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "Installasie het misluk" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "Kopiëer" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "Skuif" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "Wis uit" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "Hernoem" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "Nuwe vouer" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "Bevestig lêer kopiëer" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "Bevestig lêer skuif" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "Bevestig lêer uitwis" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "Kopiëer hierdie lêers?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "Skuif hierdie lêers?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "Wis hierdie lêers uit? Uitwissing kan nie ongedaan gemaak word nie!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "Objekte" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "Skyfievertoning" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "Stelselinligting" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "Vertoon" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "Kunstenaars" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "Liedjies" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "Genres" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "Speellyste" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "Soek" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "Stelselinligting" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "Temperature:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "Tyd:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "Tans:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "Bou:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "Tipe:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "Staties" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC-adres" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP-adres" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "Skakel:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "Half-dupleks" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "Vol-dupleks" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "Berging" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "Skyf" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "Beskikbaar" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "Beskikbare geheue" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "Geen skakel" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "Beskikbaar" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "Onbeskikbaar" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "Laai oop" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "Lees" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "Geen skyf" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "Skyf teenwoordig" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "Omslag" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "Kanselleer lêer operasies" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "Pas vertoon se verfristempo aan om video te pas" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "Uitgeedatum" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "Vertoon 4:3 videos as" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "Stemmings" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "Style" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "Liedjie" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "Durasie" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "Kies album" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "Snitte" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "Resensie" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "Verfris" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "Soek album" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "Geen albums gevind!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "Kies almal" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "Deursoek media-inligting" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "Stoor" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "Skommel" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "Maak skoon" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "Deursoek" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "Soek…" msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "Geen inligting gevind!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "Kies fliek:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "Vra %s info" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "Laai fliek-besonderhede" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "Webkoppelvlak" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "Tagline" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "Plotuitleg" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "Stemme" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "Rolverdeling" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "Plot" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "Speel" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "Volgende" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "Vorige" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "Kalibreer gebruikerskoppelvlak..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "Videokalibrasie..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "Versag" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "Zoemhoeveelheid" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "Pixel-verhouding" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD-dryf" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "Plaas asseblief skyf in" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "Afgeleë saamdeel" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "Netwerk is nie gekonnekteer nie" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "Spoed" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikale Skuif" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "Toetspatrone..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "Soek audio-CD-snitname op vanaf freedb.org" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "Skommel speellys met laai" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "HDD-afspintyd" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "Videofilters" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "Punt" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "Lineêr" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotropies" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "Quincunx" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "Gaussian kubies" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "Minimering" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "Vergroting" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "Maak speellys skoon wanneer klaar" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "Vertoonmodus" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "Volskerm #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "Gevenster" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "Verfristempo" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "Volskerm" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "Grootte: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoem x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "Skrip" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "Taal" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "Musiek" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "Kies bestemmingvouer" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "Aantal kanale" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "Haal CD-inligting" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "Fout" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "Stel etiketlees in staat" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "Open" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "Wag vir begin..." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "Skripte uittree" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "Laat XBMC beheer toe via HTTP" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "Neem op" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "Stop opneem" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "Sorteer volgens: Snit" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "Sorteer volgens: Tyd" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "Sorteer volgens: Titel" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "Sorteer volgens: Kunstenaar" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "Sorteer volgens: Album" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "Top 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "Bo-Links oorskandeer kompensasie" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "Onder-Regs oorskandeer kompensasie" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "Subtitel posisionering" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "Pixel verhouding aanpassing" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "Pas die pyl aan om die hoeveelheid oorskandeer te verander" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "Pas die balk aan om die subtitel posisie te verander" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "Pas die reghoek aan sodat dit perfek vierkantig is" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "Kan nie verstellings laai nie" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "Gebruik verstek verstellings" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "Gaan asseblief die XML lêers na" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i Items gevind" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "Soektog resultate" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "Geen resultate gevind" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "Verkiesde klank taal" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Verkiesde subtitel taal" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitels" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "Skrif" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "Grootte" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "Dinamiese bereik kompressie" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "Audio" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "Navigeer na subtitels" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "Skep boekmerk" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "Maak boekmerke skoon" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "Oudio afset" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "Boekmerke" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 bekwame ontvanger" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 bekwame ontvanger" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 bekwame ontvanger" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "Vertraging" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "Taal" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "In staat gestel" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "Nie-intervleg" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "Oorspronklike stroom se taal" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=auto)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "Maak databasis skoon" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "Maak gereed..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "Databasis fout" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "Soek deur liedjies..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "Databasis suksesvol skoon gemaak" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "Maak liedjies skoon..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "Fout gedurende liedjies skoonmaak" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "Maak kunstenaars skoon..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "Fout gedurende kunstenaars skoonmaak" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "Maak genres skoon..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "Fout gedurende genres skoonmaak" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "Maak paaie skoon..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "Fout gedurende paaie skoonmaak" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "Maak albums skoon..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "Fout gedurende albums skoonmaak" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "Skryf veranderinge..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "Fout gedurende veranderinge skryf" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "Hierdie mag tyd vat..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "Kompres databasis..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "Fout gedurende kompres van databasis" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "Wil jy die biblioteek skoonmaak?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "Maak biblioteek skoon..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "Begin" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "Raamtempo omskakeling" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "Vaste" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "Verskeie kunstenaars" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "Speel skyf" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "Flieks" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "Pas raamtempo aan" msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "Akteurs" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD bekwame ontvanger" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD bekwame ontvanger" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "Programme" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "Verdof" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "Swart" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "Matriks spore" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "Skermskut tyd" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "Skermskut modus" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "Afskakel funksie tydhouer" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "Alle albums" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "Onlangs bygevoegde albums" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "Skermskut" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "R. Skyfievertoning" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "Skerskut verdof vlak" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "Sorteer volgens: Lêer" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "Dolby Digitale (AC3) bekwame ontvanger" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "Sorteer volgens: Naam" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "Sorteer volgens: Jaar" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "Sorteer volgens: Gradering" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "Donderstorms" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "Gedeeltelik" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "Meestal" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "Sonnig" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "Bewolk" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "Sneeu" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "Reen" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "Ligte" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "AM" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "PM" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "Buie" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "Min" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "Verspreide" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "Wind" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "Sterk" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "Mooi" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "Helder" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "Wolke" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "Vroeë" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "Bui" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "Windvlae" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "Laag" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "Hoog" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "Mis" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "Dynserigheid" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "Selekteer lokasie" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "Verfris tyd" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "Temperatuur eenhede" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "Spoed eenhede" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "Temp" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "Voel soos" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "UV indeks" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "Wind" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "Doupunt" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "Humiditeit" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "Versuim waardes" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "Verkry toegang tot weer diens" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "Kry die weer vir:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "Kan nie die weer data kry nie" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "Handrolies" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "Geen resensie vir hierdie album" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "Laai duimnaelskets af..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "Nie beskikbaar" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "Aansig: Groot ikone" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "Laag" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "Hoog" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "Wis album info uit" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "Wis CD inligting uit" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "Selekteer" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "Geen album inligting gevind" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "Geen CD inligting gevind" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "Skyf" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "Plaas korrekte CD/DVD in dryf" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "Plaas asb die volgende CD/DVD in dryf" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "Sorteer volgens: DVD#" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "Geen cache" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "Verwyder fliek van biblioteek" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr "Verwyder regtig '%s'?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "Van %s op %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "Geen optiese skyf aandrywer opgespoor" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "Jy benodig 'n optiese skyf aandrywer om hierdie video te speel" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "Verwyderbare skyf" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "Maak lêer oop" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "Lokale netwerk" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "Oudio" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "Auto-uitvoer media" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "In staat gestel" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "Kolomme" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "Ry 1 adres" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "Ry 2 adres" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "Ry 3 adres" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "Ry 4 adres" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "Rye" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "Modus" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "Ruil vertoon" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "Onderskrifte" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "Audio strome" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[aktief]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitel" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "Agterlig" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "Kontras" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "Tipe" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "Skuif die balk om die OSD posisie te verander" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD posisie" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "Krediete" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "Slegs musiek" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "Musiek & video" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "Kan nie speellys laai nie" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "Omslag & taal" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "Voorkoms" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "Oudio opsies" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "Omtrent XBMC" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "Wis album uit" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "Herhaal een" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "Herhaal vouer" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "Speel die volgende liedjie outomaties" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- Gebruik groot ikone" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "Verander VobSubs grootte" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "Gevorderde opsies (Eksperte Alleenlik!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "Algehele audio kopspasie" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "Monster videos op tot GUI resolusie" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "Kalibrasie" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "Wys lêer uitbreidings" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "Sorteer volgens: Tipe" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "Kan nie aan aanlyn opsoek diens verbind nie" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "Aflaai van album inligting het gefaal" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "Soek album name..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "Maak oop" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "Besig" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "Leeg" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "Laai media inligting vanaf lêers..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "Sorteer volgens: Gebruik" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "Stel video modus skakeling in staat" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "Begin Venster" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "Tuis venster" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "Hand verstellings" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "Onlangs gespeelde albums" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "Loods" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "Loods in..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "Kompilasies" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "Verwyder bron" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "Ruil media" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "Selekteer speellys" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "Nuwe speellys..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "Voeg by speellys" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "Voeg handrolies by biblioteek" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "Tik titel in" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "Fout: Duplikaat titel" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "Selekteer genre" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "Nuwe genre" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "Hand byvoeging" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "Tik genre in" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "Aansig: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "Lys" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "Ikone" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "Groot lys" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "Groot ikone" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "Wyd" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "Groot wyd" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "Album ikone" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD ikone" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "Media info" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "Audio uittree toestel" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "Deurvoer uittree toestel" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "Geen biografie vir hierdie kunstenaar" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "Meng multikanaal audio af na stereo" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "Sorteer volgens: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "Grootte" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "Snit" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "Tyd" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "Kunstenaar" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "Album" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "Speellys" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "Lêer" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "Gradering" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "Tipe" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "Gebruik" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "Album kunstenaar" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "Speel telling" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "Laaste gespeel" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "Datum bygevoeg" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "Verstek" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "Ateljee" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "Stop" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "Aan die gang" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "Kere gespeel" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "Datum Gevat" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "Sorteer rigting" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "Sorteer metode" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "Aansig modus" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "Onthou aansigte vir verskillende vouers" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "Stygend" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "Dalend" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "Redigeer speellys" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "Kanselleer partytjie modus" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "Partytjie modus" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "Lukraak" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "Een" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "Almal" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "Herhaal: Af" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "Herhaal: Een" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "Herhaal: Almal" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "Rip audio CD" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "Standaard" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "Ekstreme" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "Konstante bistempo" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "Rip..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "Aan:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "Kon nie CD of snit rip" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDARipPad is nie gestel." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "Rip oudio snit" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "Tik nommer in" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "Bisse/monster" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "Monster tempo" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "Oudio CDs" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "Enkodeerder" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "Bistempo" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "Sluit snit nommer in" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "Alle liedjies of" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "TV vertonings aan die gang" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "Aansig modus" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "Zoem" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "Rek 4:3" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "Wye Zoem" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "Rek 16:9" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "Oorspronklike Grootte" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "Verpersoonlik" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "Gebruik snit vlakke" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "Gebruik album vlakke" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "Knip swart stawe" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "Moet 'n groot lêer uitpak. Gaan voort?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "Verwyder uit biblioteek" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "Voer video biblioteek uit" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "Voer video biblioteek in" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "Voer in" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "Voer uit" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "Soek biblioteek" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "Jare" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "Opdateer biblioteek" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "Wys ontfout info" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "Soek uitvoerbare" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "Soek speellys" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "Soek vouer" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "Liedjie inligting" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "Nie-lineêre strek" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "Volume versterking" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "Kies uitvoer vouer" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "Hierdie lêer is nie meer beskikbaar." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "Wil jy dit verwyder uit die biblioteek?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "Soek Skrip" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "Kompressie vlak" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "Verbose meld..." msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "Maak biblioteek skoon" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "Verwyder ou liedjies uit die biblioteek" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "Hierdie pad is al vantevore deursoek" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "Netwerk" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "Bediener" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "Gebruik 'n HTTP proksie bediener vir toegang tot die internet" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "Internet Protokol (IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "Ongeldige poort gespesifiseer. Waarde moet tussen 1 en 65535 wees." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proksie" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "Toekenning" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Outomaties (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "Handrolies (Staties)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP-adres" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "Netmasker" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "Standaard portaal" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS bediener" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "Stoor & begin oor" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "Ongeldige adres gespesifiseer. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD wees" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "met nommers tussen 0 en 255." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "Veranderinge nie gestoor. Gaan voort sonder om te stoor?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "Web bediener" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP bediener" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "Poort" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "Stoor & wend aan" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "Wagwoord" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "Geen wagwoord" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "Karakter stel" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "Styl" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "Kleur" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "Vet" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "Kursief" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "Vet kursief" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "Wit" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "Geel" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "Lêers" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "Geen ondersoekte inligting vir hierdie aansig" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "Skakel asseblief biblioteek modus af" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "Fout gedurende laai van prentjie" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "Redigeer pad" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "Spieëlbeeld prentjie" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "Is jy seker?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "Verwyder bron" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "Voeg program skakel by" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "Redigeer program pad" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "Redigeer program naam" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "Redigeer pad diepte" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "Aansig: Groot lys" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "Geel" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "Wit" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "Blou" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "Helder groen" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "Geel groen" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "Siaan" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "Ligte grys" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "Grys" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "Fout %i: saamdeel nie beskikbaar" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "Audio uittree" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "Soek" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "Skyfievertoning vouer" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "Netwerk koppelvlak" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Koortlose netwerk naam (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "Draadlose wagwoord" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "Draadlose sekurityd" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "Stoor en pas netwerk koppelvlak verstellings toe" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "Geen enkripsie" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "Pas netwerk koppelvlak verstellings toe. Wag asseblief." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "Netwerk koppelvlak suksesvol oor begin." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "Netwerk koppelvlak het nie suksesvol begin." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "Koppelvlak nie in staat gestel" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "Netwerk koppelvlak nie suksesvol in staat gestel." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "Koortlose netwerk naam (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "Afstandbeheer" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "Laat programme op hierdie stelsel toe om XBMC te beheer" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "Poort" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "Poort bereik" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "Laat programme op ander stelsels toe om XBMC te beheer" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "Begin herhaal vertraging (ms)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "Kontinuele herhaal vertraging (ms)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "Maksimum hoeveelheid kliënte" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "Internet toegang" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "Biblioteek Opdatering" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "Musiek lys moet geskandeer word om merker van lêers te kry." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "Wil jy nou skandeer?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "Ongeldige poort nommer ingetik" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "Geldige poort bereik is 1-65535" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "Geldige poort bereik is 1024-65535" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "Voeg Prente By..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "Voeg Musiek By..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "Voeg Videos By..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "Voorskou" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "Kan nie konnekteer" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC kon nie konnekteer aan die netwerk lokasie." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "Dit kan wees dat die netwerk nie gekonnekteer is nie." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "Wil jy dit elk geval byvoeg?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP adres" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "Voeg netwerk lokasie by" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "Bediener adres" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "Bediener naam" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "Afgeleë pad" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "Saamgedeelde vouer" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "Poort" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "Soek netwerk bediener" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "Tik die netwerk adres of die bediener in" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "Tik die pad op die bediener in" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "Tik die poort nommer in" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "Tik die gebruikersnaam in" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "Voeg %s bron by" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "Tik die paaie in of soek die media lokasies." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "Tik 'n naam in vir hierdie media Bron." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "Soek nuwe saamdeel" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "Soek" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "Kon nie gids inligting kry nie." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "Voeg bron by" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "Redigeer bron" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "Redigeer %s bron" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "Tik die nuwe etiket in" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "Soek prentjie" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "Soek prentjie vouer" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "Voeg netwerk lokasie by..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "Soek vir lêer" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "Subkieslys" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "Stel subkieslys knoppies in staat" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "Gunstelinge" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "Video Byvoegsels" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "Musiek Byvoegsels" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "Prentjie Byvoegsels" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "Laai gids" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i items gevind" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i van %i items gevind" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "Program Byvoegsels" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "Byvoegsel verstellings" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "Toegangs-punte" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "Ander..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "Skrip verstellings" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "Enkelspelers" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "Tik web adres in" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "Instaan tipe" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "SOCKS5 met afgelee dns oplossing" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB kliënt" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "Werksgroup" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "Verstek gebruikersnaam" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "Verstek wagwoord" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS bediener" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "Monteer SMB saamgedeeldes" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "Verwyder" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "Musiek" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "Prentjies" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "Lêers" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "Musiek & video " msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "Musiek & prentjies" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "Musiek & lêers" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "Video & prentjies" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "Video & lêers" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "Prentjies & lêers" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "Musiek & video & prentjies" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "Musiek & video & prentjies & lêers" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "Lêers & musiek & video" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "Lêers & prentjies & musiek" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "Lêers & prentjies & video" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "Musiek & programme" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "Video & programme" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "Prentjies & programme" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "Musiek & video & prentjies & programme" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "Programme & video & musiek" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "Programme & prentjies & musiek" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "Programme & prentjies & video" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Kondig hierdie dienste aan ander stelsels aan via Zeroconf" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "Laat XBMC toe om AirPlay inhoud te ontvang" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "Toestel naam" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "Gebriuk wagwoord beskeriming" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "Filter %s" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "Verpersoonlikte audio toestel" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "Verpersoonlikte deurvoer toestel" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "Dryf" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "en" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "Vries" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "Laat" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "Geïsoleerde" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "Donderbuie" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "Donder" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "Son" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "Swaar" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr "in" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr "die" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "Omgewing" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "Ys" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "Kristalle" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "Kalm" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "met" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "winderig" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "Kolle" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "Donderstorm" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "Motreën" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "Mistig" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "Grains" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "Donderstorms" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "Vlak" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "Matige" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "Baie hoë" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "Winderig" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "Mis" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "Bewolk" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "Korrels" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "Hael" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "Rook" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "Vulkanies" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "As" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "Wydverspreid" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "Stof" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "Sand" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "Sproei" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "Warrels" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" msgctxt "#1436" msgid "Blowing" msgstr "Blaas" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "Korrel" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "Klein" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "en" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "Ysreën" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "met" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "Kans" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr "vir" msgctxt "#1444" msgid "Funnel" msgstr "Tregter" msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "Wolk" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "Rukwinde" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "Presipitaat" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "Gedeeltelik" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "Sit vertoon aan die slaap wanneer ledig" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "Looptyd" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "Leë lys" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "Terug gegaan na ouer lys want aktiewe lys is leeg gemaak" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "Skrip het gefaal! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "Nuwer weergawe benodig - Sien log" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "Tuis" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "Programme" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "Prentjies" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "Leêr bestuurder" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "Verstellings" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "Musiek" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "Videos" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "Stelsel inligting" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "Verstellings - Algemeen" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "Verstellings - Skerm" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "Verstellings - Vertoon - GUI kalibrasie" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "Verstellings - Videos - Skerm kalibrasie" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "Verstellings - Prentjies" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "Verstellings - Programme" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "Verstellings - Weer" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "Verstellings - Musiek" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "Verstellings - Stelsel" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "Verstellings - Videos" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "Verstellings - Netwerk" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "Verstellings - Voorkoms" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "Skripte" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "Web Blaaier" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "Videos" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "Videos/Speellys" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "Inteken skerm" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "Verstellings - Profiele" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "Terugstel" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "Standaard" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "Gevorderde" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "Is jy seker jy wil die stellings terugstel in die kategorie?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "Help" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "Geen hulp beskikbaar" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "Sluit verstellings" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "Gunstelinge" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "Byvoegsel verstellings" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "Soek subtitels..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "Soek, of stoor subtitels..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "termineer" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "buffer" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "Open stroom" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "Musiek/Speellys" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "Musiek/Lêers" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "Musiek/Biblioteek" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "Speellys redigeerder" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "Top 100 liedjies" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "Top 100 albums" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "Programme" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasie" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "Weervoorspelling" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "Netwerk speletjies" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidings" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "Stelsel info" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "Musiek - Biblioteek" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "Speel nou - Musiek" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "Speel nou - Videos" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "Album info" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "Fliek info" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "Musiek/Info" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "Videos/Info" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "Skripte/Info" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "Volskerm video" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "Herbou indeks..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "Keer terug na musiek venster" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "Keer terug na videos venster" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "Begin van begin af" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "Hervat vanaf %s" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "c" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "Ok" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "Gesluit! Tik kode in..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "Tik wagwoord in" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "Tik meester kode in" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "Tik oopsluit kode in" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "of druk C om te kanselleer" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "Tik gamepad knoppie kombinasie in en" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "druk OK, of Terug om te kanselleer" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "Stel slot" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "Sluit oop" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "Herstel slot" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "Verwyder slot" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "Numeriese wagwoord" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "Gamepad knoppie kombinasie" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "Vol-teks wagwoord" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "Tik nuwe wagwoord in" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "Hertik nuwe wagwoord" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "Inkorrekte wagwoord," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "probeerslae oor " msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Wagwoorde ingetik nie dieselfde." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "Toegang geweier" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "Wagwoord herprobeer limiet oorskry." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "Item gesluit" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "Opdateer video biblioteek kuns" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "Prosesseer %s" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "Die kuns kas in jou video biblioteek moet opdateer word." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "Geen aflaai is nodig." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "Heraktiveer slot" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "Wil jy dit nou opdateer?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "Verander slot" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "Bron slot" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "Wagwoord invoer was leeg. Probeer weer." msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "Meester slot" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "Skakel stelsel af as Meester Slot herprobeerslae oorskry word" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "Meester kode is nie geldig" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "Tik asb 'n geldige meester kode in" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "Verstellings & lêer bestuurder" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "Stel as bestek vir alle videos" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "Hierdie sal enige vorig gestoorde waardes herstel" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "Hoeveelheid tyd om elke prentjie te vertoon" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "Gebruik pan en zoem effekte" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12 uur klok" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24 uur klok" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "Dag/Maand" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "Maand/Dag" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "Stelsel optyd" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "Minute" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "Ure" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "Dae" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "Totale optyd" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "Battery vlak" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "Skermskut" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "Volskerm OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "Stelsel" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "Onmiddelike HD afspin" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "Slegs video" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- Vertraging" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- Minimum lêer lengte" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "Skakel af" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "Afskakel funksie" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "Verlaat" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "Hiberneer" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "Suspendeer" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "Gaan Uit" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "Reboot" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "Krag knoppie aksie" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "Skakel stelsel af" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "Inhibeer luier afskakeling" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "Laat luier afskakeling toe" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "Is nog 'n sessie aktief, miskien oor ssh?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "Gemonteerde verwyderbare hardeskyf" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "Onveilige toestel verwydering" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "Toestel suksesvol verwyder" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "Stuurstok ingeprop" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "Stuurstok uitgeprop" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "Loop laag op batterye" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "Flikker filter" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "Laat drywer kies (vereis oorbegin)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "Vertikale blanko sinchronisasie" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "In staat gestel gedurende video terugspeel" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "Altyd in staat gestel" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "Toets & pas resolusie toe" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "Stoor resolusie?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "Hoë kwaliteit opskandering" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "In staat gestel vir SD inhoud" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "Altyd in staat gestel" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "Opskanderings metode" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubies" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "Sinc" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ Opskandering vlak" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "Blanko ander vertone" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "Blanko vertone" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "Aktiewe konneksies ontdek!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "As jy voortgaan, mag jy dalk nie meer XBMC kan beheer nie." msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "Is jy seker jy wil die Gebeurtenis bediener stop?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "Verander Apple Afstandbeheer modus?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "As jy huidiglik Apple Afstandbeheer gebruik om XBMC te beheer" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "beheer, mag verandering van die verstelling jou" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "vermoë beinvloed om dit te beheer. Wil jy voortgaan?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet masker" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "Portaal" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "Primêre DNS" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "Dadelik" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "Na %i sekondes" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD installeer datum:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD krag wissel telling:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "Profiele" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "Wis profiel '%s' uit?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "Laaste gelaaide profiel:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "Oorskryf" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "Alarm klok" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "Alarm klok interval (in minute)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "Het begin, alarm in %im" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "Alarm!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "Gekanselleer met %im%is oor" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0fm" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0fs" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "Soek vir subtitels in RARs" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "Soek vir subtitel..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "Skuif item" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "Skuif item hiernatoe" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "Kanselleer skuif" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "Hardeware:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU Gebruik:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "Gekonnekteer, maar geen DNS is beskikbaar." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "Hardeskyf" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "Storing" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "Verstek" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "Netwerk" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "Bedryfstelsel:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU spoed:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "Video enkodeerder:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "Skerm resolusie:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V kabel:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD streek:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "Internet:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "Gekonnekteer" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "Nie gekonnekteer. Gaan netwerk verstellings na." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "Teiken temperatuur" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "Waaier spoed" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "Auto temperatuur beheer" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "Waaier spoed override" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "Stel flip van bidireksionele stringe in staat" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "Wys RSS nuus voere" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "Wys ouer se vouer items" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "Snit benaming templaat" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "Wil jy jou stelsel oor boot" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "in plaas van net XBMC?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "Zoem effek" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "Dryf effek" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "Swart staaf reduksie" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "Begin oor" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "Kruisdoof tussen liedjies" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "Hergenereer duimnaelsketse" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "Rekursiewe duimnaelsketse" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "Kyk skyfievertoning" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "Herhalende skyfievertoning" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "Links alleenlik" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "Regs alleenlik" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "Stel karaoke ondersteuning in staat" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "Agtergrond deursigtigheid" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "Voorground deursigtigheid" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V vertraging" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s nie gevind" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "Fout met open van %s" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "Kan nie %s laai nie" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "Fout: Uit geheue uit" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "Skuif op" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "Skuif af" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "Redigeer etiket" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "Maak verstek" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "Verwyder knoppie" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "Los soos is" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "Groen" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "Oranje" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "Rooi" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "Ruil" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "Skakel LED af met terugspeel" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "Fliek inligting" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "Plaas item in tou" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "Deursoek IMDb..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "Deursoek vir nuwe inhoud" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "Huidige speellys" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "Album inligting" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "Deursoek item na biblioteek" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "Stop deursoek" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "Teken metode" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "Lae kwaliteit pixel shader" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "Hardeware oorlegte" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "Speel item" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "Stel kunstenaar duim" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "Genereer duimnaelsketse outomaties" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "Stel stem in staat" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "Stel toestel in staat" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "Volume" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "Verstek aansig modus" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "Verstek helderheid" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "Verstek kontras" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "Verstek gamma" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "Hervat video" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "Stem masker - Poort 1" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "Stem masker - Poort 2" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "Stem masker - Poort 3" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "Stem masker - Poort 4" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "Gebruik tyd gebasseerde soek" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "Snit benaming templaat - regs" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "Vooropgestel" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "Uitwerp/Inlaai" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "Bereken grootte" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "Bereken vouer grootte" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "Video verstellings" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "Audio en subtitel verstellings" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "Stel subtitels in staat" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "Kortpaaie" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "Ignoreer lidwoorde wanneer sorteer (bv. \"die\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "Kruisdoof tussen liedjies op dieselfde album" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "Soek vir %s" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "Wys snit posisie" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "Maak verstek skoon" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "Hervat" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "Kry duim" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "Prentjie inligting" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s vooropgesteldes" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(IMDb gebruiker gradering)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Stem in op Last.fm" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "Minimum waaier spoed" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "Speel van hier" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "Laai af" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "Sluit kunstenaars in wie net op kompilasies voorkom" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "Teken metode" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "Auto-opsporing" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "Basiese shaders (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "Gevorderde shaders (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "Sagteware" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "Verwyder veilig" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "Begin skyfievertoning hier" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "Onthou vir hierdie pad" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "Gebruik pixel buffer objekte" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "Pixel Shaders" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "Laat hardeware versnelling toe (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "Speel die volgende video outomaties" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "Speel slegs hierdie" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "Sagteware" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V sinchroniseer metode" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "Oudio klok" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "Video klok (Laat val/Dupe audio)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "Video klok (Hermonster oudio)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "Hermonster kwaliteit" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "Laag(vinnig)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "Hoog" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "Baie hoog(stadig!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "Sinchroniseer terugspeel met vertoon" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "Kies kuns" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "Huidige kuns" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "Afgeleë kuns" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "Lokale kuns" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "Geen kuns" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "Pauseer gedurende verfris tempo verandering" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f Sekonde" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f Sekondes" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "Apple afstandbeheer" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "Laat begin van XBMC met die afstandbeheer toe" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "Sekwensie vertragings-tyd" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "Standaard" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "Universele Afstandbeheer" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "Multi Afstandbeheer (Harmony)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "Apple Afstandbeheer Fout" msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "Stapel" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "Ontstapel" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "Laai speellys lêer af..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "Laai strome lys af..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "Ontleed strome lys..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "Strome lys aflaai het gefaal" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "Speellys lêer aflaai het gefaal" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "Speletjies gids" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "Auto skakel na duime gebasseer aan" msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "Stel auto skakeling na duime aansig in staat" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- Gebruik groot ikone" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- Skakel gebasseer op" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- Persentasie" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "Geen lêers en ten minste een duim" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "Ten minste een lêer en duim" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "Persentasie van duime" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "Aansig opsies" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "Verander area kode 1" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "Verander area kode 2" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "Verander area kode 3" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "Biblioteek" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "Geen TV" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "Tik die naaste groot dorp in" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "Video stoor - DVD-ROM" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "Oudio stoor - DVD-ROM" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD stoor - DVD-ROM" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "Dienste" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "Netwerk verstellings het verander" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "XBMC vereis dat jy oor begin om jou netwerk" msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "verstellings te verander. Wil jy nou oorbegin?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "Internet konneksie bandwydte beperking" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- Skakel af terwyl speel" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i min" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i sek" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i ms" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "Tyd formaat" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "Datum formaat" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI filters" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "Gebruik agtergrond deursoeking" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "Stop deursoek" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "Nie moontlik terwyl vir media info soek" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "Film grein effek" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "Soek vir duimnaelsketse op afgeleë gedeeldes" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "Onbekende tipe stoor - Internet" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "Tik gebruikersnaam in vir" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "Datum & tyd" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "Stel datum" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "Stel tyd" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "Tik die tyd in in 24 uur HH:MM formaat" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "Tik die datum in in DD/MM/YYYY formaat" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "Tik die IP adres in" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "Pas hierdie verstellings nou toe?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "Pas veranderinge nou toe" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "Laat lêer hernoeming en uitwissing toe" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "Stel tydsone" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "Gebruik daglig-spaar tyd" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "Voeg by gunstelinge" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "Verwyder van gunstelinge" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "Tydsone land" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "Tydsone" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "Lêer lyste" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "Wys prentjie EXIF inligting" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "Gebruik 'n volskerm venster eerder as ware volskerm" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "Voeg seleksie by liedjie tou" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "Terugspeel" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVDs" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "Speel DVDs outomaties" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "Skrif om vir teks subtitels te gebruik" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "Internasionaal" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "Karakter stel" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "Ontfouting" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "Intree toestelle" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "Krag besparing" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "Rip" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "Oudio CD Insit Aksie" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "Speel" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "Werp skyf uit wanneer CD rip klaar is" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "Stop rip van CD" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "Verwyder" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "Speletjies" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "Voeg by" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "Wagwoord" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "Biblioteek" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "Databasis" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* Alle albums" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* Alle kunstenaars" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* Alle liedjies" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* Alle genres" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "Buffer..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "Navigasie klanke" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "Verstek omslag" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "Verstek tema" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "Gekonnekteer" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "Nie gekonnekteer" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "Speel met..." msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "Steek lêer name weg in duime aansig" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "Speel in partytjie modus" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "Pad nie gevind, of ongeldig" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "Kon nie aan netwerk bediener konnekteer" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "Geen bedieners gevind" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "Werkgroep nie gevind" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "Maak multi-pad bron oop" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "Pad:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "Internet opsoek" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "Speler" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "Speel media vanaf skyf" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "Tik nuwe titel in" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "Tik die fliek naam in" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "Tik die profiel naam in" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "Tik die album naam in" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "Tik die speellys naam in" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "Tik nuwe lêernaam in" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "Tik vouer naam in" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "Tik gids in" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "Beskikbare opsies: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "Tik soek string in" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "Auto selekteer" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "Ont-ineenvleg" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (geinverteer)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "Kanselleer..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "Tik die kunstenaar naam in" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "Terugspeel het gefaal" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "Een of meer items het gefaal na speel." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "Tik waarde in" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "Gaan die log lêer na vir besonderhede." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "Partytjie modus gestaak." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "Geen ooreenstemmende liedjies in die biblioteek." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "Kon nie databasis oopmaak." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "Kon nie liedjies kry vanaf databasis." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "Partytjie modus speellys" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "Ont-ineenvleg (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "Ontineenvleg video" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "Ontineenvleg metode" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "Af" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "Aan" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "Alle Videos" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "Ongekyk" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "Gekyk" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "Merk as gekyk" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "Merk as ongekyk" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "Redigeer titel" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "Operasie is gestaak" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "Kopiëer het gefaal" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "Gefaal om ten minste een lêer te kopiëer" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "Skuif het gefaal" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "Gefaal om ten minste een lêer te skuif" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "Uitwis het gefaal" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "Gefaal om ten minste een lêer uit te wis" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "Video skalerings metode" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "Naaste buur" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinêer" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubies" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "Lanczos2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "Sinc8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "Bikubies (sagteware)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "Lanczos (sagteware)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "Sinc (sagteware)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "Temporaal" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "Temporaal/Spatiaal" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)Geraas Redusering" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)Skerpgeid" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "Inverse Telecine" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "Temporaal (Half)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "Temporaal/Spatiaal (Half)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Beste" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Sagteware Meng" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "Na-prosessering" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "Vertoon slaap uittel tyd" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i MGrepe" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i ure" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i dae" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "Skakel oor na kanaal" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "Skei soek terme deur AND, OR en/of NOT te gebruik." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "of gebruik frases om 'n presiese pasmaat te vind, soos \"The wizard of Oz\"." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "Vind soortgelyke programme" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "Voer EPG in vanaf kliënte" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR stroom inligting" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "Ontvanger toestel" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "Toestel status" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "Sein kwaliteit" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR agterkant" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "Free to air" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "Vaste" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "Enkripsie" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR Agterkant %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV opnames" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "Kanale" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "Weggesteek" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV kanale" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "Radio kanale" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "Opkomende opnames" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "Voeg tydhouer by..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "Geen soek resultate" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "Geen EPG inskrywings" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "Kanaal" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "Nou" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "Volgende" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "Tydlyn" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "Inligting" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "Het reeds begin opneem op die kanaal" msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "Hierdie opname kan nie gespeel word nie. Gaan log na vir besonderhede." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "Vertoon sein kwaliteit" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "Nie ondersteun deur die PVR agterkant." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "Is jy seker jy wil hierdie kanaal versteek ?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "Tydhouer" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "Is jy seker jy wil hierdie opname hernoem?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "Is jy seker jy wil hierdie tydhouer hernoem?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "Opname" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "Gaan asb jou konfigurasie na of sien die log vir besonderhede." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "Nog geen PVR kliënte begin nie. Wag vir die PVR kliënte om te begin of gaan die log na vir besonderhede." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "Nuwe kanaal" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "Program inligting" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "Groep bestuur" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "Wys kanaal" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "Vertoon sigbare kanale" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "Wys versteekde kanale" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "Skuif kanaal na:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "Opname inligting" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "Versteek kanaal" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "Geen inligting beskikbaar" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "Nuwe tydhouer" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "Redigeer tydhouer" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "Tydhouer in staat gestel" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "Stop opname" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "Wis tydhouer uit" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "Voeg tydhouer by" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "Sorteer volgens: Kanaal" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "Gaan na begin" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "Gaan na einde" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "Bestek EPG venster" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "Hierdie gebeurtenis word alreeds opgeneem." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "Hierdie opname kon nie uitgewis word nie. Gaan log na vir besonderhede." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG opdateer interval" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "Moenie die EPG in databasis stoor" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "Vertraag kanaal oorskakeling" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "Aktief:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "Naam:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "Vouer:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "Radio:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "Dag:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "Begin:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "Eindig:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "Leeftyd (dae):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "Eerste dag:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "Onbekende kanaal %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-Di-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-Do-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-Sa-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-So" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Sa-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Sa-So" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-Sa-So" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "Tik die naam vir die opname in" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "Skakel asb oor na 'n ander kanaal." msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "Tik die naam van die vouer in vir die opname" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "Volgende tydhouer aan" msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr "om" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "Kon nie tydhouer stoor nie. Gaan log na vir besonderhede." msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "'n Onverwagse fout het voogekom. Probeer weer later of gaan die log na vir besonderhede." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR agterkant fout. Gaan log na vir besonderhede." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "Weergawe" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "Adres" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "Skyf grote" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "Soek vir kanale" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "Kan nie PVR funksies gebruik terwyl soek nie." msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "Klient nommer" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "Vermy herhalings" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "Hierdie tydhouer neem nog op. Is jy seker jy wil die tydhouer uitvee?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "Slegs vry op lug kanale" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "Ignoreer huidige tydhouers" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "Ignoreer huidige opnames" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "Begin tyd" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "End tyd" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "Begin datum" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "End datum" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "Minimum durasie" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "Maksimum durasie" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "Sluit onbekende genres in" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "Soek string" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "Sluit beskrywing in" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "Hoofletter-sensitief" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "Kanaal beskikbaar" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "Geen groepe gedefinieer" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "Maak asseblief eers 'n groep" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "Naam van die nuwe groep" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "Groep" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "Deursoek gids" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "Groep bestuur" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "Geen groepe gedefinieer" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "Gegroepeer" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "Groepe" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "Die PVR agterkant ondersteun nie hierdie aksie. Gaan log na vir besonderhede." msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "Kanaal" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "Ma" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "Di" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "Wo" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "Do" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "Vry" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "Sat" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "So" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr "van" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "Volgende opname" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "Neem huidiglik op" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr "van" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr "na" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "Opname aktief" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "Opnames" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "Kan nie begin opneem. Gaan log na vir besonderhede." msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "Skakel" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR inligting" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "Soek vir ontbrekende ikone" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "Steek video inligting boks weg" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "Tydverstreke wanneer begin terugspeel" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "Oombliklike opname tydsduur" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "Bestek opname prioriteit" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "Bestek opname leeftyd" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "Marge aan die begin van 'n opname" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "Marge aan die einde van 'n opname" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "Terugspeel" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "Vertoon kanaal inligting wanneer kanale verander" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "Steek kanaal inligting outomaties weg" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "Kieslys/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "Dae om te vertoon in die EPG" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "Kanaal inligting duur" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "Herstel die PVR databasis" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "Al die data in die PVR databasis word uitgevee" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "Herstel dei EPG databasis" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG word herstel" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "Sit laaste kanaal voort met loods" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR diens" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "Nie een van die gekonnekteerde PVR agterkante ondersteun soek vir kanale." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "The kanaal soektog kan nie begin word. Verwys na log vir besonderhede." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "Gaan voort?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "Klient aksies" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR kliënt spesifieke aksies" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "Opname begin op: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "Opname geëindig op: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "Kanaal bestuurder" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG bron:" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "Kanaal naam:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "Kanaal ikoon:" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "Wysig kanaal" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "Nuwe kanaal" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "Groep bestuur" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "Aktiveer EPG:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "Group:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "Tik die naam van die nuwe kanaal in" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC virtuele agterkant" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "Klient" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "Skrap kanaal" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "Hierdie lys bevat veranderinge" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "Selekteer agterkant" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "Tik 'n geldige URL in vir die nuwe kanaal" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "Die PVR agterkant ondersteun nie tydhouers." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "Alle radio kanale" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "Alle TV kanale" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "Sigbare" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "Ongegroepeerde kanale" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "Kanale in" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "Opname gestaak" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "Opname skedule" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "Opname het begin" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "Opname voltooi" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "Opname uitgewis" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "Maak kanaal OSD toe na kanale verander het" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "Gebruik altyd die kanaal volgorde vanaf die agterkant(e)" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "Maak soek resultate skoon" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "Vertoon 'n kennisgewing met tydhouer opdaterings" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR bestuurder begin" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "Laai kanale van kliënte" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "Laai tydhouers vanaf kliënte" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "Laai opnames vanaf kliënte" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "Begin agtergrond drade" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "Die PVR bestuurder is in staat gestel sonder enige" msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "om die PVR funksionaliteit te gebruik." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "Agterkant luier tyd" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "Stel wakker maak bevel (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "Word wakker voor opneem" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "Daaglikse wakker word" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "Daaglikse wakker word tyd (UU:MM:SS)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "Filter kanale" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "Laai EPG vanaf databasis" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "Opdateer EPG inligting" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "Skeduleer EPG opdatering vir hierdie kanaal?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "EPG opdatering geskeduleer vir kanaal" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "EPG opdatering vir kanaal het gefaal" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "Begin opname" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "Stop opname" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "Sluit kanaal" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "Ontsluit kanaal" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "Ouerlike beheer" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "Ontsluit durasie" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "Verander PIN" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "Ouerlike beheer. Tik PIN:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "Sluit kanaal. Tik PIN:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "Verkeerde PIN" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "Die ingesleutelde PIN nommer was verkeerd." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "Ouer gesluit" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "Ouer gesluit:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "Moenie 'geen inligting beskikbaar' etikette wys" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "Moenie 'konneksie verloor' waarskuwings wys nie" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* Alle opnames" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "Jy benodig 'n instemmer, agterkant sagteware, en" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "Besoek asb xbmc.org/pvr om meer te leer." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "Konflik waarskuwing" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "Konflik fout" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "Opname konflik" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "Opname fout" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "Kliënt spesifiek" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "Kliënt spesifieke verstellings" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "Bevestig kanaal veranderinge deur OK te druk" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "Ander/Onbekendes" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "Fliek/Drama" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Fliek/Riller" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Avontuur/Wilde Weste/Oorlog" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Wetenskap Fiksie/Fantasie/Gruwel" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "Komedie" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Sepie/Melodrama/Folklories" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "Romanse" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "Ernstig/Klassiek/Godsdienstig/Historiese Fliek/Drama" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "Volwasse Fliek/Drama" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "Nuus/Aktuele Sake" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "Nuus/Weerberig" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "Nuus Tydskrif" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentêr" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "Bespreking/Onderhoud/Debat" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "Skou/Speletjie Skou" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "Speletjie Skou/Vasvra/Wedstryd" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "Verskeidenheids Skou" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "Klets Skou" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "Spesiale Geleentheid" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "Sport Tydskrif" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "Sokker" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "Tennis/Squash" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "Span Sport" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "Atletiek" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "Motor Sport" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "Water Sport" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "Winter Sport" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "Perdry" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "Vegkuns Sport" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "Kinder/Jeug Programme" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "Voorskoolse Kinder Programme" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "Vermaaklikheids Programme vir 6 tot 14" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "Vermaaklikheids Programme vir 10 tot 16" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "Informatief/Opvoedkundig/Skool Program" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "Tekenprent/Poppe" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Musiek/Ballet/Dans" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "Rock/Pop" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "Ernstig/Klassieke Musiek" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "Folk/Tradisionele Musiek" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "Musiekblyspel/Opera" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "Ballet" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "Kuns/Kultuur" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "Uitvoerende Kunste" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "Beeldende Kunste" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "Geloof" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "Gewilde Kultuur/Tradisionele Kunste" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "Literatuur" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "Film/Rolprent" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "Eksperimentele Film/Video" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "Uitsending/Pers" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "Nuwe Media" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "Kuns/Kultuur Tydskrifte" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "Mode" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Sosiaal/Polities/Ekonomie" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "Tydskrifte/Verslae/Dokumentêr" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "Ekonomie/Sosiale Advies" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "Merkwaardige Mense" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "Opvoedkunde/Wetenskap/Feitelik" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "Natuur/Diere/Omgewing" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "Tegnologie/Natuur Wetenskappe" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "Medisyne/Fisiologie/Sielkunde" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "Buitelandse Lande/Ekspedisies" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "Sosiaal/Geestens Wetenskappe" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "Verdere Onderrig" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "Tale" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "Ontspanning/Stokperdjies" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "Toerisme/Reis" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "Handwerk" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "Motorry" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "Kook" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "Advertensies/Inkopies" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "Tuinmaak" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "Spesiale karakestieke" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "Oorspronklike Taal" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "Ongepubliseer" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "Lewendige Uitsending" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "Fliek/Riller" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "Avontuur/Wilde Weste/Oorlog" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "Wetenskap Fiksie/Fantasie/Gruwel" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "Komedie" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "Sepie/Melodrama/Folklories" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "Romanse" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "Ernstig/Klassiek/Godsdiens/Histories" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "Volwasse" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "Gestoorde musiek vouer" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "Gebruik eksterne DVD speler" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "Eksterne DVD speler" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "Afrigters vouer" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "Skermkiekie vouer" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "Speellyste vouer" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "Opnames" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "Skermkiekies" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "Gebruik XBMC" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "Musiek speellyste" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "Video speellyste" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "Wil jy die speletjie loods?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "Sorteer volgens: Speellys" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "Afgeleë duim" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "Huidige duim" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "Lokale duim" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "Geen duim" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "Kies duimnaelskets" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "Konflik" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "Deursoek nuwe" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "Deursoek almal" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "Streek" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "Opsomming" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "Sluit musiek venster" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "Sluit videos venster" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "Sluit prentjies venster" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "Sluit programme & skrip vensters" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "Sluit lêer bestuurder" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "Sluit verstellings" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "Begin vars" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "Betree meester modus" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "Verlaat meester modus" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "Skep profiel '%s'?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "Begin met vars verstellings" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "Beste beskikbare" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "Auto-skakel tussen 16x9 en 4x3" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "Behandel gestapelde lêers as enkel lêer" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "Versigtig" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "Meester modus verlaat" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "Meester modus betree" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com duim" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "Verwyder duimnaelskets" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "Voeg profiel by..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "Vra info vir alle albums" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "Media info" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "Appart" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "Saamgedeeldes met verstek" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "Saamgedeeldes met verstek (lees alleen)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "Kopiëer verstek" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "Profiel prentjie" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "Sluit voorkeure" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "Redigeer profiel" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "Profiel slot" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "Kon nie vouer skep" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "Profiel gids" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "Begin met vars media bronne" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "Maak seker dat die geselekteerde vouer skryfbaar is" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "en die nuwe vouer naam geldig is" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "MPAA gradering" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "Tik meester slot kode in" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "Vra vir meester slot kode uuu" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "Omslag verstellings" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- geen skakel stel -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "Stel animasies in staat" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "Stel RSS nie in staat gedurende musiek" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "Stel kortpad knoppies in staat" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "Wys programme in hoof kieslys" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "Wys musiek info" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "Wys weer info" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "Wys stelsel info" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "Weer info" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "Skyf spasie beskikbaar" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "Tik die naam van 'n bestaande saamdeel in" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "Sluit kode" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "Laai profiel" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "Profiel naam" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "Media bronne" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "Tik profiel slot kode in" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "Inteken skerm" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "Gaan haal album info" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "Gaan haal info vir album" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "Kan nie CD of snit rip terwyl CD speel nie" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "Meester slot kode en verstellings" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "Intik van meester sluit kode stel altyd meester modus in staat" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "of kopiëer vanaf verstek?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "Stoor veranderinge na profiel?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "Ou verstellings gevind." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "Wil jy hulle gebruik?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "Ou media bronne gevind." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "Appart (gesluit)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "Wortelgids" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "Zoem" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP verstellings" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "Autobegin UPnP kliënt" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "Laaste inlog: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "Nooit aangelog" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "Profiel %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "Gebruiker inlog / Selekteer 'n profiel" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "Gebruik slot op inlog skerm" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "Ongeldige slot kode." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "Hierdie vereis dat die meester slot gestel is." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "Wil jy dit nou stel?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "Laai program inligting" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "Partytjie voort!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "Waar" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "Meng drankies" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "Vul glase" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "Aangelog as" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "Log af" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "Gaan na wortelgids" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "Weef" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "Weef (geinverteer)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "Meng" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "Begin video oor" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "Redigeer netwerk lokasie" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "Verwyder netwerk lokasie" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "Wil jy die vouer deursoek?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "Geheue eenheid" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "Geheue eenheid gemonteer" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "Kan nie geheue eenheid monteer nie" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "In poort %i, gleuf %i" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "Sluit skermskut" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "Stel" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "Tik wagwoord vir" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "Skakel af tydhouer" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "Skakel af interval (in minute)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "Begin, skakel af in %im" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "Skakel af na 30 minute" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "Skakel af na 60 minute" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "Skakel af na 120 minute" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "Verpersoonlikte afskakel tydhouer" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "Kanselleer afskakel tydhouer" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "Sluit voorkeure vir %s" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "Soek..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "Opsomming inligting" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "Storing inligting" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "Hardeskyf inligting" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-ROM inligting" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "Netwerk inligting" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "Video inligting" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "Hardeware inligting" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "Totale" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "Gebruik" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "van" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "Sluit nie ondersteun" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "Nie gesluit" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "Gesluit" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "Gevries" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "Vereis herstel" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "Week" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "Lyn" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "Windows netwerk (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP bediener" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP bediener" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes musiek saamdeel (DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP bediener" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "Wys video info" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "Klaar" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "Simbole" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "Spasie" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "Herlaai omslag" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "Gebruik EXIF inligting om prentjies te roteer" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "Gebruik plakaat aansig style vir TV vertonings" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "Wag asseblief" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "Kondig biblioteek opdaterings aan via UPnP" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "Stel auto rol in staat vir plot & resensie" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "Verpersoonlikte" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "Stel ontfout log in staat" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "Laai addisionele inligting af gedurende opdaterings" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "Bestek diens vir album inligting" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "Bestek diens vir kunstenaar inligting" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "Verander skraper" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "Voer musiek biblioteek uit" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "Voer musiek biblioteek in" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "Geen kunstenaar gevind!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "Aflaai van kunstenaar info het gefaal" msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "Android musiek" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "Android videos" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "Android prente" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "Android foto's" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "Android Programme" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "Partytjie voort! (videos)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "Meng drankies (videos)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "Vul glase (videos)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV bediener (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV bediener (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "Eerste aanlog, redigeer jou profiel" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend kliënt" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev kliënt" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV kliënt" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "Netwerk Lêersisteem (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "Web bediener gids (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "Web bediener gids (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "Kan nie skryf na vouer:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "Wil jy oorslaan en voortgaan?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Voer" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekondêre DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP bediener:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "Maak nuwe vouer" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "Onbekende of aanboord (beskerm)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "Videos - Biblioteek" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "Sorteer volgens: ID" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "Deursoek flieks met %s" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "Deursoek musiek videos met %s" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "Deursoek tv skoue met %s" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "Deursoek kunstenaars met %s" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "Deursoek albums met %s" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "Speel deel..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "Kalibrasie herstel" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "Hierdie sal die kalibrasie waardes vir %s" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "Soek vir destinasie" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "Flieks is in afsonderlike lêergidse wat ooreenstem met die fliek titel" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "Gebruik vouer name vir opsoeke" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "Lêer" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "Gebruik lêer of vouer name in opsoeke?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "Stel inhoud" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "Vouer" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "Soek inhoud rekursief?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "Ontsluit bronne" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "Akteur" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "Fliek" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "Direkteur" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "Wil jy alle items binne hierdie pad" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "verwyder van die XBMC biblioteek?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "Flieks" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV Vertonings" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "Hierdie gids bevat" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "Hardloop geautomatiseerde soektog" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "Deursoek rekursief" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "as" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "Direkteure" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "Geen video lêers gevind in hierdie pad!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "stemme" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "TV vertoning inligting" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "Episode inligting" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "Laai TV vertoning besonderhede af" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "Gaan haal episode gids" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "Laai info af vir episodes in gids" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "Selekteer TV vertoning:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "Tik die TV vertoning naam in" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "Seisoen %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "Episode" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "Episodes" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "Laai episode besonderhede af" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "Verwyder episode van biblioteek" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "Verwyder TV vertoning van biblioteek" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV vertoning" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "Episode plot" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* Alle seisoene" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "Versteek gekyk" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "Prod kode" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "Wys plot vir ongekykte items" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* Versteek om bederwers te verhoed *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "Stel seisoen duim" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "Seisoen prentjie" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "Seisoen" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "Laai fliek inligting af" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "Trek inhoud toekenning terug" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "Oorspronklike titel" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "Verfris TV vertoning inligting" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "Verfris info vir alle episodes?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele TV vertoning" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "Sluit geselekteerde vouer uit soektogte uit" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "Spesiale" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "Geselekteerde vouer bevat 'n enkele video" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "Skakel na TV vertoning" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "Verwyder skakel na TV vertoning" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "Onlangs bygevoegde flieks" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "Onlangs bygevoegde episodes" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "Studios" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "Musiek videos" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "Onlangs bygevoegde musiek videos" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "Musiek video" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "Verwyder musiek video van biblioteek" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "Musiek video inligting" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "Laai musiek video inligting af" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "Gemeng" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "Gaan na albums deur kunstenaar" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "Gaan na album" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "Speel liedjie" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "Gaan na musiek videos van album" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "Gaan na musiek videos deur kunstenaar" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "Speel musiek video" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "Laai akteur duimnaelsketse af wanneer byvoeg by biblioteek" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "Stel akteur duim" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "Verwyder episode boekmerk" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "Stel episode boekmerk" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "Skraper verstellings" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "Laai musiek video inligting af" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "Laai TV vertoning inligting af" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "Voorskou" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "Verplat" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "Kry Ondersteunerkuns" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "Soek vir nuwe inhoud" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "Eerste gelug" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "Skrywer" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "Vervang lêer name met biblioteek titels" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "As net een seisoen" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "Altyd" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "Het voorskou" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "Vals" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "Ondersteunerkuns skyfievertoning" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "Voer uit na 'n enkele lêer of" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "apparte lêers per inskrywing?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "Enkele lêer" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "Appart" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "Voer duimnaelsketse en ondersteunerkuns uit?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "Oorskryf ou lêers?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "Sluit pad van biblioteek uit opdaterings" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "Onttrek duimnaelsketse en video inligting" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "Stelle" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "Voer akteur duime uit?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "Kies ondersteunerkuns" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "Lokale ondersteunerkuns" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "Geen ondersteunerkuns" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "huidige ondersteunerkuns" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "Afgeleë ondersteunerkuns" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "Verander inhoud" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "Wil jy info vir alle items" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "binne hierdie pad verfris?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "Ondersteunerkuns" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "Lokaal gestoorde inligting gevind." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "Ignoreer en verfris vanaf internet?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "Kon nie inligting aflaai nie" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener konnekteer" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "Wil jy deursoeking voortsit?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "Lande" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "episode" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "episodes" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "Luisteraar" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "Luisteraars" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "Fliek Stel" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "Groepeer flieks in 'n stel" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "Merkers" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "Voeg %s by" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "Verwyder %s" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "Nuwe merker..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "'n Merker met die naam '%s' bestaan reeds." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "Selekteer %s" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "Vertoon versteekte lêers en gidse" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox kliënt" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "WAARSKUWING: Teiken TuxBox toestel is in opneem-modus!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "Die stroom sal gestop word!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "Zap na kanaal: %s het gefaal!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "Seker jy wil die stroom begin?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "Konnekteer aan: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox toestel" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "Voeg media saamdeel by..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "Saamdeel video en musiek biblioteke met UPnP" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "Redigeer media saamdeel" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "Verwyder media saamdeel" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "Fliek & alternatiewe subtitel gids" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "Oorskryf ASS/SSA subtitel fonts" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "Speel navigasie klanke gedurende media terugspeel" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "Duimnaelskets" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "Geforseerde DVD speler streek" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "Video uittree" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "Video aspek" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "Normaal" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "Wyeskerm" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "Stel 480p in staat" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "Stel 720p in staat" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "Stel 1080i in staat" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "Tik naam of nuwe speellys in" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "Wys \"Voeg bron by\" knoppies in lêer lyste" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "Stel rolbalke in staat" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "Maak gekyk filtrering 'n wissel opsie in video biblioteek" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "Maak oop" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "Akoestiese bestuur vlak" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "Vinnig" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "Stil" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "Stel verpersoonlikte agtergrond in staat" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "Krag bestuur vlak" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "Hoë kragverbruik" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "Lae kragverbruik" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "Hoë bystand" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "Lae bystand" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "Kan nie lêers groter as 4GB stoor" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "Hoofstuk" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "Hoë kwaliteit pixel shader v2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "Stel speellys aan begin in staat" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "Gebruik tween animasies" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "bevat" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "bevat nie" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "is" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "is nie" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "begin met" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "eindig met" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "groter as" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "kleiner as" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "na" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "voor" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "in die laaste" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "nie in die laaste" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "Skrapers" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "Verstek fliek skraper" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "Verstek tv vertoning skraper" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "Bestek musiek video skraper" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "Verstellings" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "Multi-talig" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "Geen skrapers teenwoordig" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "Waarde om ooreen te stem" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "Slim speellys reël" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "Items stem ooreen waar" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "Nuwe reël..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "Items moet ooreenstem" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "al die reëls" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "een of meer van die reëls" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "Beperk tot" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "Orden" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "stygend" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "dalend" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "Redigeer slim speellys" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "Naam van die speellys" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "Vind items waar" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "Redigeer" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i items" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "Nuwe slim speellys..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c Skyf" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "Redigeer partytjie modus reëls" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "Tuisgids" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "Gekykte telling" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "Episode titel" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "Video resolusie" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanale" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "Video kodek" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "Audio kodek" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "Audio taal" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "Subtitel taal" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "Afstandbeheer stuur sleutelbord drukke" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "Redigeer" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "Internet konneksie vereis." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "Kry Meer..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "Wortelgids lêerstelsel" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "Kas vol" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "Kas gevul voor vereiste hoeveelheid bereik is vir ononderbroke terugspeel" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "Eksterne stoorplek" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "Gekykde episode telling" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "Vaste" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "Onderkant van video" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "Onder video" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "Bokant van video" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "Bo video" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f tot %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d tot %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s tot %s" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "Lêer naam" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "Lêer pad" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "Lêer grootte" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "Lêer datum/tyd" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "Skyfie indeks" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "Kleur/B&W" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG proses" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tyd" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "Beskrywing" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "Kamera maak" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "Kamera model" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF kommentaar" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "Fermatuur" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "Opening" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "Fokale lengte" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "Fokus afstand" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "Beligting" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "Beligtings tyd" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "Beligting afset" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "Beligting modus" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "Flits gebruik" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "Wit-balans" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "Lig bron" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "Meet modus" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "Digitale zoem" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD wydte" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS breedtegraad" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS lengtegraad" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS hoogte" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "Oriëntasie" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "Aanvullende kategorië" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorde" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "Titel" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "Outeur" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "Opskrif" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "Spesiale instruksies" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "Byline" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "Byline titel" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "Krediet" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "Bron" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "Kopiereg kennisgewing" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "Objek naam" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "Stad" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "Provinsie" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Oorspronklike Tx Verwysing" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "Datum geskep" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "Land kode" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "Verwysings diens" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "Laat beheer van XBMC via UPnP toe" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "Probeer inleiding voor DVD kieslys oorslaan" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "Gestoorde musiek" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "Soek info vir alle kunstenaars" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "Laai album inligting af" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "Laai kunstenaar inligting af" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "Biografie" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "Discografie" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "Soek kunstenaar" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "Selekteer kunstenaar" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "Kunstenaar inligting" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "Instrumente" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "Gebore" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "Gevorm" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "Temas" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "Opgebreek" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "Gesterf" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "Jare aktief" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "Etiket" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "Gebore/Gevorm" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "Opdateer biblioteek aan begin" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "Steek vordering van biblioteek opdaterings weg" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3fs" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "Vertraag met: %2.3fs" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "Voor met: %2.3fs" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "Subtitel afset" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL ondernemer:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL renderer:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL weergawe:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU temperatuur:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU temperatuur:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "Totale geheue" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "Profiel data" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "Verdof as pauseer gedurende video terugspeel" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "Alle opnames" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "Volgens titel" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "Volgens groep" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "Lewendige kanale" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "Opnames volgens titel" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "Gids" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "Wys video lêers in lyste" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX ondernemer:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D weergawe:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "Skrif" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "Grootte" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "Voer karaoke titels as HTML uit" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "Voer karaoke titels as CSV uit" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "Voer karaoke titels in..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "Wys liedjie selekteerder outomaties" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "Voer karaoke titels uit..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "Tik liedjie nommer in" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "wit/groen" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "wit/rooi" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "wit/blou" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "swart/wit" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "Verstek selekteer aksie" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "Kies" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "Wys Inligting" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "Meer..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "Speel alles" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "Teleteks nie beskikbaar" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "Aktiveer Teleteks" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "Deel %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "Buffer %i grepe" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "Stop" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "Hardloop" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "Skaleer Teleteks tot 4:3" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "Eksterne Speler Aktief" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "Kliek OK om die speler te termineer" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "Kliek OK wanneer terugspeel geëindig het" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "Byvoegsel" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "Byvoegsels" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "Byvoegsel opsies" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "Byvoegsel Inligting" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "Media bronne" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "Fliek inligting" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "Skermskut" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "Skrip" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "Byvoegsel stoorplek" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "Subtitels" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "Lirieke" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV inligting" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "Musiek video inligting" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "Album inligting" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "Kunstenaar inligting" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "Dienste" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR kliënte" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "konfigureer" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "Nie in staat stel" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "Stel in staat" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "Nie in staat gestel" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "Byvoegsel nie in staat gestel" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "Weer" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (standaard)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "Diens vir weer inligting" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "Hierdie byvoegsel kan nie konfigureer word nie" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "Fout met laai van verstellings" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "Alle Byvoegsels" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "Kry Byvoegsels" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "Soek vir opdaterings" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "Forseer verfris" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "Veranderinge log" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "Oninstalleer" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "Installeer" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "Nie in staat gestelde Byvoegsels" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(Maak die huidige verstelling skoon)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "Installeer vanaf zip lêer" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "Laai %i%% af" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "Beskikbare opdaterings" msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "Byvoegsel het nie die regte struktuur nie" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "Terugrol" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "Beskikbare Byvoegsels" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "Weergawe:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "Afstanddoening" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "Lisensie:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "Veranderlog" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "Wil jy hierdie Byvoegsel in staat stel?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "Wil jy hierdie Byvoegsel buite staat stel?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "Byvoegsel opdatering beskikbaar!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "In staat gestelde Byvoegsels" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "Auto opdateer" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "Byvoegsel in staat gestel" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "Byvoegsel opgedateer" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "Kanselleer Byvoegsel aflaai?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "Laai huidige Byvoegsels af" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "Opdateer beskikbare" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "Opdateer" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "Byvoegsel kon nie gelaai word." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "Verstellings vereis" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "Kon nie konnekteer" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "Nodig om oor te begin" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "Nie in staat stel" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "Byvoegsel Benodig" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "Probeer om te herkonnekteer?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "Byvoegsel oorbegin" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "Sluit Byvoegsel bestuurder" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(huidige)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(geswartlys)" msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "Wil jy dit buite staat stel vir jou stelsel?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "Gebreek" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "Wil jy oorskakel na hierdie omslag?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "Om die funksie te gebruik moet jy 'n byvoegsel aflaai:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "Wil jy hierdie byvoegsel aflaai?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "Kan nie oortreksel laai nie" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "Oortreksel kort paar lêers" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "Tik soek string in" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "Kennisgewings" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "Versteek vreemde" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "Kies van alle titels ..." msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "Speel hoof titel: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "Titel: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "Selekteer terugspeel item" msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "Biblioteek Modus" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "QWERTY sleutelbord" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "Deurvoer Audio in gebruik" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "Voorskou kwaliteit" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "Stroom" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "Laai af" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "Laai af & speel" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "Laai af & stoor" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "Vandag" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "More" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "Stoor" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "Kopiëer" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "Stel aflaai gids" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "Soek lengte" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "Kort" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "Lang" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "Gebruik DVD speler in plaas van gewone speler" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "Vra vir aflaai voor video speel" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "Clips" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "Vanaand" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "More Aand" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "Kondisie" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "Presipitaat" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "Presip" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "Humied" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "Voel" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "Observeer" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "Wyk af van normaal" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "Sonopkoms" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "Sononder" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "Besonderhede" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "Uitkyk" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "Coverflow" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "Vertaal teks" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "Kaart lys %s kategorie" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 Uur" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "Kaarte" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "Uurliks" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "Naweek" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s dag" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "Waarsku" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "Waarskuwings" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "Kies Jou" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "Gaan na" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "Konfigureer die" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "Seisoene" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "Gebruik jou" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "Kyk na jou" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "Luister na" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "Kyk na jou" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "Konfigureer die" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "Krag" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "Kieslys" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "Speel die" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "Opsies" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "Redigeerder" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "Omtrent jou" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "Ster gradering" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "Agtergrond" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "Agtergronde" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "Verpersoonlikte agtergrond" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "Verpersoonlikte agtergronde" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Lees Readme" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "Lees Veranderlog" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "Hierdie weergawe van %s vereis 'n XBMC" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "weergawe van %s of groter om te loop." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "Opdateer asseblief XBMC." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "Geen data gevind!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "Volgende bladsy" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "Hou van" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "Haat" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Hierdie lêer is gestapel, selekteer die deel van waar jy wil speel." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "Pad na skrip" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "Stel verpersoonlikte skrip knoppie in staat" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "Gefaal om te begin" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "Webbediener" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "Gebeurtenis Bediener" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "Afgeleë kommunikasie bediener" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "Nuwe Konneksie Bespeur" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "Aantal kanale" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "Speel GUI klanke" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "Slegs wanneer terugspeel gestop het" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "Altyd" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "Kan nie 'n volgende item om te speel kry" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "Kan nie 'n vorige item om te speel kry" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "Is Apple se Bonjour diens geinstalleer? Sien log vir meer info." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "Video beeldvertoning" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "Init video filters/skaleerders het gefaal, val terug na bilineêre skalering" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "Kyk na jou klank instellings" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "Gebruik gebare vir navigasie:" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "1 vinger veeg links, regs, op, af vir wysers" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "2 vingers veeg links vir trusleutel" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "1 vinger enkel tik vir enter" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "2 vinger enkel tap of 1 vinger lang druk vir konteks kieslys" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "Randapparatuur" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Generiese HID toestel" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Generiese skyf" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "Daar is geen verstellings beskikbaar\nvir hierdie randtoestel." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "Geen toestel ingestel" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "Toestel verwyder" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "Sleutelkaart om te gebruik vir hierdie apparaat" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "Sleutelkaart in staat gestel" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "Moenie die pasgemaakte sleutelkaart gebruik vir hierdie apparaat" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "Stel speelstang en gamepad ondersteuning in staat" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "Ligging" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "Klas" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "Verskaffer" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "Produk ID" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "Skakel oor na sleutelbord sy bevel" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "Skakel oor na afgeleë sy bevel" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "Druk \"gebruiker\" knoppie bevel" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "Stel bevele vir ruil sy in staat" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "Toestelle om aan te skakel wanneer XBMC begin" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "Toestelle om af te skakel wanneer XBMC stop" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "Plaas toestelle in bystand modus wanneer skermskut aktiveer" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "Kon nie die CEC com poort opspoor nie. Stel dit handrolies op." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI poort nommer" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "Gekonnekteer" msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "Gebruik die TV se taal verstelling" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "Gekonnekteer aan HDMI toestel" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "Maak XBMC die aktiewe bron wanneer begin" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "Fisiese adres (oorstem HDMI poort)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM poort (los oop behalwe as benodig)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "Konfigurasie opgedateer" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "Stel van nuwe konfigurasie het gefaal. Gaan asb jou verstellings na." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "Stuur 'onaktiewe bron' bevel wanneer XBMC stop" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "Plaas toestelle in bystand modus wanneer PC in bystand sit" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "Hierdie toestel moet gediens word" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "Ignoreer" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "Wanneer die TV afgeskakel is" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "Konneksie verloor" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "Pauseer terugspeel wanneer na 'n ander bron oorskakel" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "Altyd" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "Op begin/stop" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "Versterker / AVR toestel" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV en AVR toestel (eksplisiet)" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "libCEC koppelvlak weergawe nie ondersteun. %x is laer as die weergawe wat XBMC ondersteun (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* Item vouer" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "Skakel oor na kanaal" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "Neem op"