# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: phil65, Piers msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kodi Translation Team\n" "Language-Team: Serbian (Latin) (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/sr_RS@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr_RS@latin\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Sada pušteno" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Pretraga..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Prikaži slike ljubitelja kao pozadinu" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Bioskopski režim" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Promeni režim" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Gledaj kao 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Nasumični filmovi" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Neodgledani filmovi" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Preuzmi ikonice" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Filmovi u toku" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Najslušaniji albumi" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Nasumični albumi" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Nasumični izvođači" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Nepreslušani albumi" msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Skorašnji snimci" msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Skorašnji kanali" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Ocenjeno" msgctxt "#31018" msgid "Most played channels" msgstr "Najgledaniji kanali" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Akcije" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Ostale opcije" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Poređaj po" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Prikaz" msgctxt "#31024" msgid "Next tracks" msgstr "Sledeće pesme" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "Omiljeno nije pronađeno. Možete dodati bilo koju stavku iz prikaza medija ovoj listi korišćenjem menija opcija." msgctxt "#31026" msgid "Go to albums" msgstr "Idi u albume" msgctxt "#31027" msgid "Go to songs" msgstr "Idi u pesme" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Prikaži umetnost ljubitelja" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Poslednja prijava" msgctxt "#31030" msgid "Memory used" msgstr "Iskorišćena memorija" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Informacije o verziji" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Redosled" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Vaša ocena" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Dodatne informacije" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Stranice" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "stavke" msgctxt "#31037" msgid "Tracklist" msgstr "Lista pesama" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Premotaj unazad" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Premotaj unapred" msgctxt "#31040" msgid "Cancel update" msgstr "Otkaži nadogradnju" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Proizvođač kamere" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Opcije liste za reprodukciju" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Postavite tip i dodajte pravila da bi napravili pametnu listu za reprodukciju. Ove liste za reprodukciju su dinamične i uključuju sve medijske stavke iz vaše baze podataka na koje mogu da se primene vaša odabrana pravila." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupu" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Preimenuj grupu" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Izbriši grupu" msgctxt "#31047" msgid "Read more..." msgstr "Pročitaj više..." msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Dostupno" msgctxt "#31049" msgid "Press [B]Up[/B] to rewind or fast-forward" msgstr "Pritisnite [B]Gore[/B] za premotavanje unapred" msgctxt "#31050" msgid "Press [B]OK[/B] to stop" msgstr "Pritisnite [B]U Redu[/B] za zaustavljanje" msgctxt "#31051" msgid "Toggle language" msgstr "Menjaj jezik" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filterisano" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Zasnovano na Arial-u" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to rewind, or [B]Right[/B] to fast-forward" msgstr "Pritisnite [B]Levo[/B] za premotavanje unazad, ili [B]Desno[/B] za premotavanje unapred" msgctxt "#31055" msgid "Subtitle download" msgstr "Preuzimanje prevoda" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Idi na listu za reprodukciju" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Prikaži ekran za prijavu pri uključivanju" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Automatska Prijava pri uključivanju" msgctxt "#31059" msgid "Updates available" msgstr "Dostupne nadogradnje" msgctxt "#31060" msgid "minutes" msgstr "minuti" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Stavke glavnog menija" msgctxt "#31062" msgid "Shortcuts to the \"Files\" sections of each media type. Go there to add additional sources for your databases." msgstr "Prečice ka sekcijama \"Datoteke\" za svaku vrstu medija. Idite tamo da bi dodali dodatne izvore za vaše baze podataka." msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Sekcije" msgctxt "#31064" msgid "unwatched" msgstr "neodgledano" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Lista za reprodukciju videa" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Lista za reprodukciju muzike" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Evidencija događaja" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Izaberi podešavanja" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Poslednje ažuriranje" msgctxt "#31070" msgid "Add media sources" msgstr "Dodaj izvore medija" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "od strane" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Opcije napajanja" msgctxt "#31073" msgid "Titles" msgstr "Nazivi" msgctxt "#31074" msgid "Library root" msgstr "Koren biblioteke" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Filmski kompleti" msgctxt "#31076" msgid "Play optical disc" msgstr "Pusti optički disk" msgctxt "#31077" msgid "Previous location" msgstr "Prethodna lokacija" msgctxt "#31078" msgid "Next location" msgstr "Sledeća lokacija" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Uloge nisu dostupne" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Završava se u" msgctxt "#31081" msgid "Album info" msgstr "Podaci o albumu" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Dodatni program za tekstove pesama" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Dodatak za tekstove pesama" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Podešavanja vizuelizacije" msgctxt "#31085" msgid "Channel Group" msgstr "Grupa Programa" msgctxt "#31086" msgid "Metadata" msgstr "Meta podaci" msgctxt "#31087" msgid "Provider settings" msgstr "Podešavanja provajdera" msgctxt "#31088" msgid "Content scanning options" msgstr "Opcije analiziranja sadržaja" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Dostupne grupe" msgctxt "#31090" msgid "Search trailer" msgstr "Traži najavu" msgctxt "#31091" msgid "Download subtitles" msgstr "Preuzmi titlove" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Video meni" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Prikaži informacije o prognozi u gornjoj traci" msgctxt "#31094" msgid "Show media flags for movies / episodes / music videos" msgstr "Prikaži medijske zastavice za filmove / epizode / muzičke spotove" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Koristi klizeće animacije" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Lokalni prevod dostupan" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Opcije kanala" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Izaberite vaš Kodi korisnički profil[CR]za prijavu, a potom nastavite dalje" msgctxt "#31099" msgid "Icon Wall" msgstr "Zid Ikonica" msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "InfoZid" msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Zid" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Unesite tekst ovde..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Vaša biblioteka je trenutno prazna. U cilju njenog popunjavanja sa vašim ličnim medijima, uđite u sekciju \"Datoreke\", dodajte izvor medija i podesite ga. Nakon što je izvor dodat i indeksiran moći ćete da pregledate vašu biblioteku." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Dodajte video izvore i postavite odgovarajuću vrstu sadržaja da bi popunili vaše video biblioteke." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletekst" msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "ŠirokaLista" msgctxt "#31108" msgid "Use custom global background" msgstr "Koristi prilagoćenu globalnu pozadinu" msgctxt "#31109" msgid "Choose image path" msgstr "Izaberite putanju slike" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Uđi u sekciju datoteka" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Gledajte vaše lične slike ili preuzmite neki od mnogobrojnih dodatnih programa sa zvaničnog spremišta." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Menjaj audio zapis" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Pretraži lokalnu biblioteku" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Pretraži YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Search TheMovieDB" msgstr "Pretraži TheMovieDB" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Ukloni ovu stavku iz glavnog menija" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Izmeni tačke" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Otvori pretraživač dodatnih programa" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Još uvek nemate nijedan dodatni program instaliran. Posetite naš pretraživač dodatnih programa da bi pregledali našu kolekciju i poboljšali vaš Kodi doživljaj." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "Još uvek niste postavili dostavljača prognoze. Da biste videli informacije vremenske prognoze, izaberite dostavljača prognoze i postavite vašu lokaciju." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Postavi dostavljača prognoze" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Neodgledane TV Serije" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Isti režiser" msgctxt "#31124" msgid "Show images on map" msgstr "Prikaži slike na mapi" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Pritisnite na gore za informacije o glumcu" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Pritisnite U Redu da pročitate opis" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Prikaži ikonice" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Autori" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Opšta podešavanja primenjivanje na sve oblasti maske." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Podešavanja vezana za glavni meni: Podesite glavni ekran prema vašim željama." msgctxt "#31131" msgid "Choose home fanart pack" msgstr "Izaberite paket umetnosti ljubitelja za glavni ekran" msgctxt "#31132" msgid "min" msgstr "min"