# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-02 18:25+0000\n" "Last-Translator: nextlooper42 \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk_sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.4\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" msgstr "Vzhľad Estuary, vytvorili phil65. (predvolený vzhľad pre Kodi)" msgctxt "Addon Description" msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." msgstr "Estuary je predvolený vzhľad pre Kodi 17.0 a vyššie. Je výsledkom snahy o vzhľad, ktorý bude ľahko zrozumiteľný a použiteľný pre nových používateľov Kodi." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" msgstr "Estuary je predvolený vzhľad pre Kodi, jeho odstránenie môže spôsobiť problémy" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Prehráva sa" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Hľadať..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Zobraziť fanart médií ako pozadie" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Režim kina" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Zmeniť režim" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Pozerať ako 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Náhodné filmy" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Nepozreté filmy" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "Povoliť widgety kategórií" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Prevziať ikony" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Rozpozerané filmy" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Najprehrávanejšie albumy" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Náhodné albumy" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Náhodní umelci" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Neprehraté albumy" #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Nedávne nahrávky" #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Nedávno prehrávané kanály" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Prístupnosť" #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Nedávno prehrávané kanály" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Predpoveď" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Akcie" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Ďalšie možnosti" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Zoradiť podľa" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Typ zobrazenia" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "Zvoľte si typ hodnotenia, ktorý sa zobrazí pre položky médií" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "Nenašli sa žiadne obľúbené položky. Akúkoľvek položku z prehľadov médií môžete pridať do tohto zoznamu použitím kontextovej ponuky." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Časový posun" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "Nasledujúce vysielanie" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Zobraziť fanart" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Posledné prihlásenie" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "Využitie systémovej pamäte" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Informácie o verzii" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Poradie" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Vaše hodnotenie" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Rozšírené informácie" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Stránky" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "položky" msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "Vybraná stopa" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Pretočiť dozadu" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Pretočiť dopredu" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Výrobca fotoaparátu" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Možnosti zoznamu skladieb" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Nastavte typ a pridajte pravidlá pre vytvorenie inteligentného zoznamu skladieb. Tieto zoznamy skladieb sú dynamické a zahŕňajú všetky položky médií z vašej databázy, ktoré zodpovedajú zvoleným pravidlám." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Pridať skupinu" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Premenovať skupinu" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Odstrániť skupinu" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "K dispozícii" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtrované" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Písmo založené na Arial" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" msgstr "Stlačte tlačidlo [B]Vľavo[/B] pre krok späť, alebo [B]Vpravo[/B] pre krok vpred" msgctxt "#31055" msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" msgstr "Stlačením [B]Doprava[/B] posuniete dopredu" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Prejsť na zoznam skladieb" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Zobraziť prihlasovaciu obrazovku pri spustení" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Automatické prihlásenie pri spustení" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Položky hlavnej ponuky" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Vyberte fanart balík pre počasie" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Sekcie" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Zoznam videí" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Hudobný zoznam skladieb" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Denník udalostí" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Vybrať predvoľby" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Naposledy aktualizované" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "od" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Možnosti napájania" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "Celková dĺžka" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Celkové trvanie" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Filmové kolekcie" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Obsadenie nie je k dispozícii" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Končí o" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Doplnok textov skladieb" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Nastavenia doplnku textov skladieb" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Nastavenia vizualizácií" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Dostupné skupiny" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Ponuka videa" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Zobraziť počasie v hornej lište" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Použiť animácie kĺzania" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Miestne titulky sú k dispozícii" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Možnosti kanálu" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Zvoľte si profil používateľa Kodi[CR]pre prihlásenie a pokračovanie" #. viewtype name msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "Stena ikôn" #. viewtype name msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. viewtype name msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "Info nástenka" #. viewtype name msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Nástenka" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Sem zadajte text..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Vaša knižnica je v tejto chvíli prázdna. Aby ste ju zaplnili vašimi osobnými médiami, vstúpte to sekcie \"Súbory\", pridajte zdroj médií a nakonfigurujte ho. Po pridaní zdroja a jeho zindexovaní budete môcť prehľadávať vašu knižnicu." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Pridajte zdroje videí a nastavte správny typ obsahu pre naplnenie vašich knižníc videí." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletext" #. viewtype name msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Široký zoznam" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Vstúpiť do sekcie súborov" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Zobrazte vaše osobné obrázky alebo si prevezmite jeden z mnohých obrázkových doplnkov z oficiálneho repozitára." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Prepnúť audio stopu" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Hľadať v miestnej knižnici" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Hľadať na YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Toggle subtitle" msgstr "Prepnúť titulky" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Odobrať túto položku hlavnej ponuky" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Upraviť uzly" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Vstúpiť do prehliadača doplnkov" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Zatiaľ nemáte nainštalované žiadne doplnky. Navštívte náš prehliadač doplnkov, preskúmajte našu kolekciu a vylepšite si váš zážitok s Kodi." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "Zatiaľ ste nenastavili poskytovateľa dát o počasí. Aby bolo možné zobraziť informácie o počasí, zvoľte si poskytovateľa a vašu polohu." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Nastaviť poskytovateľa počasia" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Nepozreté TV seriály" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Rovnaký režisér" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Stlačte nahor pre zobrazenie informácií o hercovi" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Stlačte OK pre zobrazenie deja" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Zobraziť ikony" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Prispievatelia" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Všeobecné nastavenia týkajúce sa všetkých oblastí vzhľadu." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Nastavenia týkajúce sa hlavnej ponuky: Nastavte si domovskú obrazovku podľa vašich predstáv." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Vyberte fanart balík pre vzhľad" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "Vybrať program" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "Vyberte rozlíšenie" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" msgctxt "#31135" msgid "Binary" msgstr "Binárna" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Kliknite sem, aby ste videli najnovšie zmeny..." #. Label to show PVR info page msgctxt "#31137" msgid "PVR" msgstr "PVR" #. Label to show player info page msgctxt "#31138" msgid "Player" msgstr "Prehrávač" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Dekodér videa" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Formát pixelu" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Zmeny pre verziu" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Rýchlosť prehrávania" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Nenastavili ste PVR. Aby ste mohli používať PVR, vyberte si doplnok PVR klienta a nakonfigurujte ho. Navštívte http://kodi.wiki/view/PVR pre viac informácií." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Vstúpiť do prehliadača doplnkov" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Prehľadávať doplnky" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "V kinách" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "Čoskoro v kinách" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Kategórie" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Vyberte fanart balík pre žánre" msgctxt "#31150" msgid "Origin" msgstr "Pôvod" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Nepozreté hudobné videá" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Náhodné hudobné videá" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "Nemáte nainštalované žiadne doplnky tohoto typu. Vstúpte do prehliadača doplnkov a nainštalujte si doplnky vytvorené našou komunitou." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Stlačte OK pre prepnutie medzi lokáciami" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "Neboli vytvorené žiadne záložky." msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Vyberte vzor pozadia" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Upraviť kategórie" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Dotykový mód" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Artwork" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Zobraziť indikátory medií" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Numerická klávesnica" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "Zahrajte si hry alebo si prevezmite jeden z mnohých herných doplnkov z oficiálneho repozitára." msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "Zobraziť Fanart pozadie" #. Choose profile identifier msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "Vyberte si spôsob identifikácie profilu" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Názov profilu" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "Profilový avatar" #. Label of a setting msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "Animovať pozadie" #. Label of a setting msgctxt "#31168" msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" msgstr "Pre hudobné videá namiesto miniatúr zobrazovať plagáty" #. Description label for skin settings area msgctxt "#31169" msgid "Artwork related settings." msgstr "Nastavenia súvisiace s Artwork (umeleckou grafikou)." #. Label for OSD settings category msgctxt "#31170" msgid "On screen display" msgstr "Ponuka na obrazovke" #. Helper text for the label of OSD settings category msgctxt "#31171" msgid "On screen display (OSD) related settings" msgstr "Nastavenia ponuky na obrazovke (OSD)" #. Setting Automatically close video OSD msgctxt "#31172" msgid "Automatically close video OSD" msgstr "Automaticky zatvárať OSD video" #. Setting auto close time for video osd msgctxt "#31173" msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" msgstr "Čas automatického zatvárania OSD videa (sekundy)" #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen msgctxt "#31174" msgid "Default select action for albums on the home screen" msgstr "Predvolená akcia pre albumy na hlavnej obrazovke" #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen msgctxt "#31175" msgid "Default select action for TV shows on the home screen" msgstr "Predvolená akcia pre seriály na hlavnej obrazovke" #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen msgctxt "#31176" msgid "Default select action for movie sets on the home screen" msgstr "Predvolená akcia pre filmy na hlavnej obrazovke" # empty strings from id 31170 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Kodek videa" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Rozlíšenie videa" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Video aspekt" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "Prenosová rýchlosť videa" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Kodek audia" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Audio kanály" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "Prenosová rýchlosť zvuku" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "Rýchlosť vykresľovania systému" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "Vyťaženie systémového procesora" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Média" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "Systém" #~ msgctxt "#31059" #~ msgid "Select + X" #~ msgstr "Vybrať + X" #~ msgctxt "#31060" #~ msgid "Select + Start" #~ msgstr "Vybrať + Štart" #~ msgctxt "#31137" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "Informácie o PVR" #~ msgctxt "#31138" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Informácie o procese prehrávača"