# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: phil65, Piers msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kodi Translation Team\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Agora reproduzindo" msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Mostrar fanart de mídia como imagem de fundo." msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Modo cinema" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Alterar modo" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Assistir como 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Filmes randômicos" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Filmes por assistir" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Donwload ícones" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Filmes em progresso" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Álbuns mais reproduzidos" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Álbuns randômicos" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Artistas Randômicos" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Álbuns por ouvir" msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Gravações recentes" msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Canais assistidos recentemente" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Avaliado" msgctxt "#31018" msgid "Most played channels" msgstr "Canais mais vistos" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Previsão" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Ações" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Opções Diversas" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Tipo de Vista" msgctxt "#31024" msgid "Next tracks" msgstr "Próximas faixas" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "Nenhum favorito localizado. Você pode adicionar qualquer item na visualização de mídia usando o menu de contexto." msgctxt "#31026" msgid "Go to albums" msgstr "Ir para álbuns" msgctxt "#31027" msgid "Go to songs" msgstr "Ir para músicas" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Mostrar fanart" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Logou por último em" msgctxt "#31030" msgid "Memory used" msgstr "Memória usada" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Info Versão" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Ordem" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Sua nota" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Extended info" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Páginas" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "itens" msgctxt "#31037" msgid "Tracklist" msgstr "Tracklist" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Retroceder" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Avançar Rápido" msgctxt "#31040" msgid "Cancel update" msgstr "Cancelar atualização" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Camera fabricante" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Opção playlist" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Sete o tipo e adicione regras para criar um smart playlist. Estes playlists são dinâmicos e inclui todos os items de mídia de seu banco de dados que se aplicam a suas regras escolhidas." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Renomear grupo" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Deletar grupo" msgctxt "#31047" msgid "Read more..." msgstr "Leia mais..." msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Disponível" msgctxt "#31049" msgid "Press [B]Up[/B] to rewind or fast-forward" msgstr "Pressione [B]Acima[/B] para retroceder ou retroceder rapidamente" msgctxt "#31050" msgid "Press [B]OK[/B] to stop" msgstr "Aperte [B]OK[/B] para parar" msgctxt "#31051" msgid "Toggle language" msgstr "Alterar língua" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtrado" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Baseado na Arial" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to rewind, or [B]Right[/B] to fast-forward" msgstr "Pressione [B]Esquerda[/B] para retroceder, ou [B]Direita[/B] para avançar rapidamente" msgctxt "#31055" msgid "Subtitle download" msgstr "Baixar Legenda" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Ir para playlist" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Mostrar tela de login ao inicializar" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Login automático ao inicializar" msgctxt "#31059" msgid "Updates available" msgstr "Atualizações disponíveis" msgctxt "#31060" msgid "minutes" msgstr "minutos" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Ítens Menu Principal" msgctxt "#31062" msgid "Shortcuts to the \"Files\" sections of each media type. Go there to add additional sources for your databases." msgstr "Atalhos para as seções de \"Arquivos\" de cada tipo de mídia. Ir lá para adicionar fontes adicionais para os seus bancos de dados." msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Seções" msgctxt "#31064" msgid "unwatched" msgstr "Por assistir" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Playlist de Vídeo" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Playlist de Música" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Log de eventos" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Eccolher presets" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Última Atualização" msgctxt "#31070" msgid "Add media sources" msgstr "Adicionar fontes de mídia" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "por" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Opções de Energia" msgctxt "#31073" msgid "Titles" msgstr "Títulos" msgctxt "#31074" msgid "Library root" msgstr "Raiz da Coleção" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Coletânea de Filmes" msgctxt "#31076" msgid "Play optical disc" msgstr "Reproduzir disco ótico" msgctxt "#31077" msgid "Previous location" msgstr "Cidade anterior" msgctxt "#31078" msgid "Next location" msgstr "Próxima cidade" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Elenco não disponível" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Finaliza às" msgctxt "#31081" msgid "Album info" msgstr "Info do Álbum" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Addon de Letras de Músicas" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Ajustes do addon de letras de músicas" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Ajustes de visualização" msgctxt "#31085" msgid "Channel Group" msgstr "Grupo de Canais" msgctxt "#31086" msgid "Metadata" msgstr "Metadados" msgctxt "#31087" msgid "Provider settings" msgstr "Ajustes do Provedor" msgctxt "#31088" msgid "Content scanning options" msgstr "Opções de escaneamento de conteúdos" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Grupos disponíveis" msgctxt "#31090" msgid "Search trailer" msgstr "Procurar trailer" msgctxt "#31091" msgid "Download subtitles" msgstr "Download legendas" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Menu Vídeo" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Mostrar info de clima na barra superior" msgctxt "#31094" msgid "Show media flags for movies / episodes / music videos" msgstr "Mostrar etiquetas de mídia para filmes / episódios / concertos" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Usar animações slide" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Legenda local disponível" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Opções do Canal" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Selecione seu perfil de usuário no Kodi[CR]pta logar e continuar" msgctxt "#31099" msgid "Icon Wall" msgstr "Parede de Ícones" msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Shift" msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "InfoWall" msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Parede" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Entre com o texto aqui..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Sua coleção atualmente está vazia. Para ter seus itens pessoais em modo coleção, entre na seção \"Arquivos\", adicione uma fonte de vídeo e configure. Após a fonte ser adicionada e tiver sido indexada, você será capaz de navegar em sua coleção." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Adicione fontes de vídeo e configure o tipo de conteúdo apropriado para poder adicionar seus itens na coleção." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletexto" msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Lista Larga" msgctxt "#31108" msgid "Use custom global background" msgstr "Usar customização dos panos de fundo global" msgctxt "#31109" msgid "Choose image path" msgstr "Escolher caminho da imagem" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Entrar na seção arquivos" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Visualizar suas imagens pessoais ou transferir um dos muitos addons de imagens disponíveis no repositório oficial." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Alterar canal de áudio" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Procurar na coleção local" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Procurar no YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Search TheMovieDB" msgstr "Procurar no TheMovieDB" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Remover este item do menu principal" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Editar nodes" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entrar no navegador de addons" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Não tens nenhum addon instalado ainda. Visite as categoria de addons através de nossa coleção de addons e aprimore sua experiência no Kodi" msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "Você não configurou um provedor de clima ainda. Para obeter informações de clima, escolha um provedor de clima e informa sua localização" msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Setar provedor de clima" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Seriados não vistos" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Mesmo diretor" msgctxt "#31124" msgid "Show images on map" msgstr "Mostrar imagens no mapa" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Pressione acima para informação do ator" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Pressione OK para ler sinopse" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Mostrar ícones" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Ajustes gerais aplicam-se a todas as área da skin." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Ajustes relacionados ao menu principal: Configure a tela da home de acordo com seu gosto pessoal." msgctxt "#31131" msgid "Choose home fanart pack" msgstr "Escolha pacote fanarts para home" msgctxt "#31132" msgid "min" msgstr "min"