# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-22 14:57+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" msgstr "Skin Estuary por phil65 e Piers. (Skin padrão do Kodi)" msgctxt "Addon Description" msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." msgstr "Estuary é a skin padrão para o Kodi 17.0 e acima. Objetiva ser fácil para usuários que iniciam no Kodi pela primeira vez, facilitando aprendizagem de uso do mesmo." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" msgstr "Estuary é a skin padrão para o Kodi, removendo-a pode causar problemas" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Agora reproduzindo" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Buscar..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Mostrar fanart de mídia como imagem de fundo." msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Modo cinema" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Alterar modo" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Assistir como 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Filmes randômicos" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Filmes por assistir" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "Ativar categoria de widgets" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Donwload ícones" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Filmes em progresso" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Álbuns mais reproduzidos" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Álbuns randômicos" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Artistas Randômicos" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Álbuns por ouvir" #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Gravações recentes" #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Canais assistidos recentemente" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Avaliado" #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Canais assistidos recentemente" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Previsão" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Ações" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Opções Diversas" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Tipo de Vista" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "Escolha a classificação a exibir para itens de mídia" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "Nenhum favorito localizado. Você pode adicionar qualquer item na visualização de mídia usando o menu de contexto." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Mudança de horário" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "Próxima exibição" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Mostrar fanart" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Logou por último em" msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "Uso de memória no sistema" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Info Versão" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Ordem" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Sua nota" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Extended info" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Páginas" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "itens" msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "Faixa selecionada" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Retroceder" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Avançar Rápido" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Camera fabricante" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Opção playlist" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Sete o tipo e adicione regras para criar um smart playlist. Estes playlists são dinâmicos e inclui todos os items de mídia de seu banco de dados que se aplicam a suas regras escolhidas." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Renomear grupo" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Deletar grupo" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Disponível" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtrado" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Baseado na Arial" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" msgstr "Pressione [B]Esquerda[/B] para recuar ou [B]Direita[/B] para avançar" msgctxt "#31055" msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" msgstr "Pressione [B]Direita[/B] para avançar quadro" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Ir para playlist" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Mostrar tela de login ao inicializar" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Login automático ao inicializar" msgctxt "#31059" msgid "Select + X" msgstr "Selecionar + X" msgctxt "#31060" msgid "Select + Start" msgstr "Selecione + Iniciar" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Ítens Menu Principal" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Escolhar o pacote de fanart de clima" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Seções" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Playlist de Vídeo" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Playlist de Música" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Log de eventos" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Eccolher presets" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Última Atualização" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "por" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Opções de Energia" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "Duração total" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Duração total" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Coletânea de Filmes" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Elenco não disponível" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Finaliza às" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Addon de Letras de Músicas" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Ajustes do add-on de letras de músicas" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Ajustes de visualização" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Grupos disponíveis" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Menu Vídeo" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Mostrar info de clima na barra superior" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Usar animações slide" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Legenda local disponível" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Opções do Canal" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Selecione seu perfil de usuário no Kodi[CR]pta logar e continuar" #. viewtype name msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "IconWall" #. viewtype name msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. viewtype name msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "InfoWall" #. viewtype name msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Parede" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Entre com o texto aqui..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Sua coleção atualmente está vazia. Para ter seus itens pessoais em modo coleção, entre na seção \"Arquivos\", adicione uma fonte de vídeo e configure. Após a fonte ser adicionada e tiver sido indexada, você será capaz de navegar em sua coleção." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Adicione fontes de vídeo e configure o tipo de conteúdo apropriado para poder adicionar seus itens na coleção." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletexto" #. viewtype name msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Lista Larga" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Entrar na seção arquivos" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Visualizar suas imagens pessoais ou transferir um dos muitos addons de imagens disponíveis no repositório oficial." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Alterar canal de áudio" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Procurar na coleção local" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Procurar no YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Toggle subtitle" msgstr "Alternar legenda" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Remover este item do menu principal" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Editar nodes" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entrar no navegador de addons" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Não tens nenhum addon instalado ainda. Visite as categoria de addons através de nossa coleção de addons e aprimore sua experiência no Kodi" msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "Você ainda não configurou um provedor de clima. Para obter informações sobre o clima, escolha um provedor de clima e informe sua localização." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Setar provedor de clima" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Seriados não vistos" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Mesmo diretor" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Pressione acima para informação do ator" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Pressione OK para ler sinopse" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Mostrar ícones" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Ajustes gerais aplicam-se a todas as área da skin." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Ajustes relacionados ao menu principal: Configure a tela da home de acordo com seu gosto pessoal." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Escolha o pacota de fanart da skin" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "Selecionar Programa" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "Selecionar Resolução" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Remanescente" msgctxt "#31135" msgid "Binary" msgstr "Binário" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Clique aqui para visualizar as últimas alterações..." msgctxt "#31137" msgid "PVR info" msgstr "PVR info" msgctxt "#31138" msgid "Player process info" msgstr "Info Processamento do Player" msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Decodificador Vídeo" msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Formato do Pixel" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Alterações da versão" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Velocidade reprodução" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Você não definiu um cliente de PVR ainda. Para utilizar Tv ao Vivo, escolha um add-on de PVR e as configurações necessárias. Por favor, visite http://kodi.wiki/view/PVR para saber mais." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entrar no navegador de add-ons" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Procurar add-ons" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "Nos cinemas" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "Nos cinemas em breve" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Categorias" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Selecione o pacote de fanart de gêneros" msgctxt "#31150" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Videoclipes a assistir" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Videoclipes aleatórios" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "Não tens nenhum add-on deste tipo instalado. Selecione-o com enter para download dentre os add-ons disponíveis criados por nossa comunidade." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Pressione OK para alternar entre locais" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "Nenhum marcador criado ainda." msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Escolha o padrão para segundo plano" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorias" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Modo touch" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Artwork" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Mostrar etiquetas de mídia" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Pad numérico" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "Jogue seus jogos pessoais ou faça o download de um dos muitos add-ons de jogos disponívies no repositório oficial." msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "Mostrar Fanart como pano de fundo" #. Choose profile identifier msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "Escolher o tipo de identificação do perfil" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Nome do Perfil" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "Imagem do perfil" #. Label of a setting msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "Pano de Fundo animado" #. Label of a setting msgctxt "#31168" msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" msgstr "Mostrar pôsteres ao invés de miniaturas para concertos" #. Description label for skin settings area msgctxt "#31169" msgid "Artwork related settings." msgstr "Ajustes relacionados a artes"