# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-10 17:27+0000\n" "Last-Translator: Raimondas Dužinskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt_lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" msgstr "Estuary teminė išvaizda, kurią sukūrė phil65 ir Piers. (Numatytoji Kodi teminė išvaizda)" msgctxt "Addon Description" msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." msgstr "Estuary yra numatytoji Kodi 17.0 ir aukštesnių versijų teminė išvaizda. Jos tikslas yra būti lengvai perprantama naujiems Kodi vartotojams." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" msgstr "Estuary yra numatytoji Kodi teminė išvaizda, jos pašalinimas gali sukelti problemų" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Dabar atkuriama" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Ieškoti..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Rodyti media įrašo Fanart fone" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Kino teatro režimas" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Pakeisti režimą" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Žiūrėti 2D režimu" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Atsitiktiniai filmai" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Neperžiūrėti filmai" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "Įjungti kategorijos valdiklius" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Atsisiųsti piktogramas" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Nebaigti žiūrėti filmai" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Dažniausiai klausyti albumai" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Atsitiktiniai albumai" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Atsitiktiniai atlikėjai" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Neperklausyti albumai" #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Naujausi įrašai" #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Neseniai žiūrėti kanalai" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Įvertinta" #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Neseniai žiūrėti kanalai" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Prognozė" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Įvairios parinktys" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Rūšiuoti pagal" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Rodinio tipas" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "Pasirinkite kurį media elementų reitingą rodyti" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "Nerasta mėgstamiausiųjų. Jūs galite pridėti bet kurį elementą iš media rodinių į šį sąrašą naudodami kontekstinį meniu." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Laiko poslinkis" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "Kita transliacija" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Rodyti Fanart" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Paskutinis prisijungimas" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "RAM naudojimas" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Versijos informacija" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Rūšiavimas" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Jūsų reitingas" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Išplėstinė informacija" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Puslapis" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "elem." msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "Pasirinktas takelis" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Prasukti atgal" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Prasukti pirmyn" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Kameros gamintojas" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Grojaraščio parinktys" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Nustatykite išmaniojo grojaraščio tipą ir taisykles. Šie grojaraščiai yra dinaminiai ir įtraukia visus media elementus iš jūsų duomenų bazės, kurie atitinka pasirinktas taisykles." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Pridėti grupę" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Pervadinti grupę" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Pašalinti grupę" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Prieinama" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtruota" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Arial pagrindu" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" msgstr "Paspauskite [B]kairėn[/B] norėdami žengti atgal ar [B]dešinėn[/B], jei norite žengti pirmyn" msgctxt "#31055" msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" msgstr "Paspauskite [B]dešinėn[/B] norėdami perjungti kadrą pirmyn" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Eiti į grojaraštį" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Rodyti prisijungimo langą paleidžiant" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Automatinis prisijungimas paleidžiant" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Meniu elementai" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Pasirinkti orų Fanart paketą" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Skyriai" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Vaizdo įrašų grojaraštis" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Muzikos grojaraštis" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Įvykių žurnalas" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Pasirinkite išankstines parinktis" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Paskutinis atnaujinimas" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "nuo" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Maitinimo parinktys" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "Bendra trukmė" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Bendra trukmė" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Filmų rinkiniai" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Vaidmenys neprieinami" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Baigiasi" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Dainų žodžių priedas" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Dainų žodžių priedo nustatymai" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Vizualizacijos nustatymai" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Galimos grupės" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Vaizdo meniu" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Rodyti orų informaciją viršutinėje juostoje" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Naudoti slinkimo animacijas" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Prieinami lokalūs subtitrai" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Kanalo parinktys" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Pasirinkite savo Kodi profilį[CR]norėdami prisijungti ir tęsti" #. viewtype name msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "Piktogramų siena" #. viewtype name msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Postūmis" #. viewtype name msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "Infosiena" #. viewtype name msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Siena" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Įveskite tekstą čia..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Jūsų biblioteka šiuo metu tuščia. Norėdami užpildyti ją asmeniniais media įrašais, eikite į \"Failų\" skyrių, pridėkite media šaltinį ir sukonfigūruokite jį. Kai šaltinis bus pridėtas ir suindeksuotas, galėsite naršyti po savo biblioteką." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Pridėkite vaizdo įrašų šaltinių ir nustatykite atitinkamą turinio tipą, jei norite užpildyti savo vaizdo įrašų bibliotekas." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletekstas" #. viewtype name msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Platus sąrašas" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Eiti į failų skyrių" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Peržiūrėkite asmeninius paveikslėlius arba atsisiųskite vieną iš daugelio atvaizdų priedų iš oficialios saugyklos." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Perjungti garso srautą" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Ieškoti lokalioje bibliotekoje" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Ieškoti YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Toggle subtitle" msgstr "Perjungti subtitrus" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Pašalinti šį pagrindinio meniu elementą" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Redaguoti mazgus" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Atidaryti priedų naršyklę" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Jūs kol kas nesate įdiegę priedų. Atsidarykite priedų naršyklę, jei norite naršyti mūsų kolekciją ir pagerinti Kodi patirtį." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "Jūs kol kas nenustatėte orų tiekėjo. Jei norite matyti orų informaciją, pasirinkite orų tiekėją ir nustatykite savo vietovę." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Nustatyti orų tiekėją" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Neperžiūrėtos TV laidos" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Tas pats režisierius" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Paspauskite aukštyn norėdami atidaryti aktoriaus informaciją" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Paspauskite OK norėdami skaityti siužetą" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Rodyti piktogramas" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Bendraautoriai" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Pagrindiniai nustatymai pritaikomi visoms teminės išvaizdoms sritims." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Su pagrindiniu meniu susiję nustatymai: susikonfigūruokite pradinį ekraną taip kaip patinka." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Pasirinkti teminės išvaizdos Fanart paketą" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "Pasirinkite programą" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "Pasirinkti raišką" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Liko" msgctxt "#31135" msgid "Binary" msgstr "Dvejetainis" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Paspauskite čia norėdami peržiūrėti naujausius pakeitimus..." #. Label to show PVR info page msgctxt "#31137" msgid "PVR" msgstr "PVR" #. Label to show player info page msgctxt "#31138" msgid "Player" msgstr "Grotuvas" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Vaizdo dekoderis" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Pikselio formatas" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Versijos pakeitimai" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Atkūrimo greitis" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Jūs kol kas nenustatėte PVR. Norėdami naudoti PVR, pasirinkite PVR kliento priedą ir sukonfigūruokite jį. Apsilankykite http://kodi.wiki/view/PVR, jei reikia daugiau informacijos." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Atidaryti priedų naršyklę" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Ieškoti priedų" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "Kino teatruose" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "Netrukus kino teatruose" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Pasirinkti žanrų Fanart paketą" msgctxt "#31150" msgid "Origin" msgstr "Kilmė" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Neperžiūrėti muzikiniai klipai" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Atsitiktiniai muzikiniai klipai" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "Jūs kol kas nesate įdiegę šio tipo priedų. Atsidarykite priedų naršyklę, jei norite atsisiųsti mūsų bendruomenės sukurtų priedų." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Paspauskite OK norėdami persijungti tarp vietovių" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "Kol kas nėra jokių žymų." msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Pasirinkite fono raštą" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Redaguoti kategorijas" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Jutiklinio ekrano režimas" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Iliustracijos" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Rodyti media vėliavas" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Skaičių klaviatūra" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "Žaiskite asmeninius žaidimus arba atsisiųskite vieną iš daugelio žaidimų priedų iš oficialios saugyklos." msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "Rodyti Fanart fone" #. Choose profile identifier msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "Pasirinkite profilio identifikacijos būdą" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Profilio vardas" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "Profilio avataras" #. Label of a setting msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "Animuoti foną" #. Label of a setting msgctxt "#31168" msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" msgstr "Muzikiniams vaizdo įrašams rodyti plakatus vietoje miniatiūrų" #. Description label for skin settings area msgctxt "#31169" msgid "Artwork related settings." msgstr "Su iliustracijomis susiję nustatymai." #. Label for OSD settings category msgctxt "#31170" msgid "On screen display" msgstr "" #. Helper text for the label of OSD settings category msgctxt "#31171" msgid "On screen display (OSD) related settings" msgstr "" #. Setting Automatically close video OSD msgctxt "#31172" msgid "Automatically close video OSD" msgstr "" #. Setting auto close time for video osd msgctxt "#31173" msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" msgstr "" #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen msgctxt "#31174" msgid "Default select action for albums on the home screen" msgstr "" #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen msgctxt "#31175" msgid "Default select action for TV shows on the home screen" msgstr "" #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen msgctxt "#31176" msgid "Default select action for movie sets on the home screen" msgstr "" # empty strings from id 31170 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Vaizdo kodekas" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Vaizdo raiška" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Vaizdo įrašo formato santykis" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "Vaizdo įrašo pralaidumas" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Garso kodekas" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Garso kanalai" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "Garso įrašo pralaidumas" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Ekrano skiriamoji geba" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "Sistemos atvaizdavimo greitis" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "Sistemos procesoriaus naudojimas" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Medija" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "Sistema" #. Video version dialog button msgctxt "#31612" msgid "Add version" msgstr "" #. Video version dialog button msgctxt "#31613" msgid "Add extras" msgstr "" #. Video version dialog button msgctxt "#31614" msgid "Set default" msgstr "" #. Video version dialog button msgctxt "#31615" msgid "Extras" msgstr "" #~ msgctxt "#31059" #~ msgid "Select + X" #~ msgstr "Select + X" #~ msgctxt "#31060" #~ msgid "Select + Start" #~ msgstr "Select + Start" #~ msgctxt "#31137" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "PVR informacija" #~ msgctxt "#31138" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Grotuvo apdorojimo informacija"