# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 17:23+0000\n" "Last-Translator: José Antonio Alvarado \n" "Language-Team: Spanish (Spain) \n" "Language: es_es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" msgstr "Skin Estuary por phil65. (skin por defecto de Kodi)" msgctxt "Addon Description" msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." msgstr "Estuary es el skin por defecto para Kodi 17.0 o superior. Su objetivo es la facilidad de comprensión y uso para usuarios primerizos de Kodi." msgctxt "Addon Disclaimer" msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" msgstr "Estuary es el skin por defecto de Kodi, quitarlo puede causar problemas" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Reproduciendo" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Buscar..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Mostrar fanart de contenido como fondo" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Modo cine" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Cambiar modo" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Ver en 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Películas aleatorias" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Películas no vistas" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "Activar widgets de categorías" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Descargar iconos" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Películas en progreso" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Álbumes más reproducidos" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Álbumes aleatorios" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Intérpretes aleatorios" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Álbumes sin reproducir" #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Grabaciones recientes" #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Canales reproducidos recientemente" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Puntuados" #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Canales reproducidos recientemente" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Pronóstico" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Opciones varias" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Tipo de vista" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "Escoger qué valoración mostrar para el contenido" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "No se han encontrado favoritos. Puede añadir cualquier elemento desde las vistas de contenido a esta lista usando el menú contextual." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "Próxima emisión" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Mostrar fanart" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "Uso de memoria del sistema" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Información de la versión" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Ordenar" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Su puntuación" msgctxt "#31034" msgid "Extended info" msgstr "Información extendida" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Páginas" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "elementos" msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "Pista seleccionada" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Avance rápido" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Fabricante de la cámara" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Opciones de lista de reproducción" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Escoja el tipo y añada reglas para crear listas de reproducción inteligentes. Estas listas son dinámicas e incluyen aquellos elementos de su base de datos en los que aplican las reglas escogidas." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Renombrar grupo" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Borrar grupo" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtrado" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Basada en Arial" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" msgstr "Presione [B]Izquierda[/B] para retroceder, o [B]Derecha[/B] para avanzar" msgctxt "#31055" msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" msgstr "Presione [B]Derecha[/B] para avanzar" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Ir a lista de reproducción" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Mostrar pantalla de inicio de sesión al arrancar" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Iniciar sesión automáticamente" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Elementos del menú principal" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart para la meteorología" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Secciones" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Lista de reproducción de vídeo" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Lista de reproducción de música" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Registro de eventos" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Escoja ajustes por defecto" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "por" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Opciones de energía" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "Duración total" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Duración total" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Sagas de películas" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Reparto no disponible" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Finaliza a las" msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Add-on para letras" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Ajustes del add-on de letras" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Ajustes de visualización" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Grupos disponibles" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Menú de vídeo" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Mostrar información meteorológica en la barra superior" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Usar animaciones de desplazamiento" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Subtítulos locales disponibles" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Opciones de canal" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Seleccione su perfil de usuario de Kodi[CR]para iniciar sesión y continuar" #. viewtype name msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "Muro de Iconos" #. viewtype name msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. viewtype name msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "Muro de información" #. viewtype name msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Muro" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Introduzca el texto aquí..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Su biblioteca está actualmente vacía. Para llenarlo con sus medios personales, ingrese a la sección \"Archivos\", agregue una fuente de medios y configúrelo. Una vez agregada e indexada la fuente, podrá navegar por su biblioteca." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Agregue fuentes de video y establezca el tipo de contenido apropiado para llenar sus bibliotecas de vídeo." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletexto" #. viewtype name msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Lista amplia" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Entrar en la sección Archivos" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Vea sus imágenes personales o descargue uno de los múltiples add-ons de imágenes del repositorio oficial." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Activar canal de audio" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Buscar en la colección local" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Buscar en YouTube" msgctxt "#31115" msgid "Toggle subtitle" msgstr "Cambiar subtítulos" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Eliminar este elemento del menú principal" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Editar nodos" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entrar en el navegador de add-on" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "Aún no tienes add-ons instalados. Visite nuestro navegador de add-on para navegar a través de nuestra colección y mejorar la experiencia de Kodi." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "No ha configurado aún un proveedor de meteorología. Para poder consultar la meteorología, elija un proveedor y establezca su ubicación." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Establecer proveedor de meteorología" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Series no vistas" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Mismo director" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Pulse Arriba para ver información del actor" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Pulse OK para leer el argumento" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Mostrar iconos" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Los ajustes generales aplican a todas las áreas del skin." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Ajustes relativos al menú principal: configure la pantalla principal a su gusto." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart de skin" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "Elija Programa" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "Seleccionar Resolución" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Restante" msgctxt "#31135" msgid "Binary" msgstr "Binario" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Pulse aquí para ver los cambios más recientes..." #. Label to show PVR info page msgctxt "#31137" msgid "PVR" msgstr "PVR" #. Label to show player info page msgctxt "#31138" msgid "Player" msgstr "Reproductor" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Formato de Píxel" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Cambios para versión" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Velocidad de reproducción" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Aún no se ha ajustado el PVR. Para usar PVR, elige un add-on de cliente PVR y configúralo. Por favor, visita http://kodi.wiki/view/PVR para obtener más información." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entrar en el navegador de add-ons" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Buscar add-ons" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "En cines" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "En cines próximamente" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Categorías" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart para los géneros" msgctxt "#31150" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Vídeos musicales no vistos" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Vídeos musicales aleatorios" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "No tiene ningun Add-on de este tipo instalado. Visite nuestro navegador de Add-ons para descargar alguno creado por nuestra comunidad." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Pulse OK para cambiar entre ubicaciones" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "No se han creado marcadores aún." msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Elegir patrón del fondo" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorías" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Modo táctil" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Ilustraciones" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Mostrar indicadores de contenido" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Teclado numérico" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "Juegue a sus juegos o descargue alguno de los múltiples add-ons del repositorio oficial." msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "Mostrar fondo fanart" #. Choose profile identifier msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "Elegir el tipo de identificación de perfil" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Nombre de perfil" #. Label for the kind of profile identification msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "Avatar de perfil" #. Label of a setting msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "Animar fondo" #. Label of a setting msgctxt "#31168" msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" msgstr "Mostrar carteles en lugar de miniaturas para vídeos musicales" #. Description label for skin settings area msgctxt "#31169" msgid "Artwork related settings." msgstr "Ajustes relacionados con el arte." #. Label for OSD settings category msgctxt "#31170" msgid "On screen display" msgstr "Información en pantalla" #. Helper text for the label of OSD settings category msgctxt "#31171" msgid "On screen display (OSD) related settings" msgstr "Ajustes relacionados con la Información en pantalla (OSD)" #. Setting Automatically close video OSD msgctxt "#31172" msgid "Automatically close video OSD" msgstr "Cerrar automáticamente OSD de vídeo" #. Setting auto close time for video osd msgctxt "#31173" msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" msgstr "Tiempo para cerrar OSD de Vídeo (segundos)" #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen msgctxt "#31174" msgid "Default select action for albums on the home screen" msgstr "Acción por defecto al elegir álbumes en la pantalla inicial" #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen msgctxt "#31175" msgid "Default select action for TV shows on the home screen" msgstr "Acción por defecto al seleccionar series de TV en la pantalla inicial" #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen msgctxt "#31176" msgid "Default select action for movie sets on the home screen" msgstr "Acción por defecto al seleccionar películas en la pantalla inicial" # empty strings from id 31170 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Códec de vídeo" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Resolución de Vídeo" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Aspecto de vídeo" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "Tasa de bits de vídeo" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Códec de audio" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Canales de audio" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "Tasa de bits de audio" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Resolución de pantalla" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "Velocidad de renderizado del sistema" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "Uso de CPU del sistema" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Contenido" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "Sistema" #. Video version dialog button msgctxt "#31612" msgid "Add version" msgstr "Añadir versión" #. Video version dialog button msgctxt "#31613" msgid "Add extras" msgstr "Añadir extras" #. Video version dialog button msgctxt "#31614" msgid "Set default" msgstr "Configurar por defecto" #. Video version dialog button msgctxt "#31615" msgid "Extras" msgstr "Extras" #~ msgctxt "#31059" #~ msgid "Select + X" #~ msgstr "Select + X" #~ msgctxt "#31060" #~ msgid "Select + Start" #~ msgstr "Select + Start" #~ msgctxt "#31137" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "Información de PVR" #~ msgctxt "#31138" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Información de procesos del Reproductor"