# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estuary # Addon id: skin.estuary # Addon Provider: phil65, Ichabod Fletchman msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kodi Translation Team\n" "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/es_ES/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#31000" msgid "Now playing" msgstr "Reproduciendo" msgctxt "#31001" msgid "Search..." msgstr "Buscar..." msgctxt "#31002" msgid "Show media fanart as background" msgstr "Mostrar fanart de contenido como fondo" msgctxt "#31003" msgid "Cinema mode" msgstr "Modo cine" msgctxt "#31004" msgid "Change mode" msgstr "Cambiar modo" msgctxt "#31005" msgid "Watch as 2D" msgstr "Ver en 2D" msgctxt "#31006" msgid "Random movies" msgstr "Películas aleatorias" msgctxt "#31007" msgid "Unwatched movies" msgstr "Películas no vistas" msgctxt "#31008" msgid "Enable category widgets" msgstr "Activar widgets de categorías" msgctxt "#31009" msgid "Download icons" msgstr "Descargar iconos" msgctxt "#31010" msgid "In progress movies" msgstr "Películas en progreso" msgctxt "#31011" msgid "Most played albums" msgstr "Álbumes más reproducidos" msgctxt "#31012" msgid "Random albums" msgstr "Álbumes aleatorios" msgctxt "#31013" msgid "Random artists" msgstr "Intérpretes aleatorios" msgctxt "#31014" msgid "Unplayed albums" msgstr "Álbumes sin reproducir" msgctxt "#31015" msgid "Recent recordings" msgstr "Grabaciones recientes" msgctxt "#31016" msgid "Recently played channels" msgstr "Canales reproducidos recientemente" msgctxt "#31017" msgid "Rated" msgstr "Puntuados" msgctxt "#31018" msgid "Recently played channels" msgstr "Canales reproducidos recientemente" msgctxt "#31019" msgid "Forecast" msgstr "Pronóstico" msgctxt "#31020" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgctxt "#31021" msgid "Misc options" msgstr "Opciones varias" msgctxt "#31022" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" msgctxt "#31023" msgid "Viewtype" msgstr "Tipo de vista" msgctxt "#31024" msgid "Choose rating to display for media items" msgstr "Escoger qué valoración mostrar para el contenido" msgctxt "#31025" msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." msgstr "No se han encontrado favoritos. Puede añadir cualquier elemento desde las vistas de contenido a esta lista usando el menú contextual." msgctxt "#31026" msgid "Timeshift" msgstr "Timeshift" msgctxt "#31027" msgid "Next aired" msgstr "Próxima emisión" msgctxt "#31028" msgid "Show fanart" msgstr "Mostrar fanart" msgctxt "#31029" msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" msgctxt "#31030" msgid "System memory usage" msgstr "Uso de memoria del sistema" msgctxt "#31031" msgid "Version info" msgstr "Información de la versión" msgctxt "#31032" msgid "Order" msgstr "Ordenar" msgctxt "#31033" msgid "Your rating" msgstr "Su puntuación" msgctxt "#31035" msgid "Pages" msgstr "Páginas" msgctxt "#31036" msgid "items" msgstr "elementos" msgctxt "#31037" msgid "Selected track" msgstr "Pista seleccionada" msgctxt "#31038" msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" msgctxt "#31039" msgid "Fast forward" msgstr "Avanzar" msgctxt "#31041" msgid "Camera manufacturer" msgstr "Fabricante de la cámara" msgctxt "#31042" msgid "Playlist options" msgstr "Opciones de lista de reproducción" msgctxt "#31043" msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." msgstr "Escoja el tipo y añada reglas para crear listas de reproducción inteligentes. Estas listas son dinámicas e incluyen aquellos elementos de su base de datos en los que aplican las reglas escogidas." msgctxt "#31044" msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" msgctxt "#31045" msgid "Rename group" msgstr "Renombrar grupo" msgctxt "#31046" msgid "Delete group" msgstr "Borrar grupo" msgctxt "#31048" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgctxt "#31050" msgid "Press [B]OK[/B] to stop" msgstr "Pulse [B]OK[/B] para detener" msgctxt "#31052" msgid "filtered" msgstr "filtrado" msgctxt "#31053" msgid "Arial based" msgstr "Basada en Arial" msgctxt "#31054" msgid "Press [B]Left[/B] to rewind, or [B]Right[/B] to fast-forward" msgstr "Pulse [B]Izquierda[/B] para rebobinar, o [B]Derecha[/B] para avanzar" msgctxt "#31056" msgid "Go to playlist" msgstr "Ir a lista de reproducción" msgctxt "#31057" msgid "Show login screen on startup" msgstr "Mostrar pantalla de inicio de sesión al arrancar" msgctxt "#31058" msgid "Automatic Login on startup" msgstr "Iniciar sesión automáticamente" msgctxt "#31059" msgid "Select + X" msgstr "Select + X" msgctxt "#31060" msgid "Select + Start" msgstr "Select + Start" msgctxt "#31061" msgid "Main menu items" msgstr "Elementos del menú principal" msgctxt "#31062" msgid "Choose weather fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart para el tiempo" msgctxt "#31063" msgid "Sections" msgstr "Secciones" msgctxt "#31065" msgid "Video playlist" msgstr "Lista de reproducción de video" msgctxt "#31066" msgid "Music playlist" msgstr "Lista de reproducción de música" msgctxt "#31067" msgid "Event log" msgstr "Registro de eventos" msgctxt "#31068" msgid "Choose presets" msgstr "Escoja ajustes por defecto" msgctxt "#31069" msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" msgctxt "#31071" msgid "by" msgstr "por" msgctxt "#31072" msgid "Power Options" msgstr "Opciones de energía" msgctxt "#31073" msgid "Total length" msgstr "Duración total" msgctxt "#31074" msgid "Total duration" msgstr "Duración total" msgctxt "#31075" msgid "Movie sets" msgstr "Sagas de películas" msgctxt "#31079" msgid "Cast not available" msgstr "Reparto no disponible" msgctxt "#31080" msgid "Ends at" msgstr "Finaliza a las " msgctxt "#31082" msgid "Lyrics add-on" msgstr "Add-on para letras" msgctxt "#31083" msgid "Lyrics add-on settings" msgstr "Ajustes del add-on de letras" msgctxt "#31084" msgid "Visualisation settings" msgstr "Ajustes de visualización" msgctxt "#31089" msgid "Available groups" msgstr "Grupos disponibles" msgctxt "#31092" msgid "Video menu" msgstr "Menú de video" msgctxt "#31093" msgid "Show weather info in top bar" msgstr "Mostrar información meteorológica en la barra superior" msgctxt "#31095" msgid "Use slide animations" msgstr "Usar animaciones de desplazamiento" msgctxt "#31096" msgid "Local subtitle available" msgstr "Subtítulos locales disponibles" msgctxt "#31097" msgid "Channel options" msgstr "Opciones de canal" msgctxt "#31098" msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" msgstr "Seleccione su perfil de usuario de Kodi[CR]para ingresar y continuar" msgctxt "#31099" msgid "IconWall" msgstr "Muro de Iconos" msgctxt "#31100" msgid "Shift" msgstr "Mays." msgctxt "#31101" msgid "InfoWall" msgstr "Muro de información" msgctxt "#31102" msgid "Wall" msgstr "Muro" msgctxt "#31103" msgid "Enter text here..." msgstr "Introduzca el texto aquí..." msgctxt "#31104" msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." msgstr "Su colección se encuentra vacía. Para proveerla de contenidos, entre en la sección \"Archivos\", añada un origen de contenido y configúrelo. Después de que se añada e indexe esta nueva fuente, podrá navegar por su colección." msgctxt "#31105" msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." msgstr "Añada fuentes de vídeo y configure el tipo de contenido apropiado para poblar las colecciones de vídeo." msgctxt "#31106" msgid "Teletext" msgstr "Teletexto" msgctxt "#31107" msgid "WideList" msgstr "Lista amplia" msgctxt "#31110" msgid "Enter files section" msgstr "Entrar en la sección Archivos" msgctxt "#31111" msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." msgstr "Vea sus imágenes personales o descargue uno de los múltiples add-ons de imágenes del repositorio oficial." msgctxt "#31112" msgid "Toggle audio stream" msgstr "Cambiar canal de audio" msgctxt "#31113" msgid "Search local library" msgstr "Buscar en la colección local" msgctxt "#31114" msgid "Search YouTube" msgstr "Buscar en YouTube" msgctxt "#31116" msgid "Remove this main menu item" msgstr "Eliminar este elemento del menú principal" msgctxt "#31117" msgid "Edit nodes" msgstr "Editar nodos" msgctxt "#31118" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entrar en el navegador de Add-ons" msgctxt "#31119" msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." msgstr "No tiene instalado ningún add-on aún. Visite nuestro navegador de add-ons para navegar a través de nuestra colección y mejorar la experiencia de Kodi." msgctxt "#31120" msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." msgstr "No ha configurado aún un proveedor de Tiempo. Para poder consultar el Tiempo, elija un proveedor y establezca su ubicación." msgctxt "#31121" msgid "Set weather provider" msgstr "Establecer proveedor de Tiempo" msgctxt "#31122" msgid "Unwatched TV Shows" msgstr "Series no vistas" msgctxt "#31123" msgid "Same director" msgstr "Mismo director" msgctxt "#31125" msgid "Press up for actor info" msgstr "Pulse Arriba para ver información del actor" msgctxt "#31126" msgid "Press OK to read plot" msgstr "Pulse OK para leer el argumento" msgctxt "#31127" msgid "Show icons" msgstr "Mostrar iconos" msgctxt "#31128" msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" msgctxt "#31129" msgid "General settings applying to all areas of the skin." msgstr "Los ajustes generales aplican a todas las áreas del skin." msgctxt "#31130" msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." msgstr "Ajustes relativos al menú principal: configure la pantalla principal a su gusto." msgctxt "#31131" msgid "Choose skin fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart de skin" msgctxt "#31132" msgid "Select Program" msgstr "Elija Programa" msgctxt "#31133" msgid "Select Resolution" msgstr "Seleccionar Resolución" msgctxt "#31134" msgid "Remaining" msgstr "Restante" msgctxt "#31136" msgid "Click here to see latest changes..." msgstr "Pulse aquí para ver los cambios más recientes..." msgctxt "#31137" msgid "PVR info" msgstr "Información de PVR" msgctxt "#31138" msgid "Player process info" msgstr "Información de procesos del Reproductor" msgctxt "#31139" msgid "Video decoder" msgstr "Decodificador de vídeo" msgctxt "#31140" msgid "Pixel format" msgstr "Formato de Píxel" msgctxt "#31141" msgid "Changes for version" msgstr "Cambios para versión" msgctxt "#31142" msgid "Play speed" msgstr "Velocidad de reproducción" msgctxt "#31143" msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." msgstr "Todavía no se ha configurado el PVR. Para usar PVR, elija un Add-on cliente de PVR y configurelo. Por favor, visite http://kodi.wiki/view/PVR para saber mas." msgctxt "#31144" msgid "Enter add-on browser" msgstr "Entrar en el navegador de add-ons" msgctxt "#31145" msgid "Search add-ons" msgstr "Buscar add-ons" msgctxt "#31146" msgid "In cinemas" msgstr "En cines" msgctxt "#31147" msgid "In cinemas soon" msgstr "En cines próximamente" msgctxt "#31148" msgid "Categories" msgstr "Categorías" msgctxt "#31149" msgid "Select genre fanart pack" msgstr "Elegir pack de fanart para los géneros" msgctxt "#31150" msgid "Repository" msgstr "Repositorio" msgctxt "#31151" msgid "Unwatched music videos" msgstr "Vídeos musicales no vistos" msgctxt "#31152" msgid "Random music videos" msgstr "Vídeos musicales aleatorios" msgctxt "#31153" msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." msgstr "No tiene ningun Add-on de este tipo instalado. Visite nuestro navegador de Add-ons para descargar alguno creado por nuestra comunidad." msgctxt "#31154" msgid "Press OK to switch between locations" msgstr "Pulse OK para cambiar entre ubicaciones" msgctxt "#31155" msgid "No bookmarks created yet." msgstr "No se han creado marcadores aún." msgctxt "#31156" msgid "Choose background pattern" msgstr "Elegir patrón del fondo" msgctxt "#31157" msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorías" msgctxt "#31158" msgid "Touch mode" msgstr "Modo táctil" msgctxt "#31159" msgid "Artwork" msgstr "Grafismo" msgctxt "#31160" msgid "Show media flags" msgstr "Mostrar marcas de contenido" msgctxt "#31161" msgid "Numeric pad" msgstr "Teclado numérico" msgctxt "#31162" msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." msgstr "Juegue a sus juegos o descargue alguno de los múltiples add-ons del repositorio oficial." msgctxt "#31163" msgid "Show Fanart background" msgstr "Mostrar fondo fanart" msgctxt "#31164" msgid "Choose kind of profile identification" msgstr "Elegir el tipo de identificación de perfil" msgctxt "#31165" msgid "Profile name" msgstr "Nombre de perfil" msgctxt "#31166" msgid "Profile avatar" msgstr "Avatar de perfil" msgctxt "#31167" msgid "Animate background" msgstr "Animar fondo"