# Kodi Media Center language file # Addon Name: Estouchy # Addon id: skin.estouchy # Addon Provider: Team Kodi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KODI Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kodi.tv\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-26 16:13+0000\n" "Last-Translator: Christian Gade \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11\n" msgctxt "Addon Summary" msgid "Skin for touchscreen devices" msgstr "Tema para dispositivos touchscreen" msgctxt "Addon Description" msgid "Skin designed to be used on touchscreen devices like tablets and smartphones" msgstr "Tema criado com o intuito de ser utilizado em tablets e smartphones" msgctxt "#31002" msgid "Audio Settings" msgstr "Configuração do Áudio" msgctxt "#31003" msgid "IP" msgstr "IP" msgctxt "#31004" msgid "Caps[CR]Lock" msgstr "Caps[CR]Lock" msgctxt "#31005" msgid "Visualization Options" msgstr "Opções de Visualização" msgctxt "#31006" msgid "Visualization Presets" msgstr "Predefinições de Visualização" msgctxt "#31007" msgid "Context Menu" msgstr "Menu de Contexto" msgctxt "#31009" msgid "Working..." msgstr "A processar..." msgctxt "#31011" msgid "Recent" msgstr "Recentes" msgctxt "#31013" msgid "Movies" msgstr "Filmes" msgctxt "#31014" msgid "Episodes" msgstr "Episódios" msgctxt "#31015" msgid "Player info" msgstr "Informação do leitor" msgctxt "#31016" msgid "Albums" msgstr "Álbuns" #. Label to show PVR info page msgctxt "#31017" msgid "PVR" msgstr "PVR" #. Label to show player info page msgctxt "#31018" msgid "Player" msgstr "Leitor" #. Label to show video decoder name msgctxt "#31019" msgid "Video decoder" msgstr "Descodificador de vídeo" #. Label to show the video pixel format msgctxt "#31020" msgid "Pixel format" msgstr "Formato de píxel" #. Label to show the system memory usage msgctxt "#31021" msgid "System memory usage" msgstr "Utilização da memória do sistema" msgctxt "#31024" msgid "Page" msgstr "Página" msgctxt "#31030" msgid "Info List" msgstr "Informações" msgctxt "#31038" msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" msgctxt "#31039" msgid "Updated:" msgstr "Última atualização:" msgctxt "#31040" msgid "Select + X" msgstr "Selecionar + X" msgctxt "#31041" msgid "Select + B" msgstr "Selecionar + B" msgctxt "#31042" msgid "Select + Start" msgstr "Selecionar + Iniciar" msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" msgstr "EM PAUSA" msgctxt "#31044" msgid "FAST FORWARD" msgstr "AVANÇAR" msgctxt "#31045" msgid "REWIND" msgstr "RECUAR" msgctxt "#31046" msgid "Play speed" msgstr "Velocidade de reprodução" msgctxt "#31049" msgid "End Time" msgstr "Hora de fim" msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" msgstr "Ordenar: Ascendente" msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" msgstr "Ordenar: Descendente" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" msgstr "Abrir lista de reprodução" msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" msgstr "Guardar lista de reprodução" msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" msgstr "Fechar lista de reprodução" msgctxt "#31058" msgid "System music files" msgstr "Ficheiros de música do sistema" msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" msgstr "Lista de reprodução atual" msgctxt "#31200" msgid "Back" msgstr "Recuar" msgctxt "#31201" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "#31202" msgid "View" msgstr "Ver" msgctxt "#31300" msgid "Current Temp" msgstr "Temperatura atual" msgctxt "#31301" msgid "Last Updated" msgstr "Última atualização" msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Fornecedor de dados" msgctxt "#31309" msgid "System Memory Used:" msgstr "Memória do sistema utilizada:" msgctxt "#31320" msgid "Last Logged In" msgstr "Última ligação" msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Transmitido a" msgctxt "#31355" msgid "Video Menu" msgstr "Menu de Vídeo" msgctxt "#31356" msgid "Download Subtitles" msgstr "Descarregar Legendas" msgctxt "#31358" msgid "Teletext" msgstr "Teletexto" msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Padrão do tema" msgctxt "#31391" msgid "Arial based" msgstr "Baseada em Arial" msgctxt "#31400" msgid "Change the skin · Set language and region · Change file listing options · Set up a screensaver" msgstr "Mudar de tema · Definir idioma e região · Opções de listagem de ficheiros · Definir um protetor de ecrã" msgctxt "#31405" msgid "Configure & manage media sharing services · Configure & manage the weather service" msgstr "Configurar & gerir os serviços de partilha de conteúdos · Configurar & gerir o serviço meteorológico" msgctxt "#31406" msgid "Configure display · Configure audio · Configure internet access · Configure power saving· Configure logging" msgstr "Configurar o ecrã · Configurar o áudio · Configurar o acesso à Internet · Configurar a poupança de energia · Configurar o registo de eventos" msgctxt "#31407" msgid "Manage your installed add-ons · Browse for and install add-ons from kodi.tv · Modify add-on settings" msgstr "Gerir os add-ons instalados · Procurar e instalar os add-ons a partir de kodi.tv · Modificar as definições dos add-ons" msgctxt "#31408" msgid "Configure actions that can be used during playback · Configure how media content is played" msgstr "Configurar as ações que podem ser usadas durante a reprodução · Configurar a forma como os conteúdos são reproduzidos" msgctxt "#31409" msgid "Configure library sources · Show the media lists display content · Configure how library lists are navigated" msgstr "Configurar fontes · Mostrar conteúdo das listas multimédia ·Configurar o modo de navegação nas listas" msgctxt "#31410" msgid "Configure skin · Configure region · Configure control · Configure screensaver · Configure master lock" msgstr "Configurar o visual · Configurar a região · Configurar o controlo · Configurar o protetor de ecrã · Configurar o bloqueio-mestre" msgctxt "#31411" msgid "Configure your profiles · Set locking options · Enable login screen" msgstr "Configurar os seus perfis · Definir as opções de bloqueio · Activar o ecrã de autenticação" msgctxt "#31412" msgid "Display system information · Hardware statistics · Check storage availability · View network configuration" msgstr "Mostrar as informações do sistema · Estatísticas do 'hardware' · Verificar a disponibilidade do 'hardware' · Ver a configuração da rede" msgctxt "#31421" msgid "Select your Kodi user Profile[CR]to login and continue" msgstr "Escolha o seu perfil de utilizador do Kodi[CR]para iniciar sessão e continuar" msgctxt "#31548" msgid "Home menu" msgstr "Menu de Início" msgctxt "#31549" msgid "Home Add-ons" msgstr "Add-ons de Início" msgctxt "#31550" msgid "Backgrounds" msgstr "Fundos" msgctxt "#31551" msgid "Add-on Shortcut" msgstr "Atalho do Add-On" msgctxt "#31552" msgid "SYNC" msgstr "SINCRONIZAR" msgctxt "#31553" msgid "Use Custom Background" msgstr "Usar um fundo personalizado" msgctxt "#31554" msgid "Background:" msgstr "Fundo:" msgctxt "#31555" msgid "Configure TV settings · Change full screen info · Manage EPG data settings" msgstr "Configurar definições de TV · Informação em ecrã completo · Gerir definições de dados do EPG" msgctxt "#31556" msgid "Live TV" msgstr "TV em Direto" msgctxt "#31557" msgid "Hide video background" msgstr "Esconder o fundo do vídeo" msgctxt "#31558" msgid "Hide visualization background" msgstr "Esconder o fundo da visualização" msgctxt "#31559" msgid "Channel settings" msgstr "Definições de canais" msgctxt "#31560" msgid "Available groups" msgstr "Grupos disponíveis" msgctxt "#31561" msgid "Add Group" msgstr "Adicionar Grupo" msgctxt "#31562" msgid "Rename Group" msgstr "Renomear Grupo" msgctxt "#31563" msgid "Delete Group" msgstr "Apagar Grupo" msgctxt "#31564" msgid "Show hidden" msgstr "Mostrar os escondidos" msgctxt "#31565" msgid "Show deleted" msgstr "Mostrar os apagados" # empty strings from id 31566 to 31599 #. Label to show the video codec name msgctxt "#31600" msgid "Video codec" msgstr "Codificador de vídeo" #. Label to show the video resolution msgctxt "#31601" msgid "Video resolution" msgstr "Resolução de vídeo" #. Label to show the video aspect msgctxt "#31602" msgid "Video aspect" msgstr "Aspeto do vídeo" #. Label to show the video bitrate msgctxt "#31603" msgid "Video bitrate" msgstr "" #. Label to show the audio codec name msgctxt "#31604" msgid "Audio codec" msgstr "Codificador de áudio" #. Label to show the number of audio channels msgctxt "#31605" msgid "Audio channels" msgstr "Canais de áudio" #. Label to show the audio bitrate msgctxt "#31606" msgid "Audio bitrate" msgstr "" #. Label to show the screen resolution msgctxt "#31607" msgid "Screen resolution" msgstr "Resolução do ecrã" #. Label to show the system rendering speed msgctxt "#31608" msgid "System rendering speed" msgstr "" #. Label to show the system CPU usage msgctxt "#31609" msgid "System CPU usage" msgstr "Utilização da CPU do sistema" #. Label to show the media (metadata) info page msgctxt "#31610" msgid "Media" msgstr "Multimédia" #. Label to show the system info page msgctxt "#31611" msgid "System" msgstr "Sistema" msgctxt "#31900" msgid "First Run" msgstr "Primeira Execução" msgctxt "#31901" msgid "There are two things to know about navigating Estouchy" msgstr "Existem duas coisas a saber sobre a navegação no Estouchy" msgctxt "#31902" msgid "The Kodi logo functions as a 'HOME' button. Whenever you touch it, you will be taken back to the home screen." msgstr "O logótipo do Kodi funciona como o botão 'Home'. Sempre que lhe tocar, será enviado para o ecrã principal." msgctxt "#31903" msgid "When you are playing audio or video, the item title will appear at the top of the screen. Touching it will take you to the fullscreen visualization or video window." msgstr "Se estiver a reproduzir músicas ou vídeos, o título do item aparecerá no topo do ecrã. Se lhe tocar, alternará entre a vista de ecrã completo e a janela do vídeo." msgctxt "#31904" msgid "Now Playing Title..." msgstr "Título da Reprodução..." #~ msgctxt "#31017" #~ msgid "PVR info" #~ msgstr "Info PVR" #~ msgctxt "#31018" #~ msgid "Player process info" #~ msgstr "Informação do processo do reprodutor"