# XBMC Media Center language file # Addon Name: Confluence # Addon id: skin.confluence # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#31000" msgid "Change Your" msgstr "Cambiar tu" msgctxt "#31003" msgid "Power Options" msgstr "Opciones de Energía" msgctxt "#31004" msgid "Working..." msgstr "Trabajando..." msgctxt "#31005" msgid "Hide Information" msgstr "Esconder Información" msgctxt "#31006" msgid "View Options" msgstr "Opciones de Vista" msgctxt "#31008" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" msgctxt "#31009" msgid "Total Duration" msgstr "Duración Total" msgctxt "#31022" msgid "Music - Files" msgstr "Música - Archivos" msgctxt "#31023" msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" msgctxt "#31024" msgid "Page" msgstr "Página" msgctxt "#31025" msgid "Items" msgstr "Elementos" msgctxt "#31026" msgid "Misc Options" msgstr "Opciones Variadas" msgctxt "#31027" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "#31028" msgid "Poster Wrap" msgstr "Envoltura de Póster" msgctxt "#31029" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#31031" msgid "Pic Thumbs" msgstr "Imágenes Miniatura" msgctxt "#31032" msgid "Image Wrap" msgstr "Envoltura de Imágen" msgctxt "#31033" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "#31040" msgid "Now Playing" msgstr "Reproduciendo Ahora" msgctxt "#31042" msgid "PLAYING" msgstr "REPRODUCIENDO" msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" msgstr "PAUSA" msgctxt "#31044" msgid "FAST FORWARD" msgstr "ADELANTAR" msgctxt "#31045" msgid "REWIND" msgstr "REBOBINAR" msgctxt "#31048" msgid "Visualization Presets" msgstr "Preajustes de Visualización" msgctxt "#31049" msgid "End Time" msgstr "Hora de Finalización" msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" msgstr "Ordenar: Ascendente" msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" msgstr "Ordenar: Descendente" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" msgstr "Lista de reproducción abierta" msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" msgstr "Cerrar lista de reproducción" msgctxt "#31058" msgid "System music files" msgstr "Archivos de música del Sistema" msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" msgstr "Lista de reproducción actual" msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Este archivo esta apilado, seleccion la parte desde la que desea reproducir." msgctxt "#31061" msgid "Current Selected" msgstr "Acualmente Seleccionado" msgctxt "#31101" msgid "Home screen options" msgstr "Opciones de pantalla principal" msgctxt "#31102" msgid "Background" msgstr "Background" msgctxt "#31103" msgid "Show \"Paused\" in picture slide show" msgstr "Mostrar \"Pausa\" en presentacion de imágenes" msgctxt "#31104" msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]" msgstr "Reproducir Trailers en una ventana [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]" msgctxt "#31106" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones variadas" msgctxt "#31107" msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgstr "Ocultar las marcas leídas de nombres de archivo de vídeo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgctxt "#31108" msgid "Hide Main Menu Buttons" msgstr "Esconder Botones del Menú Principal" msgctxt "#31109" msgid "Enable Custom Background" msgstr "Activar Fondo Personalizado" msgctxt "#31110" msgid "Background path:" msgstr "Ruta del Fondo:" msgctxt "#31111" msgid "Hide" msgstr "Esconder" msgctxt "#31112" msgid "Options" msgstr "Opciones" msgctxt "#31116" msgid "Show Recently added Albums" msgstr "Mostrar Álbumes añadidos Recientemente" msgctxt "#31117" msgid "Show Recently added Videos" msgstr "Mostrar Videos añadidos Recientemente" msgctxt "#31118" msgid "Home Page Programs Submenu" msgstr "Submenú de Programas de Pantalla Principal" msgctxt "#31119" msgid "Hide Background Fanart" msgstr "Esconder Fanart de Fondo" msgctxt "#31122" msgid "Weather Page" msgstr "Página de Clima" msgctxt "#31124" msgid "Show Background \"Now Playing\" Video" msgstr "Mostrar Video de Fondo \"Reproduciendo Ahora\"" msgctxt "#31125" msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization" msgstr "Mostrar Visualización de Fondo \"Reproduciendo Ahora\"" msgctxt "#31126" msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" msgstr "Reproducir canciones temáticas de TV en la biblioteca de Video (TvTunes add-on)" msgctxt "#31127" msgid "TvTunes" msgstr "TvTunes" msgctxt "#31128" msgid "Lyrics" msgstr "Letras" msgctxt "#31129" msgid "Hide Fanart in full screen visualization" msgstr "Ocultar Fanart en visualización de pantalla completa" msgctxt "#31132" msgid "Lyrics Add-on" msgstr "Add-on de Liricas" msgctxt "#31133" msgid "Subtitle Add-on" msgstr "Add-on de Subtítulos" msgctxt "#31134" msgid "Home Page Videos Submenu" msgstr "Submenú de Videos de Pantalla Principal" msgctxt "#31135" msgid "Home Page Music Submenu" msgstr "Submenú de Música de Pantalla Principal" msgctxt "#31136" msgid "Home Page Pictures Submenu" msgstr "Submenú de Imágenes de Pantalla Principal" msgctxt "#31140" msgid "Music OSD" msgstr "OSD de Música" msgctxt "#31141" msgid "Video OSD" msgstr "OSD de Video" msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" msgctxt "#31203" msgid "Choose Your Song" msgstr "Elige tu canción" msgctxt "#31205" msgid "Lyrics Source" msgstr "Fuente de Liricas" msgctxt "#31206" msgid "Found" msgstr "Encontrado" msgctxt "#31207" msgid "Find More Items" msgstr "Encontrar más elementos" msgctxt "#31208" msgid "Upcoming Episodes" msgstr "Próximos Episodios" msgctxt "#31300" msgid "Current Temp" msgstr "Temperatura Actual" msgctxt "#31301" msgid "Last Updated" msgstr "Última Actualización" msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Proveedor de datos" msgctxt "#31307" msgid "Hide Fanart" msgstr "Esconder Fanart" msgctxt "#31308" msgid "Movie Details" msgstr "Detalles de la Película" msgctxt "#31309" msgid "Memory Used:" msgstr "Memoria Usada:" msgctxt "#31310" msgid "Track Number" msgstr "Número de Pista" msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" msgstr "Imágen fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Hacer Click en el botón para establecer" msgctxt "#31312" msgid "Current Scraper" msgstr "Scraper Actual" msgctxt "#31313" msgid "Choose a Scraper" msgstr "Elegir un Scraper" msgctxt "#31314" msgid "Content Scanning Options" msgstr "Opciones de Escaneo de Contenido" msgctxt "#31317" msgid "Set Fanart Path" msgstr "Establecer ruta de Fanart" msgctxt "#31319" msgid "Selected Profile" msgstr "Perfil seleccionado" msgctxt "#31320" msgid "Last Logged In" msgstr "Último Inicio de Sesión en" msgctxt "#31321" msgid "Karaoke Song Selector" msgstr "Seleccionador de Canción Karaoke" msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Transmitido" msgctxt "#31325" msgid "Playlist Options" msgstr "Opciones de Lista de Reproducción" msgctxt "#31326" msgid "Created" msgstr "Creado" msgctxt "#31327" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" msgctxt "#31328" msgid "Recently Added" msgstr "Añadidos Recientemente" msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" msgstr "[B]Temporizador ajustado![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]" msgctxt "#31330" msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer" msgstr "Hacer Click en el botón para Reproducir[CR][CR]el trailer de la Película" msgctxt "#31331" msgid "Album Details" msgstr "Detalles del Álbum" msgctxt "#31351" msgid "Pause" msgstr "Pausa" msgctxt "#31352" msgid "Stop" msgstr "Detener" msgctxt "#31353" msgid "Fast Forward" msgstr "Avanzar" msgctxt "#31354" msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" msgctxt "#31355" msgid "Movie menu" msgstr "Menú de Película" msgctxt "#31356" msgid "Download Subtitles" msgstr "Descargar Subtítulos" msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Según skin" msgctxt "#31391" msgid "Skin default with no Caps" msgstr "Según skin sin Caps" msgctxt "#31392" msgid "Arial based" msgstr "Basado en Arial" msgctxt "#31400" msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Cambiar el skin · Establecer lenguaje y región · Cambiar las opciones de listado de archivos[CR]Establecer un protector de pantalla" msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE VIDEO[/B][CR][CR]Administrar tu biblioteca de video · Configurar las opciones de reproducción de vídeo · Cambiar las opciones de listado de videos[CR]Establecer fuentes de subtítulos" msgctxt "#31402" msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE MÚSICA[/B][CR][CR]Administrar tu biblioteca de música · Configurar las opciones de reproducción de música · Cambiar las opciones de listado de música [CR]Configurar el envío de canciones · Ajustar opciones de karaoke" msgctxt "#31403" msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE IMAGEN[/B][CR][CR]Cambiar las opciones de listado de imágenes · Configurar presentaciones" msgctxt "#31404" msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE CLIMA[/B][CR][CR]Establecer tres ciudades para recopilar información sobre el clima" msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar y calibrar las pantallas · Configurar salida de audio · Configurar controles remotos[CR]Configurar opciones de ahorro de energía · Habilitar depuración · Configurar Bloqueo Maestro" msgctxt "#31408" msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" msgstr "[B]CONFIGURAR ADD-ONS[/B][CR][CR]Administrar tus Add-ons instalados · Buscar e instalar add-ons desde xbmc.org[CR]Modificar la configuración de Add-ons" msgctxt "#31409" msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE TV[/B][CR][CR]Cambiar información de pantalla completa · Administrar ajustes de datos EPG" msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DE SERVICIO[/B][CR][CR]Configuración de control de XBMC a través de UPnP y HTTP · Configurar el uso compartido de archivos[CR]HabilitarZeroconf · Configurar AirPlay" msgctxt "#31411" msgid "First run help...." msgstr "Ayuda de primera vez..." msgctxt "#31412" msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again." msgstr "Esta pestaña significa que existe un menú al lado de esta ventana que contiene opciones extra para esta sección. Para acceder al menú, navegue a la izquierda con su control remoto o teclado, o posicione el puntero del ratón sobre la pestaña. [CR][CR] Presione \"Aceptar\" para cerrar este diálogo. No aparecerá nuevamente." msgctxt "#31421" msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue" msgstr "Selecciona tu Perfil XBMC[CR]para iniciar sesión y continuar" msgctxt "#31500" msgid "Recording Timers" msgstr "Temporizadores de Grabación" msgctxt "#31501" msgid "Scheduled Time" msgstr "Horario Programado" msgctxt "#31502" msgid "Live TV" msgstr "TV en Vivo" msgctxt "#31503" msgid "Add Group" msgstr "Agregar Grupo" msgctxt "#31504" msgid "Rename Group" msgstr "Renombrar Grupo" msgctxt "#31505" msgid "Delete Group" msgstr "Borrar Grupo" msgctxt "#31506" msgid "Available[CR]Groups" msgstr "Grupos[CR]Disponibles" msgctxt "#31509" msgid "Channel Group" msgstr "Grupo de Canales" msgctxt "#31510" msgid "Timer Set" msgstr "Fijar Temporizador" msgctxt "#31511" msgid "Channel Options" msgstr "Opciones de Canal" msgctxt "#31901" msgid "36 Hour Forecast" msgstr "Pronóstico de 36 Horas" msgctxt "#31902" msgid "Hourly Forecast" msgstr "Pronóstico por Hora" msgctxt "#31903" msgid "Weekend Forecast" msgstr "Pronóstico del Fin de Semana" msgctxt "#31904" msgid "10 Day Forecast" msgstr "Pronóstico de 10 Días" msgctxt "#31905" msgid "Forecast" msgstr "Pronóstico" msgctxt "#31908" msgid "Chance of Precipitation" msgstr "Cambio de Precipitación" msgctxt "#31909" msgid "Fetching forecast info..." msgstr "Obteniendo información de pronóstico" msgctxt "#31910" msgid "Map & Alerts" msgstr "Mapa & Alertas"