# XBMC Media Center language file # Addon Name: Confluence # Addon id: skin.confluence # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#31000" msgid "Change Your" msgstr "Altere as Suas" msgctxt "#31003" msgid "Power Options" msgstr "Opções de Energia" msgctxt "#31004" msgid "Working..." msgstr "A processar ..." msgctxt "#31005" msgid "Hide Information" msgstr "Ocultar Info" msgctxt "#31006" msgid "View Options" msgstr "Opções da vista" msgctxt "#31008" msgid "Full screen" msgstr "Ecrã cheio" msgctxt "#31009" msgid "Total Duration" msgstr "Duração Total" msgctxt "#31022" msgid "Music - Files" msgstr "Música - Ficheiros" msgctxt "#31023" msgid "Playing" msgstr "A reproduzir" msgctxt "#31024" msgid "Page" msgstr "Página" msgctxt "#31025" msgid "Items" msgstr "Itens" msgctxt "#31026" msgid "Misc Options" msgstr "Opções Diversas" msgctxt "#31027" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "#31028" msgid "Poster Wrap" msgstr "Posters" msgctxt "#31029" msgid "Fanart" msgstr "Fanart" msgctxt "#31031" msgid "Pic Thumbs" msgstr "Miniatura e Imagem" msgctxt "#31032" msgid "Image Wrap" msgstr "Imagens" msgctxt "#31033" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "#31039" msgid "Actions" msgstr "Acções" msgctxt "#31040" msgid "Now Playing" msgstr "A Reproduzir" msgctxt "#31042" msgid "PLAYING" msgstr "A REPRODUZIR" msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" msgstr "EM PAUSA" msgctxt "#31044" msgid "FAST FORWARD" msgstr "AVANÇAR" msgctxt "#31045" msgid "REWIND" msgstr "RETROCEDER " msgctxt "#31046" msgid "SEEKING" msgstr "A PROCURAR" msgctxt "#31048" msgid "Visualisation Presets" msgstr "Pré-selecções de Visualização" msgctxt "#31049" msgid "End Time" msgstr "Termina às" msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" msgstr "Orientar: Ascendente" msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" msgstr "Orientar: Descendente" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" msgstr "Abrir Lista Reprodução" msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" msgstr "Guardar Lista Reprodução" msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" msgstr "Fechar Lista Reprodução" msgctxt "#31058" msgid "System music files" msgstr "Ficheiros de música do sistema" msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" msgstr "Lista de Reprodução Actual" msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Este ficheiro está dividido por partes. Escolha a parte que quer reproduzir." msgctxt "#31061" msgid "Current Selected" msgstr "Seleccionado neste momento" msgctxt "#31101" msgid "Home screen options" msgstr "Opções do menu inicial" msgctxt "#31102" msgid "Background" msgstr "Ecrã de Fundo" msgctxt "#31103" msgid "Show \"Paused\" in picture slide show" msgstr "Mostrar \"Pausado\" ao Apresentar Slides" msgctxt "#31104" msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]" msgstr "Reproduzir trailers numa janela [COLOR=grey3](só na janela de info de vídeo)[/COLOR]" msgctxt "#31106" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Várias opções" msgctxt "#31107" msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgstr "Ocultar leitura de flags dos ficheiros de vídeo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgctxt "#31108" msgid "Hide Main Menu Buttons" msgstr "Ocultar botões do Menu Principal" msgctxt "#31109" msgid "Enable Custom Background" msgstr "Activar ecrã de fundo personalizado." msgctxt "#31110" msgid "Background path:" msgstr "Localização do ecrã de fundo:" msgctxt "#31111" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" msgctxt "#31112" msgid "Options" msgstr "Opções" msgctxt "#31116" msgid "Show Recently added Albums" msgstr "Mostrar Álbuns Recentes" msgctxt "#31117" msgid "Show Recently added Videos" msgstr "Mostrar Vídeos Recentes" msgctxt "#31118" msgid "Home Page Programs Sub-menu" msgstr "Submenu de Programas da Página Inicial" msgctxt "#31119" msgid "Hide Background Fanart" msgstr "Ocultar Fanart de Fundo" msgctxt "#31124" msgid "Show Background \"Now Playing\" Video" msgstr "Mostrar vídeo \"A reproduzir\" em fundo" msgctxt "#31125" msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation" msgstr "Mostrar visualização \"A reproduzir\" em fundo" msgctxt "#31126" msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" msgstr "Tocar música de genérico na biblioteca de vídeo (Add-on TvTunes)" msgctxt "#31127" msgid "TvTunes" msgstr "TvTunes" msgctxt "#31128" msgid "Lyrics" msgstr "Letras" msgctxt "#31129" msgid "Hide Fanart in full screen visualisation" msgstr "Ocultar Fanart na visualização de ecrã inteiro" msgctxt "#31132" msgid "Lyrics Add-on" msgstr "Add-on de Letras de música" msgctxt "#31134" msgid "Home Page Videos Sub-menu" msgstr "Submenu de Vídeos da Página Inicial" msgctxt "#31135" msgid "Home Page Music Sub-menu" msgstr "Submenu de Música da Página Inicial" msgctxt "#31136" msgid "Home Page Pictures Sub-menu" msgstr "Submenu de Imagens da Página Inicial" msgctxt "#31140" msgid "Music OSD" msgstr "Controlos de Música" msgctxt "#31141" msgid "Video OSD" msgstr "Controlos de Vídeo" msgctxt "#31142" msgid "Settings level" msgstr "Nível das Definições" msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" msgctxt "#31203" msgid "Choose Your Song" msgstr "Escolha a sua música" msgctxt "#31205" msgid "Lyrics Source" msgstr "Fonte das letras" msgctxt "#31206" msgid "Found" msgstr "Encontrado" msgctxt "#31207" msgid "Find More Items" msgstr "Encontrar mais itens" msgctxt "#31208" msgid "Upcoming Episodes" msgstr "Proximos episódios" msgctxt "#31300" msgid "Current Temp" msgstr "Temperatura actual" msgctxt "#31301" msgid "Last Updated" msgstr "Última Actualização" msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Fornecedor de dados" msgctxt "#31307" msgid "Hide Fanart" msgstr "Ocultar Fanart" msgctxt "#31308" msgid "Movie Details" msgstr "Detalhes do filme" msgctxt "#31309" msgid "Memory Used:" msgstr "Memória Usada:" msgctxt "#31310" msgid "Track Number" msgstr "Número da Faixa" msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" msgstr "Imagem de Fanart[CR][CR]Indisponível[CR][CR] Clique no botão para seleccionar" msgctxt "#31312" msgid "Current Scraper" msgstr "Colector Actual" msgctxt "#31313" msgid "Choose a Scraper" msgstr "Escolha um Colector" msgctxt "#31314" msgid "Content Scanning Options" msgstr "Opções da busca de conteúdos" msgctxt "#31317" msgid "Set Fanart Path" msgstr "Localização Fanart" msgctxt "#31319" msgid "Selected Profile" msgstr "Perfil Seleccionado" msgctxt "#31320" msgid "Last Logged In" msgstr "Última Vez Ligado" msgctxt "#31321" msgid "Karaoke Song Selector" msgstr "Selecção de música de karaoke" msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Transmitido a" msgctxt "#31325" msgid "Playlist Options" msgstr "Opções da Lista Reprodução" msgctxt "#31326" msgid "Created" msgstr "Criado a" msgctxt "#31327" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" msgctxt "#31328" msgid "Recently Added" msgstr "Recentes" msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" msgstr "[B]Temporizador activado![/B] [COLOR=grey2] - Sistema vai desligar-se em[/COLOR]" msgctxt "#31330" msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer" msgstr "Clique no botão para reproduzir [CR][CR]o trailer do filme" msgctxt "#31331" msgid "Album Details" msgstr "Detalhes do álbum" msgctxt "#31351" msgid "Pause" msgstr "Pausar" msgctxt "#31352" msgid "Stop" msgstr "Parar" msgctxt "#31353" msgid "Fast Forward" msgstr "Avançar" msgctxt "#31354" msgid "Rewind" msgstr "Retroceder" msgctxt "#31355" msgid "Movie menu" msgstr "Menu do filme" msgctxt "#31356" msgid "Download Subtitles" msgstr "Transferir Legendas" msgctxt "#31360" msgid "Watch as 2D" msgstr "Ver em 2D" msgctxt "#31361" msgid "Change mode" msgstr "Modo de Alteração" msgctxt "#31362" msgid "Enabled" msgstr "Activado" msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Padrão do tema" msgctxt "#31391" msgid "Skin default with no Caps" msgstr "Padrão do tema sem Caps" msgctxt "#31392" msgid "Arial based" msgstr "Baseada em Arial" msgctxt "#31400" msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" msgstr "[B]CONFIGURAR AJUSTES DA VISUALIZAÇÃO[/B][CR][CR]Mudar de tema · Definir o idioma e a região · Opções da listagem de ficheiros[CR]Definir um protector de ecrã" msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Vídeo · Opções de reprodução de vídeo · Opções de listagem de vídeo[CR]Definir tipo de letra das legendas" msgctxt "#31402" msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE MÚSICA[/B][CR][CR]Gerir Biblioteca de Música · Opções de reprodução · Opções de listagem[CR]Definir envio de músicas · Opções de karaoke" msgctxt "#31403" msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows" msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE IMAGENS[/B][CR][CR]Opções de listagem de imagens · Configurar apresentação de slides" msgctxt "#31404" msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information" msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES METEOROLÓGICAS[/B][CR][CR]Definir três locais para informação meteorológica" msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" msgstr "[B]CONFIGURAÇÕES DE SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar e calibrar ecrãs · Configurar saída de áudio · Configurar controlo remoto[CR]Configurar poupança de energia · Activar depuração · Configurar bloqueio geral" msgctxt "#31408" msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" msgstr "[B]CONFIGURAR ADD-ONS[/B][CR][CR]Gerir os seus Add-ons instalados · Procurar e instalar os Add-ons a partir de xbmc.org[CR]Modificar as definições dos Add-ons" msgctxt "#31409" msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings" msgstr "[B]CONFIGURAR DEFINIÇÕES DE TV[/B][CR][CR]Alterar Informação em Ecrã Cheio · Gerir definições de dados do EPG" msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" msgstr "[B]CONFIGURAR SERVIÇOS[/B][CR][CR]Configurar controlo do XBMC via UPnP e HTTP · Configurar partilha de ficheiros[CR]Activar ZeroConf · Configurar AirPlay" msgctxt "#31411" msgid "First run help...." msgstr "Ajuda de primeira inicialização..." msgctxt "#31412" msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again." msgstr "Este separador significa que existe um menu lateral nesta janela, que contém mais opções para esta secção. Para aceder ao menu, navegue para a esquerda com o controlo remoto ou teclado, ou então coloque o rato sobre o separador. [CR][CR]Clique em \"OK\" para fechar esta janela. Esta não irá aparecer novamente." msgctxt "#31413" msgid "Local subtitle available" msgstr "Legenda local disponível" msgctxt "#31420" msgid "Login" msgstr "Início de Sessão" msgctxt "#31421" msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue" msgstr "Escolha o seu perfil de utilizador do XBMC[CR]para iniciar sessão e prosseguir" msgctxt "#31422" msgid "Show or hide the login screen at startup." msgstr "Exibir ou ocultar o ecrã de início de sessão ao iniciar o XBMC" msgctxt "#31423" msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled." msgstr "Seleccionar o perfil que será usado de início quando o ecrã de início de sessão não é exibido" msgctxt "#31501" msgid "Scheduled Time" msgstr "Tempo Agendado" msgctxt "#31502" msgid "Live TV" msgstr "TV ao Vivo" msgctxt "#31503" msgid "Add Group" msgstr "Adicionar Grupo" msgctxt "#31504" msgid "Rename Group" msgstr "Renomear Grupo" msgctxt "#31505" msgid "Delete Group" msgstr "Eliminar Grupo" msgctxt "#31506" msgid "Available[CR]Groups" msgstr "Grupos[CR] Disponiveis" msgctxt "#31509" msgid "Channel Group" msgstr "Canal de Grupo" msgctxt "#31510" msgid "Timer Set" msgstr "Temporizador Definido" msgctxt "#31511" msgid "Channel Options" msgstr "Opções do canal" msgctxt "#31901" msgid "36 Hour Forecast" msgstr "Previsão de 36 Horas" msgctxt "#31902" msgid "Hourly Forecast" msgstr "Previsão Horária" msgctxt "#31903" msgid "Weekend Forecast" msgstr "Previsão fim de semana" msgctxt "#31904" msgid "10 Day Forecast" msgstr "Previsão de 10 Dias" msgctxt "#31905" msgid "Forecast" msgstr "Previsão" msgctxt "#31908" msgid "Chance of Precipitation" msgstr "Possibilidade de Chuva" msgctxt "#31909" msgid "Fetching forecast info..." msgstr "Recebendo previsões meteorológicas..." msgctxt "#31910" msgid "Map & Alerts" msgstr "Mapa e Alertas" msgctxt "#31950" msgid "WEATHER" msgstr "TEMPO" msgctxt "#31951" msgid "PICTURES" msgstr "IMAGENS" msgctxt "#31952" msgid "LIVE TV" msgstr "TV AO VIVO" msgctxt "#31953" msgid "VIDEOS" msgstr "VÍDEOS" msgctxt "#31954" msgid "MOVIES" msgstr "FILMES" msgctxt "#31955" msgid "TV SHOWS" msgstr "SÉRIES TV" msgctxt "#31956" msgid "MUSIC" msgstr "MÚSICA" msgctxt "#31957" msgid "PROGRAMS" msgstr "PROGRAMAS" msgctxt "#31958" msgid "PLAY DISC" msgstr "INICIAR DISCO" msgctxt "#31959" msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA"