# XBMC Media Center language file # Addon Name: Confluence # Addon id: skin.confluence # Addon version: 2.1.0 # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC # Translators: # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-08 15:35+0000\n" "Last-Translator: diegoXA \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#31000" msgid "Change Your" msgstr "Troca o teu" msgctxt "#31003" msgid "Power Options" msgstr "Opcións de enerxía" msgctxt "#31004" msgid "Working..." msgstr "A traballar..." msgctxt "#31005" msgid "Hide Information" msgstr "Ocultar información" msgctxt "#31006" msgid "View Options" msgstr "Ver opcións" msgctxt "#31008" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla compelta" msgctxt "#31009" msgid "Total Duration" msgstr "Duración total" msgctxt "#31022" msgid "Music - Files" msgstr "Música - Ficheiros" msgctxt "#31023" msgid "Playing" msgstr "A reproducir" msgctxt "#31024" msgid "Page" msgstr "Páxina" msgctxt "#31025" msgid "Items" msgstr "Elementos" msgctxt "#31026" msgid "Misc Options" msgstr "Outras opcións" msgctxt "#31027" msgid "Location" msgstr "Localización" msgctxt "#31028" msgid "Poster Wrap" msgstr "Envoltorio de cartel" msgctxt "#31029" msgid "Fanart" msgstr "Cartel" msgctxt "#31031" msgid "Pic Thumbs" msgstr "Miniaturas" msgctxt "#31032" msgid "Image Wrap" msgstr "Envoltorio de imaxe" msgctxt "#31033" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "#31040" msgid "Now Playing" msgstr "Reproducindo" msgctxt "#31042" msgid "PLAYING" msgstr "REPRODUCINDO" msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" msgstr "PAUSADO" msgctxt "#31044" msgid "FAST FORWARD" msgstr "AXIÑA ADIANTE" msgctxt "#31045" msgid "REWIND" msgstr "REBOBINAR" msgctxt "#31048" msgid "Visualization Presets" msgstr "Preconfiguracións de visualizacións" msgctxt "#31049" msgid "End Time" msgstr "Tempo final" msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" msgstr "Ordear: Ascendente" msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" msgstr "Ordear: Descendente" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" msgstr "Abrir lista de reproducción" msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" msgstr "Gardar lista de reproducción" msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" msgstr "Pechar lista de reproducción" msgctxt "#31058" msgid "System music files" msgstr "Ficheiros de música do sistema" msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" msgstr "Lista de reproducción actual" msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Este arquivo esta amontoado, selecione a parte que quere reproducir." msgctxt "#31061" msgid "Current Selected" msgstr "Seleccionado actualmente" msgctxt "#31101" msgid "Home screen options" msgstr "Opcións da pantalla de inicio" msgctxt "#31102" msgid "Background" msgstr "Fondo" msgctxt "#31103" msgid "Show \"Paused\" in picture slide show" msgstr "Mostrar \"Pausado\" nunha diapositiva" msgctxt "#31104" msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]" msgstr "Reproducir trailers nunha fiestra [COLOR=grey3](Só diálgo de información de video)[/COLOR]" msgctxt "#31106" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Outras opcións" msgctxt "#31107" msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgstr "Agochar a lectura da marcaxe dende os nomes dos videos [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgctxt "#31108" msgid "Hide Main Menu Buttons" msgstr "Ocultar botóns do menú principal" msgctxt "#31109" msgid "Enable Custom Background" msgstr "" msgctxt "#31110" msgid "Background path:" msgstr "" msgctxt "#31111" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" msgctxt "#31112" msgid "Options" msgstr "Opcións" msgctxt "#31116" msgid "Show Recently added Albums" msgstr "Mostrar albumes engadidos recentemente" msgctxt "#31117" msgid "Show Recently added Videos" msgstr "Mostrar vídeos engadidos recentemente" msgctxt "#31118" msgid "Home Page Programs Submenu" msgstr "Submenú de aplicativos da páxina de inicio" msgctxt "#31119" msgid "Hide Background Fanart" msgstr "Agochar o fondo do cartel" msgctxt "#31122" msgid "Weather Page" msgstr "Páxina do Tempo" msgctxt "#31123" msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows" msgstr "Empregar \"Carteis\" en lugar de \"Banners\" para as series de TV" msgctxt "#31124" msgid "Show Background \"Now Playing\" Video" msgstr "Amosar o video reproducíndose actualmente no fondo" msgctxt "#31125" msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization" msgstr "Amosar a visualización reproducíndose actualmente no fondo" msgctxt "#31126" msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" msgstr "Reproducir as cancións das series de TV na bibloteca de video (Engadido TVTunes)" msgctxt "#31127" msgid "TvTunes" msgstr "TvTunes" msgctxt "#31128" msgid "Lyrics" msgstr "Letras" msgctxt "#31129" msgid "Hide Fanart in full screen visualization" msgstr "" msgctxt "#31132" msgid "Lyrics Add-on" msgstr "Complemento de letras" msgctxt "#31133" msgid "Subtitle Add-on" msgstr "Complemento de subtítulos" msgctxt "#31134" msgid "Home Page Videos Submenu" msgstr "Submenú de Videos da páxina de inicio" msgctxt "#31135" msgid "Home Page Music Submenu" msgstr "Submenú de Música da páxina de inicio" msgctxt "#31136" msgid "Home Page Pictures Submenu" msgstr "Submenú de Imaxes da páxina de inicio" msgctxt "#31140" msgid "Music OSD" msgstr "OSD de Música" msgctxt "#31141" msgid "Video OSD" msgstr "OSD de Video" msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos" msgctxt "#31203" msgid "Choose Your Song" msgstr "Escolle a túa canción" msgctxt "#31205" msgid "Lyrics Source" msgstr "Fonte das letras" msgctxt "#31206" msgid "Found" msgstr "Atopado" msgctxt "#31207" msgid "Find More Items" msgstr "Atopar máis elementos" msgctxt "#31208" msgid "Upcoming Episodes" msgstr "Vindeiros episodios" msgctxt "#31300" msgid "Current Temp" msgstr "Temperatura actual" msgctxt "#31301" msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Provedor de datos" msgctxt "#31307" msgid "Hide Fanart" msgstr "Agochar cartel" msgctxt "#31308" msgid "Movie Details" msgstr "Detalles da Película" msgctxt "#31309" msgid "Memory Used:" msgstr "Memoria empregada:" msgctxt "#31310" msgid "Track Number" msgstr "Número de seguemento" msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" msgstr "Imaxe de cartel[CR][CR]Non dispoñible[CR][CR] Preme o botón para estabrecer" msgctxt "#31312" msgid "Current Scraper" msgstr "Scraper actual" msgctxt "#31313" msgid "Choose a Scraper" msgstr "Escoller scraper" msgctxt "#31314" msgid "Content Scanning Options" msgstr "Opcións de escaneado de contidos" msgctxt "#31317" msgid "Set Fanart Path" msgstr "Estabrecer ruta de Carteis" msgctxt "#31319" msgid "Selected Profile" msgstr "Selecionar perfíl" msgctxt "#31320" msgid "Last Logged In" msgstr "Último ingreso" msgctxt "#31321" msgid "Karaoke Song Selector" msgstr "Selecionador de cancións do Karaoke" msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Emitido" msgctxt "#31325" msgid "Playlist Options" msgstr "Opcións da lista de reprodución" msgctxt "#31326" msgid "Created" msgstr "Creado" msgctxt "#31327" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" msgctxt "#31328" msgid "Recently Added" msgstr "Engadido recentemente" msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]" msgctxt "#31330" msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer" msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer da Película" msgctxt "#31331" msgid "Album Details" msgstr "Detalles do Álbum" msgctxt "#31351" msgid "Pause" msgstr "Pausa" msgctxt "#31352" msgid "Stop" msgstr "Parar" msgctxt "#31353" msgid "Fast Forward" msgstr "Axiña Adiante" msgctxt "#31354" msgid "Rewind" msgstr "Atrás" msgctxt "#31355" msgid "Movie menu" msgstr "Menú de Película" msgctxt "#31356" msgid "Download Subtitles" msgstr "Descargar Subtítulos" msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Pel por defecto" msgctxt "#31391" msgid "Skin default with no Caps" msgstr "Pel por defecto sen Maiúsculas" msgctxt "#31392" msgid "Arial based" msgstr "Baseado en Arial" msgctxt "#31400" msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabrecer lingua e rexión · Trocar as opcións de listado de arquivos[CR]Estabrecer gardapantallas" msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VIDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de video · Estabrecer opcións da reprodución de video · Trocar opcións de listado de videos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos" msgctxt "#31402" msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer a sumisión das cancións · Estabrecer as opcións do karaoke" msgctxt "#31403" msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabrecer opcións do listado de imaxes · Configurar presentacións" msgctxt "#31404" msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidade para a colleita de información meteorolóxica" msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar as pantallas · Configurar a saída de audio · Estabrecer mandos remotos[CR]Estabrecer opcións de aforro enerxético · Activar depuración · Estabrecer bloque mestre" msgctxt "#31407" msgid "[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR][CR]Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]Change skin backgrounds" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA PEL[/B][CR][CR]Configurar a pel Confluence · Engadir e eliminar elementos do menú inicial[CR]Trocar fondos da pel" msgctxt "#31408" msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" msgstr "[B]CONFIGURAR ENGADIDOS[/B][CR][CR]Xestionar engadidos instalados · Buscar e instalar Engadidos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Engadidos" msgctxt "#31409" msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings" msgstr "" msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" msgstr "" msgctxt "#31421" msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue" msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de XBMC[CR]para ingresar e continuar" msgctxt "#31500" msgid "Recording Timers" msgstr "" msgctxt "#31501" msgid "Scheduled Time" msgstr "" msgctxt "#31502" msgid "Live TV" msgstr "" msgctxt "#31503" msgid "Add Group" msgstr "" msgctxt "#31504" msgid "Rename Group" msgstr "" msgctxt "#31505" msgid "Delete Group" msgstr "" msgctxt "#31506" msgid "Available[CR]Groups" msgstr "" msgctxt "#31509" msgid "Channel Group" msgstr "" msgctxt "#31510" msgid "Timer Set" msgstr "" msgctxt "#31511" msgid "Channel Options" msgstr "" msgctxt "#31901" msgid "36 Hour Forecast" msgstr "Predición de 36 horas" msgctxt "#31902" msgid "Hourly Forecast" msgstr "Predición de hora en hora" msgctxt "#31903" msgid "Weekend Forecast" msgstr "Predición para a fin de semana" msgctxt "#31904" msgid "10 Day Forecast" msgstr "Predición de 10 días" msgctxt "#31905" msgid "Forecast" msgstr "Predición" msgctxt "#31906" msgid "Maps & Video" msgstr "Mapas e Video" msgctxt "#31908" msgid "Chance of Precipitation" msgstr "Probabilidades de chuvia" msgctxt "#31909" msgid "Fetching forecast info..." msgstr "Colleitando información da predición..."