# XBMC Media Center language file # Addon Name: Confluence # Addon id: skin.confluence # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "#31000" msgid "Change Your" msgstr "Troca o teu" msgctxt "#31003" msgid "Power Options" msgstr "Opcións de enerxía" msgctxt "#31004" msgid "Working..." msgstr "Traballando..." msgctxt "#31005" msgid "Hide Information" msgstr "Agochar información" msgctxt "#31006" msgid "View Options" msgstr "Ver opcións" msgctxt "#31008" msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" msgctxt "#31009" msgid "Total Duration" msgstr "Duración total" msgctxt "#31022" msgid "Music - Files" msgstr "Música - Ficheiros" msgctxt "#31023" msgid "Playing" msgstr "A reproducir" msgctxt "#31024" msgid "Page" msgstr "Páxina" msgctxt "#31025" msgid "Items" msgstr "Elementos" msgctxt "#31026" msgid "Misc Options" msgstr "Outras opcións" msgctxt "#31027" msgid "Location" msgstr "Localización" msgctxt "#31028" msgid "Poster Wrap" msgstr "Envoltorio de cartel" msgctxt "#31029" msgid "Fanart" msgstr "Cartel" msgctxt "#31031" msgid "Pic Thumbs" msgstr "Miniaturas" msgctxt "#31032" msgid "Image Wrap" msgstr "Envoltorio de imaxe" msgctxt "#31033" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "#31039" msgid "Actions" msgstr "Accións" msgctxt "#31040" msgid "Now Playing" msgstr "Reproducindo" msgctxt "#31042" msgid "PLAYING" msgstr "REPRODUCINDO" msgctxt "#31043" msgid "PAUSED" msgstr "PAUSADO" msgctxt "#31044" msgid "FAST FORWARD" msgstr "AXIÑA ADIANTE" msgctxt "#31045" msgid "REWIND" msgstr "REBOBINAR" msgctxt "#31046" msgid "SEEKING" msgstr "BUSCANDO" msgctxt "#31048" msgid "Visualisation Presets" msgstr "Preconfiguracións de visualizacións" msgctxt "#31049" msgid "End Time" msgstr "Tempo final" msgctxt "#31050" msgid "Sort: Ascending" msgstr "Ordenar: Ascendente" msgctxt "#31051" msgid "Sort: Descending" msgstr "Ordenar: Descendente" msgctxt "#31055" msgid "Open playlist" msgstr "Abrir listaxe de reprodución" msgctxt "#31056" msgid "Save playlist" msgstr "Gardar listaxe de reprodución" msgctxt "#31057" msgid "Close playlist" msgstr "Pechar listaxe de reprodución" msgctxt "#31058" msgid "System music files" msgstr "Ficheiros de música do sistema" msgctxt "#31059" msgid "Current playlist" msgstr "Listaxe de reprodución actual" msgctxt "#31060" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "Este ficheiro esta amontoado, selecione a parte que quere reproducir." msgctxt "#31061" msgid "Current Selected" msgstr "Seleccionado actualmente" msgctxt "#31101" msgid "Home screen options" msgstr "Opcións da pantalla de inicio" msgctxt "#31102" msgid "Background" msgstr "Fondo" msgctxt "#31103" msgid "Show \"Paused\" in picture slide show" msgstr "Mostrar \"Pausado\" nunha diapositiva" msgctxt "#31104" msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]" msgstr "Reproducir avances nunha xanela [COLOR=grey3](Só diálogo de información de vídeo)[/COLOR]" msgctxt "#31106" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Outras opcións" msgctxt "#31107" msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgstr "Agochar a lectura da marcaxe dende os nomes dos videos [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" msgctxt "#31108" msgid "Hide Main Menu Buttons" msgstr "Ocultar botóns do menú principal" msgctxt "#31109" msgid "Enable Custom Background" msgstr "Activar fondo personalizado" msgctxt "#31110" msgid "Background path:" msgstr "Localización do fondo:" msgctxt "#31111" msgid "Hide" msgstr "Agochar" msgctxt "#31112" msgid "Options" msgstr "Opcións" msgctxt "#31116" msgid "Show Recently added Albums" msgstr "Amosar albumes engadidos recentemente" msgctxt "#31117" msgid "Show Recently added Videos" msgstr "Amosar vídeos engadidos recentemente" msgctxt "#31118" msgid "Home Page Programs Sub-menu" msgstr "Submenú de Aplicacións da Páxina de Inicio" msgctxt "#31119" msgid "Hide Background Fanart" msgstr "Agochar o fondo do cartel" msgctxt "#31124" msgid "Show Background \"Now Playing\" Video" msgstr "Amosar o vídeo reproducíndose actualmente no fondo" msgctxt "#31125" msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation" msgstr "Amosar a visualización 'En Reprodución' no fondo" msgctxt "#31126" msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" msgstr "Reproducir as cancións das series de TV na bibloteca de video (Engadido TVTunes)" msgctxt "#31127" msgid "TvTunes" msgstr "TvTunes" msgctxt "#31128" msgid "Lyrics" msgstr "Letras" msgctxt "#31129" msgid "Hide Fanart in full screen visualisation" msgstr "Agochar Fanart na visualización de pantalla completa" msgctxt "#31132" msgid "Lyrics Add-on" msgstr "Complemento de letras" msgctxt "#31134" msgid "Home Page Videos Sub-menu" msgstr "Submenú de Vídeos da Páxina de Inicio" msgctxt "#31135" msgid "Home Page Music Sub-menu" msgstr "Submenú de Música da Páxina de Inicio" msgctxt "#31136" msgid "Home Page Pictures Sub-menu" msgstr "Submenú de Imaxes da Páxina de Inicio" msgctxt "#31140" msgid "Music OSD" msgstr "OSD de Música" msgctxt "#31141" msgid "Video OSD" msgstr "OSD de Vídeo" msgctxt "#31142" msgid "Settings level" msgstr "Nivel de configuración" msgctxt "#31200" msgid "Shortcuts" msgstr "Atallos" msgctxt "#31203" msgid "Choose Your Song" msgstr "Escolle a túa canción" msgctxt "#31205" msgid "Lyrics Source" msgstr "Fonte das letras" msgctxt "#31206" msgid "Found" msgstr "Atopado" msgctxt "#31207" msgid "Find More Items" msgstr "Atopar máis elementos" msgctxt "#31208" msgid "Upcoming Episodes" msgstr "Vindeiros episodios" msgctxt "#31300" msgid "Current Temp" msgstr "Temperatura actual" msgctxt "#31301" msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" msgctxt "#31303" msgid "Data provider" msgstr "Provedor de datos" msgctxt "#31307" msgid "Hide Fanart" msgstr "Agochar Fanart" msgctxt "#31308" msgid "Movie Details" msgstr "Detalles do Filme" msgctxt "#31309" msgid "Memory Used:" msgstr "Memoria empregada:" msgctxt "#31310" msgid "Track Number" msgstr "Número de seguimento" msgctxt "#31311" msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" msgstr "Imaxe de cartel[CR][CR]Non dispoñible[CR][CR] Preme o botón para estabrecer" msgctxt "#31312" msgid "Current Scraper" msgstr "Scraper actual" msgctxt "#31313" msgid "Choose a Scraper" msgstr "Escoller scraper" msgctxt "#31314" msgid "Content Scanning Options" msgstr "Opcións de escaneado de contidos" msgctxt "#31317" msgid "Set Fanart Path" msgstr "Estabelecer ruta dos Fanart" msgctxt "#31319" msgid "Selected Profile" msgstr "Selecionar perfíl" msgctxt "#31320" msgid "Last Logged In" msgstr "Último ingreso" msgctxt "#31321" msgid "Karaoke Song Selector" msgstr "Selecionador de cancións do Karaoke" msgctxt "#31322" msgid "Aired" msgstr "Emitido" msgctxt "#31325" msgid "Playlist Options" msgstr "Opcións da listaxe de reprodución" msgctxt "#31326" msgid "Created" msgstr "Creado" msgctxt "#31327" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" msgctxt "#31328" msgid "Recently Added" msgstr "Engadido recentemente" msgctxt "#31329" msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]" msgctxt "#31330" msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer" msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Avance do filme" msgctxt "#31331" msgid "Album Details" msgstr "Detalles do Álbum" msgctxt "#31351" msgid "Pause" msgstr "Pausa" msgctxt "#31352" msgid "Stop" msgstr "Parar" msgctxt "#31353" msgid "Fast Forward" msgstr "Axiña Adiante" msgctxt "#31354" msgid "Rewind" msgstr "Atrás" msgctxt "#31355" msgid "Movie menu" msgstr "Menú do filme" msgctxt "#31356" msgid "Download Subtitles" msgstr "Descargar Subtítulos" msgctxt "#31360" msgid "Watch as 2D" msgstr "Ver como 2D" msgctxt "#31361" msgid "Change mode" msgstr "Trocar o modo" msgctxt "#31362" msgid "Enabled" msgstr "Activado" msgctxt "#31390" msgid "Skin default" msgstr "Pel predefinida" msgctxt "#31391" msgid "Skin default with no Caps" msgstr "Pel predefinida sen Maiúsculas" msgctxt "#31392" msgid "Arial based" msgstr "Baseado en Arial" msgctxt "#31400" msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabelecer o idioma e a rexión · Trocar as opcións de listado de ficheiros[CR]Estabelecer o protector de pantalla" msgctxt "#31401" msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VÍDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de vídeo · Estabrecer opcións da reprodución de vídeo · Trocar opcións de listado de vídeos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos" msgctxt "#31402" msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer o envío de cancións · Estabrecer as opcións do karaoke" msgctxt "#31403" msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabrecer opcións do listado de imaxes · Configurar presentacións" msgctxt "#31404" msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidades para obter información meteorolóxica" msgctxt "#31406" msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar as pantallas · Configurar a saída de audio · Estabrecer mandos remotos[CR]Estabrecer opcións de aforro enerxético · Activar depuración · Estabrecer bloque mestre" msgctxt "#31408" msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" msgstr "[B]CONFIGURAR COMPLEMENTOS[/B][CR][CR]Xestionar Complementos instalados · Buscar e instalar Complementos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Complementos" msgctxt "#31409" msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings" msgstr "[B]CONFIGURAR OS AXUSTES DE TV[/B][CR][CR]Trocar info. a pantalla completa · Xestionar a configuración dos datos da Guía" msgctxt "#31410" msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SERVIZO[/B][CR][CR]Configurar o control de XBMC vía UPnP e HTTP · Configurar compartición de ficheiros[CR]Activar Zeroconf · Configurar AirPlay" msgctxt "#31411" msgid "First run help...." msgstr "Axuda na primeira execución..." msgctxt "#31412" msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again." msgstr "Esta lapela significa que existe un menú desactivado nesta xanela que contén máis opcións para esta sección. Para acceder ó menú, ir a esquerda co control remoto o teclado ou move o punteiro do rato até a lapela. [CR][CR]Preme en \"Feito\" para pechar a caixa de diálogo. Non aparecerá máis." msgctxt "#31413" msgid "Local subtitle available" msgstr "Subtítulo local dispoñíbel" msgctxt "#31420" msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" msgctxt "#31421" msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue" msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de XBMC[CR]para ingresar e continuar" msgctxt "#31422" msgid "Show or hide the login screen at startup." msgstr "Amosar ou agochar a pantalla de inicio de sesión ao iniciar." msgctxt "#31423" msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled." msgstr "Usar o perfil a usar no inicio cando a pantalla de inicio de sesión estea desactivada." msgctxt "#31501" msgid "Scheduled Time" msgstr "Hora programada" msgctxt "#31502" msgid "Live TV" msgstr "TV en Directo" msgctxt "#31503" msgid "Add Group" msgstr "Engadir Grupo" msgctxt "#31504" msgid "Rename Group" msgstr "Renomear Grupo" msgctxt "#31505" msgid "Delete Group" msgstr "Eliminar Grupo" msgctxt "#31506" msgid "Available[CR]Groups" msgstr "Grupos[CR]Dispoñíbeis" msgctxt "#31509" msgid "Channel Group" msgstr "Canle do Grupo" msgctxt "#31510" msgid "Timer Set" msgstr "Axuste do Temporizador" msgctxt "#31511" msgid "Channel Options" msgstr "Opcións da Canle" msgctxt "#31901" msgid "36 Hour Forecast" msgstr "Predición para 36 horas" msgctxt "#31902" msgid "Hourly Forecast" msgstr "Predición de hora en hora" msgctxt "#31903" msgid "Weekend Forecast" msgstr "Predición para a fin de semana" msgctxt "#31904" msgid "10 Day Forecast" msgstr "Predición para 10 días" msgctxt "#31905" msgid "Forecast" msgstr "Predición" msgctxt "#31908" msgid "Chance of Precipitation" msgstr "Probabilidade de Chuvia" msgctxt "#31909" msgid "Fetching forecast info..." msgstr "Obtendo información da predición..." msgctxt "#31910" msgid "Map & Alerts" msgstr "Mapas e Alertas" msgctxt "#31950" msgid "WEATHER" msgstr "O TEMPO" msgctxt "#31951" msgid "PICTURES" msgstr "IMAXES" msgctxt "#31952" msgid "LIVE TV" msgstr "TV EN DIRECTO" msgctxt "#31953" msgid "VIDEOS" msgstr "VÍDEOS" msgctxt "#31954" msgid "MOVIES" msgstr "FILMES" msgctxt "#31955" msgid "TV SHOWS" msgstr "SERIES DE TV" msgctxt "#31956" msgid "MUSIC" msgstr "MÚSICA" msgctxt "#31957" msgid "PROGRAMS" msgstr "PROGRAMAS" msgctxt "#31958" msgid "PLAY DISC" msgstr "REPRODUCIR DISCO" msgctxt "#31959" msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA"