diff options
Diffstat (limited to 'addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po')
-rw-r--r-- | addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po | 545 |
1 files changed, 545 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po new file mode 100644 index 0000000000..9adc55b7d2 --- /dev/null +++ b/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po @@ -0,0 +1,545 @@ +# XBMC Media Center language file +# Addon Name: Confluence +# Addon id: skin.confluence +# Addon version: 2.1.0 +# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC +# Translators: +# <d3b.null@gmail.com>, 2012. +# <monfero@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 15:35+0000\n" +"Last-Translator: diegoXA <d3b.null@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgctxt "#31000" +msgid "Change Your" +msgstr "Troca o teu" + +msgctxt "#31003" +msgid "Power Options" +msgstr "Opcións de enerxía" + +msgctxt "#31004" +msgid "Working..." +msgstr "A traballar..." + +msgctxt "#31005" +msgid "Hide Information" +msgstr "Ocultar información" + +msgctxt "#31006" +msgid "View Options" +msgstr "Ver opcións" + +msgctxt "#31008" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla compelta" + +msgctxt "#31009" +msgid "Total Duration" +msgstr "Duración total" + +msgctxt "#31022" +msgid "Music - Files" +msgstr "Música - Ficheiros" + +msgctxt "#31023" +msgid "Playing" +msgstr "A reproducir" + +msgctxt "#31024" +msgid "Page" +msgstr "Páxina" + +msgctxt "#31025" +msgid "Items" +msgstr "Elementos" + +msgctxt "#31026" +msgid "Misc Options" +msgstr "Outras opcións" + +msgctxt "#31027" +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +msgctxt "#31028" +msgid "Poster Wrap" +msgstr "Envoltorio de cartel" + +msgctxt "#31029" +msgid "Fanart" +msgstr "Cartel" + +msgctxt "#31031" +msgid "Pic Thumbs" +msgstr "Miniaturas" + +msgctxt "#31032" +msgid "Image Wrap" +msgstr "Envoltorio de imaxe" + +msgctxt "#31033" +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgctxt "#31040" +msgid "Now Playing" +msgstr "Reproducindo" + +msgctxt "#31042" +msgid "PLAYING" +msgstr "REPRODUCINDO" + +msgctxt "#31043" +msgid "PAUSED" +msgstr "PAUSADO" + +msgctxt "#31044" +msgid "FAST FORWARD" +msgstr "AXIÑA ADIANTE" + +msgctxt "#31045" +msgid "REWIND" +msgstr "REBOBINAR" + +msgctxt "#31048" +msgid "Visualization Presets" +msgstr "Preconfiguracións de visualizacións" + +msgctxt "#31049" +msgid "End Time" +msgstr "Tempo final" + +msgctxt "#31050" +msgid "Sort: Ascending" +msgstr "Ordear: Ascendente" + +msgctxt "#31051" +msgid "Sort: Descending" +msgstr "Ordear: Descendente" + +msgctxt "#31055" +msgid "Open playlist" +msgstr "Abrir lista de reproducción" + +msgctxt "#31056" +msgid "Save playlist" +msgstr "Gardar lista de reproducción" + +msgctxt "#31057" +msgid "Close playlist" +msgstr "Pechar lista de reproducción" + +msgctxt "#31058" +msgid "System music files" +msgstr "Ficheiros de música do sistema" + +msgctxt "#31059" +msgid "Current playlist" +msgstr "Lista de reproducción actual" + +msgctxt "#31060" +msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." +msgstr "Este arquivo esta amontoado, selecione a parte que quere reproducir." + +msgctxt "#31061" +msgid "Current Selected" +msgstr "Seleccionado actualmente" + +msgctxt "#31101" +msgid "Home screen options" +msgstr "Opcións da pantalla de inicio" + +msgctxt "#31102" +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +msgctxt "#31103" +msgid "Show \"Paused\" in picture slide show" +msgstr "Mostrar \"Pausado\" nunha diapositiva" + +msgctxt "#31104" +msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]" +msgstr "Reproducir trailers nunha fiestra [COLOR=grey3](Só diálgo de información de video)[/COLOR]" + +msgctxt "#31106" +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Outras opcións" + +msgctxt "#31107" +msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" +msgstr "Agochar a lectura da marcaxe dende os nomes dos videos [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]" + +msgctxt "#31108" +msgid "Hide Main Menu Buttons" +msgstr "Ocultar botóns do menú principal" + +msgctxt "#31109" +msgid "Enable Custom Background" +msgstr "" + +msgctxt "#31110" +msgid "Background path:" +msgstr "" + +msgctxt "#31111" +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +msgctxt "#31112" +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +msgctxt "#31116" +msgid "Show Recently added Albums" +msgstr "Mostrar albumes engadidos recentemente" + +msgctxt "#31117" +msgid "Show Recently added Videos" +msgstr "Mostrar vídeos engadidos recentemente" + +msgctxt "#31118" +msgid "Home Page Programs Submenu" +msgstr "Submenú de aplicativos da páxina de inicio" + +msgctxt "#31119" +msgid "Hide Background Fanart" +msgstr "Agochar o fondo do cartel" + +msgctxt "#31122" +msgid "Weather Page" +msgstr "Páxina do Tempo" + +msgctxt "#31123" +msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows" +msgstr "Empregar \"Carteis\" en lugar de \"Banners\" para as series de TV" + +msgctxt "#31124" +msgid "Show Background \"Now Playing\" Video" +msgstr "Amosar o video reproducíndose actualmente no fondo" + +msgctxt "#31125" +msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization" +msgstr "Amosar a visualización reproducíndose actualmente no fondo" + +msgctxt "#31126" +msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)" +msgstr "Reproducir as cancións das series de TV na bibloteca de video (Engadido TVTunes)" + +msgctxt "#31127" +msgid "TvTunes" +msgstr "TvTunes" + +msgctxt "#31128" +msgid "Lyrics" +msgstr "Letras" + +msgctxt "#31129" +msgid "Hide Fanart in full screen visualization" +msgstr "" + +msgctxt "#31132" +msgid "Lyrics Add-on" +msgstr "Complemento de letras" + +msgctxt "#31133" +msgid "Subtitle Add-on" +msgstr "Complemento de subtítulos" + +msgctxt "#31134" +msgid "Home Page Videos Submenu" +msgstr "Submenú de Videos da páxina de inicio" + +msgctxt "#31135" +msgid "Home Page Music Submenu" +msgstr "Submenú de Música da páxina de inicio" + +msgctxt "#31136" +msgid "Home Page Pictures Submenu" +msgstr "Submenú de Imaxes da páxina de inicio" + +msgctxt "#31140" +msgid "Music OSD" +msgstr "OSD de Música" + +msgctxt "#31141" +msgid "Video OSD" +msgstr "OSD de Video" + +msgctxt "#31200" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atallos" + +msgctxt "#31203" +msgid "Choose Your Song" +msgstr "Escolle a túa canción" + +msgctxt "#31205" +msgid "Lyrics Source" +msgstr "Fonte das letras" + +msgctxt "#31206" +msgid "Found" +msgstr "Atopado" + +msgctxt "#31207" +msgid "Find More Items" +msgstr "Atopar máis elementos" + +msgctxt "#31208" +msgid "Upcoming Episodes" +msgstr "Vindeiros episodios" + +msgctxt "#31300" +msgid "Current Temp" +msgstr "Temperatura actual" + +msgctxt "#31301" +msgid "Last Updated" +msgstr "Última actualización" + +msgctxt "#31303" +msgid "Data provider" +msgstr "Provedor de datos" + +msgctxt "#31307" +msgid "Hide Fanart" +msgstr "Agochar cartel" + +msgctxt "#31308" +msgid "Movie Details" +msgstr "Detalles da Película" + +msgctxt "#31309" +msgid "Memory Used:" +msgstr "Memoria empregada:" + +msgctxt "#31310" +msgid "Track Number" +msgstr "Número de seguemento" + +msgctxt "#31311" +msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set" +msgstr "Imaxe de cartel[CR][CR]Non dispoñible[CR][CR] Preme o botón para estabrecer" + +msgctxt "#31312" +msgid "Current Scraper" +msgstr "Scraper actual" + +msgctxt "#31313" +msgid "Choose a Scraper" +msgstr "Escoller scraper" + +msgctxt "#31314" +msgid "Content Scanning Options" +msgstr "Opcións de escaneado de contidos" + +msgctxt "#31317" +msgid "Set Fanart Path" +msgstr "Estabrecer ruta de Carteis" + +msgctxt "#31319" +msgid "Selected Profile" +msgstr "Selecionar perfíl" + +msgctxt "#31320" +msgid "Last Logged In" +msgstr "Último ingreso" + +msgctxt "#31321" +msgid "Karaoke Song Selector" +msgstr "Selecionador de cancións do Karaoke" + +msgctxt "#31322" +msgid "Aired" +msgstr "Emitido" + +msgctxt "#31325" +msgid "Playlist Options" +msgstr "Opcións da lista de reprodución" + +msgctxt "#31326" +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +msgctxt "#31327" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +msgctxt "#31328" +msgid "Recently Added" +msgstr "Engadido recentemente" + +msgctxt "#31329" +msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]" +msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]" + +msgctxt "#31330" +msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer" +msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer da Película" + +msgctxt "#31331" +msgid "Album Details" +msgstr "Detalles do Álbum" + +msgctxt "#31351" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +msgctxt "#31352" +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +msgctxt "#31353" +msgid "Fast Forward" +msgstr "Axiña Adiante" + +msgctxt "#31354" +msgid "Rewind" +msgstr "Atrás" + +msgctxt "#31355" +msgid "Movie menu" +msgstr "Menú de Película" + +msgctxt "#31356" +msgid "Download Subtitles" +msgstr "Descargar Subtítulos" + +msgctxt "#31390" +msgid "Skin default" +msgstr "Pel por defecto" + +msgctxt "#31391" +msgid "Skin default with no Caps" +msgstr "Pel por defecto sen Maiúsculas" + +msgctxt "#31392" +msgid "Arial based" +msgstr "Baseado en Arial" + +msgctxt "#31400" +msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabrecer lingua e rexión · Trocar as opcións de listado de arquivos[CR]Estabrecer gardapantallas" + +msgctxt "#31401" +msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VIDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de video · Estabrecer opcións da reprodución de video · Trocar opcións de listado de videos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos" + +msgctxt "#31402" +msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer a sumisión das cancións · Estabrecer as opcións do karaoke" + +msgctxt "#31403" +msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabrecer opcións do listado de imaxes · Configurar presentacións" + +msgctxt "#31404" +msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidade para a colleita de información meteorolóxica" + +msgctxt "#31406" +msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar as pantallas · Configurar a saída de audio · Estabrecer mandos remotos[CR]Estabrecer opcións de aforro enerxético · Activar depuración · Estabrecer bloque mestre" + +msgctxt "#31407" +msgid "[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR][CR]Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]Change skin backgrounds" +msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA PEL[/B][CR][CR]Configurar a pel Confluence · Engadir e eliminar elementos do menú inicial[CR]Trocar fondos da pel" + +msgctxt "#31408" +msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings" +msgstr "[B]CONFIGURAR ENGADIDOS[/B][CR][CR]Xestionar engadidos instalados · Buscar e instalar Engadidos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Engadidos" + +msgctxt "#31409" +msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings" +msgstr "" + +msgctxt "#31410" +msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay" +msgstr "" + +msgctxt "#31421" +msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue" +msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de XBMC[CR]para ingresar e continuar" + +msgctxt "#31500" +msgid "Recording Timers" +msgstr "" + +msgctxt "#31501" +msgid "Scheduled Time" +msgstr "" + +msgctxt "#31502" +msgid "Live TV" +msgstr "" + +msgctxt "#31503" +msgid "Add Group" +msgstr "" + +msgctxt "#31504" +msgid "Rename Group" +msgstr "" + +msgctxt "#31505" +msgid "Delete Group" +msgstr "" + +msgctxt "#31506" +msgid "Available[CR]Groups" +msgstr "" + +msgctxt "#31509" +msgid "Channel Group" +msgstr "" + +msgctxt "#31510" +msgid "Timer Set" +msgstr "" + +msgctxt "#31511" +msgid "Channel Options" +msgstr "" + +msgctxt "#31901" +msgid "36 Hour Forecast" +msgstr "Predición de 36 horas" + +msgctxt "#31902" +msgid "Hourly Forecast" +msgstr "Predición de hora en hora" + +msgctxt "#31903" +msgid "Weekend Forecast" +msgstr "Predición para a fin de semana" + +msgctxt "#31904" +msgid "10 Day Forecast" +msgstr "Predición de 10 días" + +msgctxt "#31905" +msgid "Forecast" +msgstr "Predición" + +msgctxt "#31906" +msgid "Maps & Video" +msgstr "Mapas e Video" + +msgctxt "#31908" +msgid "Chance of Precipitation" +msgstr "Probabilidades de chuvia" + +msgctxt "#31909" +msgid "Fetching forecast info..." +msgstr "Colleitando información da predición..." |