aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po')
-rw-r--r--addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po545
1 files changed, 545 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po b/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
new file mode 100644
index 0000000000..9adc55b7d2
--- /dev/null
+++ b/addons/skin.confluence/language/Galician/strings.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# XBMC Media Center language file
+# Addon Name: Confluence
+# Addon id: skin.confluence
+# Addon version: 2.1.0
+# Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
+# Translators:
+# <d3b.null@gmail.com>, 2012.
+# <monfero@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-04 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 15:35+0000\n"
+"Last-Translator: diegoXA <d3b.null@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/gl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#31000"
+msgid "Change Your"
+msgstr "Troca o teu"
+
+msgctxt "#31003"
+msgid "Power Options"
+msgstr "Opcións de enerxía"
+
+msgctxt "#31004"
+msgid "Working..."
+msgstr "A traballar..."
+
+msgctxt "#31005"
+msgid "Hide Information"
+msgstr "Ocultar información"
+
+msgctxt "#31006"
+msgid "View Options"
+msgstr "Ver opcións"
+
+msgctxt "#31008"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla compelta"
+
+msgctxt "#31009"
+msgid "Total Duration"
+msgstr "Duración total"
+
+msgctxt "#31022"
+msgid "Music - Files"
+msgstr "Música - Ficheiros"
+
+msgctxt "#31023"
+msgid "Playing"
+msgstr "A reproducir"
+
+msgctxt "#31024"
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina"
+
+msgctxt "#31025"
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
+
+msgctxt "#31026"
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Outras opcións"
+
+msgctxt "#31027"
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
+
+msgctxt "#31028"
+msgid "Poster Wrap"
+msgstr "Envoltorio de cartel"
+
+msgctxt "#31029"
+msgid "Fanart"
+msgstr "Cartel"
+
+msgctxt "#31031"
+msgid "Pic Thumbs"
+msgstr "Miniaturas"
+
+msgctxt "#31032"
+msgid "Image Wrap"
+msgstr "Envoltorio de imaxe"
+
+msgctxt "#31033"
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgctxt "#31040"
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproducindo"
+
+msgctxt "#31042"
+msgid "PLAYING"
+msgstr "REPRODUCINDO"
+
+msgctxt "#31043"
+msgid "PAUSED"
+msgstr "PAUSADO"
+
+msgctxt "#31044"
+msgid "FAST FORWARD"
+msgstr "AXIÑA ADIANTE"
+
+msgctxt "#31045"
+msgid "REWIND"
+msgstr "REBOBINAR"
+
+msgctxt "#31048"
+msgid "Visualization Presets"
+msgstr "Preconfiguracións de visualizacións"
+
+msgctxt "#31049"
+msgid "End Time"
+msgstr "Tempo final"
+
+msgctxt "#31050"
+msgid "Sort: Ascending"
+msgstr "Ordear: Ascendente"
+
+msgctxt "#31051"
+msgid "Sort: Descending"
+msgstr "Ordear: Descendente"
+
+msgctxt "#31055"
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+msgctxt "#31056"
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Gardar lista de reproducción"
+
+msgctxt "#31057"
+msgid "Close playlist"
+msgstr "Pechar lista de reproducción"
+
+msgctxt "#31058"
+msgid "System music files"
+msgstr "Ficheiros de música do sistema"
+
+msgctxt "#31059"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Lista de reproducción actual"
+
+msgctxt "#31060"
+msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
+msgstr "Este arquivo esta amontoado, selecione a parte que quere reproducir."
+
+msgctxt "#31061"
+msgid "Current Selected"
+msgstr "Seleccionado actualmente"
+
+msgctxt "#31101"
+msgid "Home screen options"
+msgstr "Opcións da pantalla de inicio"
+
+msgctxt "#31102"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+msgctxt "#31103"
+msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
+msgstr "Mostrar \"Pausado\" nunha diapositiva"
+
+msgctxt "#31104"
+msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
+msgstr "Reproducir trailers nunha fiestra [COLOR=grey3](Só diálgo de información de video)[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31106"
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Outras opcións"
+
+msgctxt "#31107"
+msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
+msgstr "Agochar a lectura da marcaxe dende os nomes dos videos [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31108"
+msgid "Hide Main Menu Buttons"
+msgstr "Ocultar botóns do menú principal"
+
+msgctxt "#31109"
+msgid "Enable Custom Background"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31110"
+msgid "Background path:"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31111"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+msgctxt "#31112"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+msgctxt "#31116"
+msgid "Show Recently added Albums"
+msgstr "Mostrar albumes engadidos recentemente"
+
+msgctxt "#31117"
+msgid "Show Recently added Videos"
+msgstr "Mostrar vídeos engadidos recentemente"
+
+msgctxt "#31118"
+msgid "Home Page Programs Submenu"
+msgstr "Submenú de aplicativos da páxina de inicio"
+
+msgctxt "#31119"
+msgid "Hide Background Fanart"
+msgstr "Agochar o fondo do cartel"
+
+msgctxt "#31122"
+msgid "Weather Page"
+msgstr "Páxina do Tempo"
+
+msgctxt "#31123"
+msgid "Use \"Posters\" instead of \"Banners\" for TV Shows"
+msgstr "Empregar \"Carteis\" en lugar de \"Banners\" para as series de TV"
+
+msgctxt "#31124"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
+msgstr "Amosar o video reproducíndose actualmente no fondo"
+
+msgctxt "#31125"
+msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
+msgstr "Amosar a visualización reproducíndose actualmente no fondo"
+
+msgctxt "#31126"
+msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
+msgstr "Reproducir as cancións das series de TV na bibloteca de video (Engadido TVTunes)"
+
+msgctxt "#31127"
+msgid "TvTunes"
+msgstr "TvTunes"
+
+msgctxt "#31128"
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras"
+
+msgctxt "#31129"
+msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31132"
+msgid "Lyrics Add-on"
+msgstr "Complemento de letras"
+
+msgctxt "#31133"
+msgid "Subtitle Add-on"
+msgstr "Complemento de subtítulos"
+
+msgctxt "#31134"
+msgid "Home Page Videos Submenu"
+msgstr "Submenú de Videos da páxina de inicio"
+
+msgctxt "#31135"
+msgid "Home Page Music Submenu"
+msgstr "Submenú de Música da páxina de inicio"
+
+msgctxt "#31136"
+msgid "Home Page Pictures Submenu"
+msgstr "Submenú de Imaxes da páxina de inicio"
+
+msgctxt "#31140"
+msgid "Music OSD"
+msgstr "OSD de Música"
+
+msgctxt "#31141"
+msgid "Video OSD"
+msgstr "OSD de Video"
+
+msgctxt "#31200"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos"
+
+msgctxt "#31203"
+msgid "Choose Your Song"
+msgstr "Escolle a túa canción"
+
+msgctxt "#31205"
+msgid "Lyrics Source"
+msgstr "Fonte das letras"
+
+msgctxt "#31206"
+msgid "Found"
+msgstr "Atopado"
+
+msgctxt "#31207"
+msgid "Find More Items"
+msgstr "Atopar máis elementos"
+
+msgctxt "#31208"
+msgid "Upcoming Episodes"
+msgstr "Vindeiros episodios"
+
+msgctxt "#31300"
+msgid "Current Temp"
+msgstr "Temperatura actual"
+
+msgctxt "#31301"
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Última actualización"
+
+msgctxt "#31303"
+msgid "Data provider"
+msgstr "Provedor de datos"
+
+msgctxt "#31307"
+msgid "Hide Fanart"
+msgstr "Agochar cartel"
+
+msgctxt "#31308"
+msgid "Movie Details"
+msgstr "Detalles da Película"
+
+msgctxt "#31309"
+msgid "Memory Used:"
+msgstr "Memoria empregada:"
+
+msgctxt "#31310"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de seguemento"
+
+msgctxt "#31311"
+msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
+msgstr "Imaxe de cartel[CR][CR]Non dispoñible[CR][CR] Preme o botón para estabrecer"
+
+msgctxt "#31312"
+msgid "Current Scraper"
+msgstr "Scraper actual"
+
+msgctxt "#31313"
+msgid "Choose a Scraper"
+msgstr "Escoller scraper"
+
+msgctxt "#31314"
+msgid "Content Scanning Options"
+msgstr "Opcións de escaneado de contidos"
+
+msgctxt "#31317"
+msgid "Set Fanart Path"
+msgstr "Estabrecer ruta de Carteis"
+
+msgctxt "#31319"
+msgid "Selected Profile"
+msgstr "Selecionar perfíl"
+
+msgctxt "#31320"
+msgid "Last Logged In"
+msgstr "Último ingreso"
+
+msgctxt "#31321"
+msgid "Karaoke Song Selector"
+msgstr "Selecionador de cancións do Karaoke"
+
+msgctxt "#31322"
+msgid "Aired"
+msgstr "Emitido"
+
+msgctxt "#31325"
+msgid "Playlist Options"
+msgstr "Opcións da lista de reprodución"
+
+msgctxt "#31326"
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+msgctxt "#31327"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+msgctxt "#31328"
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Engadido recentemente"
+
+msgctxt "#31329"
+msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
+msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]"
+
+msgctxt "#31330"
+msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
+msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer da Película"
+
+msgctxt "#31331"
+msgid "Album Details"
+msgstr "Detalles do Álbum"
+
+msgctxt "#31351"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+msgctxt "#31352"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+msgctxt "#31353"
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Axiña Adiante"
+
+msgctxt "#31354"
+msgid "Rewind"
+msgstr "Atrás"
+
+msgctxt "#31355"
+msgid "Movie menu"
+msgstr "Menú de Película"
+
+msgctxt "#31356"
+msgid "Download Subtitles"
+msgstr "Descargar Subtítulos"
+
+msgctxt "#31390"
+msgid "Skin default"
+msgstr "Pel por defecto"
+
+msgctxt "#31391"
+msgid "Skin default with no Caps"
+msgstr "Pel por defecto sen Maiúsculas"
+
+msgctxt "#31392"
+msgid "Arial based"
+msgstr "Baseado en Arial"
+
+msgctxt "#31400"
+msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabrecer lingua e rexión · Trocar as opcións de listado de arquivos[CR]Estabrecer gardapantallas"
+
+msgctxt "#31401"
+msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VIDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de video · Estabrecer opcións da reprodución de video · Trocar opcións de listado de videos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos"
+
+msgctxt "#31402"
+msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer a sumisión das cancións · Estabrecer as opcións do karaoke"
+
+msgctxt "#31403"
+msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabrecer opcións do listado de imaxes · Configurar presentacións"
+
+msgctxt "#31404"
+msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidade para a colleita de información meteorolóxica"
+
+msgctxt "#31406"
+msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar as pantallas · Configurar a saída de audio · Estabrecer mandos remotos[CR]Estabrecer opcións de aforro enerxético · Activar depuración · Estabrecer bloque mestre"
+
+msgctxt "#31407"
+msgid "[B]CONFIGURE SKIN SETTINGS[/B][CR][CR]Setup the Confluence skin · Add and remove home menu items[CR]Change skin backgrounds"
+msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA PEL[/B][CR][CR]Configurar a pel Confluence · Engadir e eliminar elementos do menú inicial[CR]Trocar fondos da pel"
+
+msgctxt "#31408"
+msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
+msgstr "[B]CONFIGURAR ENGADIDOS[/B][CR][CR]Xestionar engadidos instalados · Buscar e instalar Engadidos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Engadidos"
+
+msgctxt "#31409"
+msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31410"
+msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31421"
+msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
+msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de XBMC[CR]para ingresar e continuar"
+
+msgctxt "#31500"
+msgid "Recording Timers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31501"
+msgid "Scheduled Time"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31502"
+msgid "Live TV"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31503"
+msgid "Add Group"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31504"
+msgid "Rename Group"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31505"
+msgid "Delete Group"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31506"
+msgid "Available[CR]Groups"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31509"
+msgid "Channel Group"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31510"
+msgid "Timer Set"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31511"
+msgid "Channel Options"
+msgstr ""
+
+msgctxt "#31901"
+msgid "36 Hour Forecast"
+msgstr "Predición de 36 horas"
+
+msgctxt "#31902"
+msgid "Hourly Forecast"
+msgstr "Predición de hora en hora"
+
+msgctxt "#31903"
+msgid "Weekend Forecast"
+msgstr "Predición para a fin de semana"
+
+msgctxt "#31904"
+msgid "10 Day Forecast"
+msgstr "Predición de 10 días"
+
+msgctxt "#31905"
+msgid "Forecast"
+msgstr "Predición"
+
+msgctxt "#31906"
+msgid "Maps & Video"
+msgstr "Mapas e Video"
+
+msgctxt "#31908"
+msgid "Chance of Precipitation"
+msgstr "Probabilidades de chuvia"
+
+msgctxt "#31909"
+msgid "Fetching forecast info..."
+msgstr "Colleitando información da predición..."