# This file is part of TALER # (C) 2016 GNUnet e.V. # # TALER is free software; you can redistribute it and/or modify it under the # terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 3, or (at your option) any later version. # # TALER is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY # WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR # A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # TALER; see the file COPYING. If not, see # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Taler Wallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy #~ msgid "Confirm payment" #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy #~ msgid "Aborting payment ..." #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy #~ msgid "Retry Payment" #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy #~ msgid "Abort Payment" #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy #~ msgid "The merchant %1$s offers you to purchase:" #~ msgstr "" #~ "Der Händler %1$s möchte einen Vertrag über %2$s mit Ihnen abschließen." #~ msgid "Balance" #~ msgstr "Saldo" #~ msgid "History" #~ msgstr "Verlauf" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Debug" #, fuzzy #~ msgid "You have no balance to show. Need some %1$s getting started?" #~ msgstr "Sie haben kein Digitalgeld. Wollen Sie %1$s? abheben?" #, fuzzy #~ msgid "Bank requested reserve (%1$s) for %2$s." #~ msgstr "Bank bestätig anlegen der Reserve (%1$s) bei %2$s" #, fuzzy #~ msgid "Started to withdraw %1$s from %2$s (%3$s)." #~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt" #, fuzzy #~ msgid "Merchant %1$s offered contract %2$s." #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ " möchte einen Vertrag über %2$s\n" #~ " mit Ihnen abschließen." #, fuzzy #~ msgid "Withdrew %1$s from %2$s (%3$s)." #~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt" #, fuzzy #~ msgid "Paid %1$s to merchant %2$s. %3$s (%4$s)" #~ msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt" #, fuzzy #~ msgid "Merchant %1$s gave a refund over %2$s." #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ " möchte einen Vertrag über %2$s\n" #~ " mit Ihnen abschließen." #, fuzzy #~ msgid "Merchant %1$s gave a %2$s of %3$s." #~ msgstr "" #~ "%1$s\n" #~ " möchte einen Vertrag über %2$s\n" #~ " mit Ihnen abschließen." #~ msgid "Your wallet has no events recorded." #~ msgstr "Ihre Geldbörse verzeichnet keine Vorkommnisse." #, fuzzy #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bezahlung bestätigen" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Saldo" #, fuzzy #~ msgid "Withdrawal fees:" #~ msgstr "Abheben bei" #, fuzzy #~ msgid "Withdraw Fee" #~ msgstr "Abheben bei %1$s" #, fuzzy #~ msgid "You are about to purchase:" #~ msgstr "Sie sind dabei, Folgendes zu kaufen:" #, fuzzy #~ msgid "Withdrawal fees: %1$s" #~ msgstr "Abheben bei %1$s" #~ msgid "Wallet depleted reserve (%1$s) at %2$s" #~ msgstr "Geldbörse hat die Reserve (%1$s) erschöpft" #~ msgid "Please enter a URL" #~ msgstr "Bitte eine URL eingeben" #~ msgid "The URL you've entered is not valid (must be absolute)" #~ msgstr "Die eingegebene URL ist nicht gültig (muss absolut sein)" #~ msgid "The bank wants to create a reserve over %1$s." #~ msgstr "Die Bank möchte eine Reserve über %1$s anlegen."