# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 00:13+0000\n" "Last-Translator: Lily Ponomareva \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.4.3\n" #: src/NavigationBar.tsx:139 #, c-format msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: src/NavigationBar.tsx:142 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Резервная копия" #: src/NavigationBar.tsx:147 #, c-format msgid "QR Reader and Taler URI" msgstr "Считыватель QR-кодов и URI Taler" #: src/NavigationBar.tsx:154 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/NavigationBar.tsx:184 #, c-format msgid "Dev" msgstr "Dev" #: src/mui/Typography.tsx:122 #, c-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: src/components/PendingTransactions.tsx:74 #, c-format msgid "PENDING OPERATIONS" msgstr "ОЖИДАЮЩИЕ ОПЕРАЦИИ" #: src/components/Loading.tsx:36 #, c-format msgid "Loading" msgstr "Загружаются" #: src/wallet/BackupPage.tsx:123 #, c-format msgid "Could not load backup providers" msgstr "Не удалось загрузить поставщиков резервного копирования" #: src/wallet/BackupPage.tsx:202 #, c-format msgid "No backup providers configured" msgstr "Поставщики резервного копирования не настроены" #: src/wallet/BackupPage.tsx:205 #, c-format msgid "Add provider" msgstr "Добавить сервис" #: src/wallet/BackupPage.tsx:219 #, c-format msgid "Sync all backups" msgstr "Синхронизация всех резервных копий" #: src/wallet/BackupPage.tsx:221 #, c-format msgid "Sync now" msgstr "Синхронизировать сейчас" #: src/wallet/BackupPage.tsx:264 #, c-format msgid "Last synced" msgstr "Последняя синхронизация" #: src/wallet/BackupPage.tsx:269 #, c-format msgid "Not synced" msgstr "Не синхронизировано" #: src/wallet/BackupPage.tsx:289 #, c-format msgid "Expires in" msgstr "Срок действия истекает в" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60 #, c-format msgid "There was an error loading the provider detail for " %1$s"" msgstr "" "Произошла ошибка при загрузке сведений о поставщике для " %1$s"" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108 #, c-format msgid "There is not known provider with url "%1$s"." msgstr "Нет провайдера с url "%1$s"." #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115 #, c-format msgid "See providers" msgstr "Посмотреть провайдеров" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143 #, c-format msgid "Last backup" msgstr "Последняя резервная копия" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148 #, c-format msgid "Back up" msgstr "Создать резервную копию" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154 #, c-format msgid "Provider fee" msgstr "Комиссия провайдера" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157 #, c-format msgid "per year" msgstr "в год" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163 #, c-format msgid "Extend" msgstr "Расширить" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169 #, c-format msgid "" "terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms of " "service" msgstr "" "изменились условия, продление сервиса будет означать принятие новых условий " "предоставления услуг" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179 #, c-format msgid "old" msgstr "старый" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183 #, c-format msgid "new" msgstr "новый" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190 #, c-format msgid "fee" msgstr "комиссия" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198 #, c-format msgid "storage" msgstr "хранение" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215 #, c-format msgid "Remove provider" msgstr "Удалить провадер" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228 #, c-format msgid "This provider has reported an error" msgstr "Этот провайдер сообщил об ошибке" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242 #, c-format msgid "There is conflict with another backup from %1$s" msgstr "Возник конфликт с другой резервной копией из %1$s" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253 #, c-format msgid "Backup is not readable" msgstr "Резервная копия не читается" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261 #, c-format msgid "Unknown backup problem: %1$s" msgstr "Неизвестная проблема резервного копирования: %1$s" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283 #, c-format msgid "service paid" msgstr "Услуга платная" #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290 #, c-format msgid "Backup valid until" msgstr "Резервная копия действительна до" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68 #, c-format msgid "Open reserve page" msgstr "Открыть резервную страницу" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70 #, c-format msgid "Open pay page" msgstr "Открыть страницу оплаты" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72 #, c-format msgid "Open refund page" msgstr "Открыть страницу возврата средств" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74 #, c-format msgid "Open tip page" msgstr "Открыть страницу чаевых" #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76 #, c-format msgid "Open withdraw page" msgstr "Открыть страницу вывода средств" #: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43 #, c-format msgid "Get digital cash" msgstr "Получите цифровую наличность" #: src/popup/BalancePage.tsx:138 #, c-format msgid "Could not load balance page" msgstr "Не удалось загрузить страницу баланса" #: src/popup/BalancePage.tsx:175 #, c-format msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/popup/BalancePage.tsx:179 #, c-format msgid "Send %1$s" msgstr "Отправить %1$s" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:44 #, c-format msgid "Taler Action" msgstr "Действие Талер" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:49 #, c-format msgid "This page has pay action." msgstr "На этой странице есть платное действие." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:63 #, c-format msgid "This page has a withdrawal action." msgstr "На этой странице есть действие по выводу средств." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:79 #, c-format msgid "This page has a tip action." msgstr "На этой странице есть действие чаевых." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:93 #, c-format msgid "This page has a notify reserve action." msgstr "На этой странице есть действие уведомить о резерве." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:102 #, c-format msgid "Notify" msgstr "Уведомить" #: src/popup/TalerActionFound.tsx:109 #, c-format msgid "This page has a refund action." msgstr "На этой странице есть действие по возврату средств." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:123 #, c-format msgid "This page has a malformed taler uri." msgstr "На этой странице неправильно сформирован Taler URI." #: src/popup/TalerActionFound.tsx:134 #, c-format msgid "Dismiss" msgstr "Закрыть" #: src/popup/Application.tsx:177 #, c-format msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s" msgstr "Это всплывающее окно закрывается и вы перенаправляетесь на %1$s" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158 #, c-format msgid "Could not load purchase proposal details" msgstr "Не удалось загрузить сведения о предложении покупки" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183 #, c-format msgid "Order Id" msgstr "Номер заказа" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Вкратце" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:195 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Сумма" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203 #, c-format msgid "Merchant name" msgstr "Название продавца" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209 #, c-format msgid "Merchant jurisdiction" msgstr "Юрисдикция продавца" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215 #, c-format msgid "Merchant address" msgstr "Адрес продавца" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221 #, c-format msgid "Merchant logo" msgstr "Логотип продавца" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234 #, c-format msgid "Merchant website" msgstr "Сайт продавца" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240 #, c-format msgid "Merchant email" msgstr "Email продавца" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246 #, c-format msgid "Merchant public key" msgstr "Публичный ключ продавца" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256 #, c-format msgid "Delivery date" msgstr "Дата поставки" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271 #, c-format msgid "Delivery location" msgstr "Адрес доставки" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277 #, c-format msgid "Products" msgstr "Продукты" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:289 #, c-format msgid "Created at" msgstr "Создано в" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:304 #, c-format msgid "Refund deadline" msgstr "Крайний срок возврата средств" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319 #, c-format msgid "Auto refund" msgstr "Автоматический возврат средств" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339 #, c-format msgid "Pay deadline" msgstr "Крайний срок оплаты" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354 #, c-format msgid "Fulfillment URL" msgstr "URL-адрес выполнения" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360 #, c-format msgid "Fulfillment message" msgstr "Сообщение о выполнении" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370 #, c-format msgid "Max deposit fee" msgstr "Максимальная комиссия за депозит" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378 #, c-format msgid "Max fee" msgstr "максимальная комиссия" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:386 #, c-format msgid "Minimum age" msgstr "Минимальный возраст" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398 #, c-format msgid "Wire fee amortization" msgstr "Комиссия за банковский перевод" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404 #, c-format msgid "Auditors" msgstr "Аудиторы" #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419 #, c-format msgid "Exchanges" msgstr "Обменники" #: src/components/Part.tsx:148 #, c-format msgid "Bank account" msgstr "Баковский счёт" #: src/components/Part.tsx:160 #, c-format msgid "Bitcoin address" msgstr "Биткоин адрес" #: src/components/Part.tsx:163 #, c-format msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: src/cta/Deposit/views.tsx:38 #, c-format msgid "Could not load deposit status" msgstr "Не удалось загрузить статус депозита" #: src/cta/Deposit/views.tsx:52 #, c-format msgid "Digital cash deposit" msgstr "Депозит цифровой налички" #: src/cta/Deposit/views.tsx:58 #, c-format msgid "Cost" msgstr "Стоимость" #: src/cta/Deposit/views.tsx:66 #, c-format msgid "Fee" msgstr "Комиссия" #: src/cta/Deposit/views.tsx:73 #, c-format msgid "To be received" msgstr "К получению" #: src/cta/Deposit/views.tsx:84 #, c-format msgid "Send   %1$s" msgstr "Отправить   %1$s" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63 #, c-format msgid "Bitcoin transfer details" msgstr "Подробности перевода биткоина" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66 #, c-format msgid "" "The exchange need a transaction with 3 output, one output is the exchange " "account and the other two are segwit fake address for metadata with an minimum " "amount." msgstr "" "Обменнику нужна транзакция с 3 выходами, один выход - это счёт обменника, а " "два других - это сегвит фейк адрес для метаданных с минимальной суммой." #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74 #, c-format msgid "" "In bitcoincore wallet use 'Add Recipient' button to add two additional " "recipient and copy addresses and amounts" msgstr "" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98 #, c-format msgid "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to BTC" msgstr "" "Убедитесь что сумма показывает %1$s BTC, в противном случае вам придётся " "изменить базовую единицу на BTC" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110 #, c-format msgid "Account" msgstr "Счёт" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:116 #, c-format msgid "Bank host" msgstr "Хост банка" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139 #, c-format msgid "Bank transfer details" msgstr "Подробности банковского перевода" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148 #, c-format msgid "Subject" msgstr "Причина" #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:154 #, c-format msgid "Receiver name" msgstr "Имя получателя" #: src/wallet/Transaction.tsx:98 #, c-format msgid "Could not load the transaction information" msgstr "Не удалось загрузить информацию о транзакции" #: src/wallet/Transaction.tsx:191 #, c-format msgid "There was an error trying to complete the transaction" msgstr "При попытке завершить транзакцию произошла ошибка" #: src/wallet/Transaction.tsx:200 #, c-format msgid "This transaction is not completed" msgstr "Эта транзакция не завершена" #: src/wallet/Transaction.tsx:209 #, c-format msgid "Send" msgstr "Отправить" #: src/wallet/Transaction.tsx:216 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Повторить попытку" #: src/wallet/Transaction.tsx:224 #, c-format msgid "Forget" msgstr "Забыть" #: src/wallet/Transaction.tsx:241 #, c-format msgid "Caution!" msgstr "Внимание!" #: src/wallet/Transaction.tsx:244 #, c-format msgid "" "If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to get " "the coins form it." msgstr "" "Если вы уже перевели деньги на обменник вы потеряете шанс получить монеты с " "нее." #: src/wallet/Transaction.tsx:259 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: src/wallet/Transaction.tsx:267 #, c-format msgid "Withdrawal" msgstr "Вывод" #: src/wallet/Transaction.tsx:286 #, c-format msgid "" "Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in " "this wallet." msgstr "" "Убедитесь что вы указали правильное назначение, иначе деньги не поступят на " "этот кошелек." #: src/wallet/Transaction.tsx:298 #, c-format msgid "" "The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and check " "there is no pending step." msgstr "" "Банк пока не подтвердил перевод. Перейдите к %1$s %2$s и проверьте нет ли " "ожидающих шагов." #: src/wallet/Transaction.tsx:316 #, c-format msgid "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the coins" msgstr "Банк подтвердил перевод. Ожидание пока обменик отправит монеты" #: src/wallet/Transaction.tsx:325 #, c-format msgid "Details" msgstr "Подробности" #: src/wallet/Transaction.tsx:360 #, c-format msgid "Payment" msgstr "Платёж" #: src/wallet/Transaction.tsx:378 #, c-format msgid "Refunds" msgstr "Возвраты" #: src/wallet/Transaction.tsx:385 #, c-format msgid "%1$s %2$s on %3$s" msgstr "%1$s %2$s на %3$s" #: src/wallet/Transaction.tsx:415 #, c-format msgid "Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up." msgstr "" "Продавец создал возврат средств за этот заказ, но не был автоматически " "забран." #: src/wallet/Transaction.tsx:420 #, c-format msgid "Offer" msgstr "Предложение" #: src/wallet/Transaction.tsx:431 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Принять" #: src/wallet/Transaction.tsx:438 #, c-format msgid "Merchant" msgstr "Продавец" #: src/wallet/Transaction.tsx:443 #, c-format msgid "Invoice ID" msgstr "№ счёта-фактуры" #: src/wallet/Transaction.tsx:470 #, c-format msgid "Deposit" msgstr "Депозит" #: src/wallet/Transaction.tsx:496 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: src/wallet/Transaction.tsx:517 #, c-format msgid "Tip" msgstr "Чаевые" #: src/wallet/Transaction.tsx:542 #, c-format msgid "Refund" msgstr "Возврат" #: src/wallet/Transaction.tsx:555 #, c-format msgid "Original order ID" msgstr "№ исходного заказа" #: src/wallet/Transaction.tsx:568 #, c-format msgid "Purchase summary" msgstr "Сводка о покупке" #: src/wallet/Transaction.tsx:593 #, c-format msgid "copy" msgstr "копировать" #: src/wallet/Transaction.tsx:596 #, c-format msgid "hide qr" msgstr "спрятать qr" #: src/wallet/Transaction.tsx:608 #, c-format msgid "show qr" msgstr "показать qr" #: src/wallet/Transaction.tsx:620 #, c-format msgid "Credit" msgstr "Кредит" #: src/wallet/Transaction.tsx:624 #, c-format msgid "Invoice" msgstr "Счёт-фактура" #: src/wallet/Transaction.tsx:635 #, c-format msgid "Exchange" msgstr "Обменник" #: src/wallet/Transaction.tsx:641 #, c-format msgid "URI" msgstr "URI" #: src/wallet/Transaction.tsx:667 #, c-format msgid "Debit" msgstr "Дебит" #: src/wallet/Transaction.tsx:710 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Перевести" #: src/wallet/Transaction.tsx:844 #, c-format msgid "Country" msgstr "Страна" #: src/wallet/Transaction.tsx:852 #, c-format msgid "Address lines" msgstr "Строки адреса" #: src/wallet/Transaction.tsx:860 #, c-format msgid "Building number" msgstr "Номер дома" #: src/wallet/Transaction.tsx:868 #, c-format msgid "Building name" msgstr "Название дома" #: src/wallet/Transaction.tsx:876 #, c-format msgid "Street" msgstr "Улица" #: src/wallet/Transaction.tsx:884 #, c-format msgid "Post code" msgstr "Почтовый индекс" #: src/wallet/Transaction.tsx:892 #, c-format msgid "Town location" msgstr "Область города" #: src/wallet/Transaction.tsx:900 #, c-format msgid "Town" msgstr "Город" #: src/wallet/Transaction.tsx:908 #, c-format msgid "District" msgstr "Район" #: src/wallet/Transaction.tsx:916 #, c-format msgid "Country subdivision" msgstr "Регион страны" #: src/wallet/Transaction.tsx:935 #, c-format msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/wallet/Transaction.tsx:990 #, c-format msgid "Transaction fees" msgstr "Комиссия транзакции" #: src/wallet/Transaction.tsx:1004 #, c-format msgid "Total" msgstr "Всего" #: src/wallet/Transaction.tsx:1074 #, c-format msgid "Withdraw" msgstr "Снять средства" #: src/wallet/Transaction.tsx:1146 #, c-format msgid "Price" msgstr "Цена" #: src/wallet/Transaction.tsx:1156 #, c-format msgid "Refunded" msgstr "Возвращено на счёт" #: src/wallet/Transaction.tsx:1220 #, c-format msgid "Delivery" msgstr "Поставка" #: src/wallet/Transaction.tsx:1335 #, c-format msgid "Total transfer" msgstr "Итого перевод" #: src/cta/Payment/views.tsx:57 #, c-format msgid "Could not load pay status" msgstr "Не удалось загрузить статус оплаты" #: src/cta/Payment/views.tsx:87 #, c-format msgid "Digital cash payment" msgstr "Оплата цифровой наличкой" #: src/cta/Payment/views.tsx:119 #, c-format msgid "Purchase" msgstr "Покупка" #: src/cta/Payment/views.tsx:149 #, c-format msgid "Receipt" msgstr "Чек" #: src/cta/Payment/views.tsx:156 #, c-format msgid "Valid until" msgstr "Действительно до" #: src/cta/Payment/views.tsx:191 #, c-format msgid "List of products" msgstr "Список продуктов" #: src/cta/Payment/views.tsx:242 #, c-format msgid "free" msgstr "комиссия" #: src/cta/Payment/views.tsx:263 #, c-format msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s" msgstr "Уже оплачено, вы будете перенаправлены на %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:274 #, c-format msgid "Already paid" msgstr "Уже оплачено" #: src/cta/Payment/views.tsx:280 #, c-format msgid "Already claimed" msgstr "Уже заявлено" #: src/cta/Payment/views.tsx:296 #, c-format msgid "Pay with a mobile phone" msgstr "Оплата с помощью мобильного телефона" #: src/cta/Payment/views.tsx:298 #, c-format msgid "Hide QR" msgstr "Скрыть QR" #: src/cta/Payment/views.tsx:305 #, c-format msgid "Scan the QR code or   %1$s" msgstr "Отсканируйте QR код или   %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:346 #, c-format msgid "Pay   %1$s" msgstr "Заплатить   %1$s" #: src/cta/Payment/views.tsx:360 #, c-format msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first." msgstr "У вас нет баланса в этой валюте. Сначала снимите цифровые деньги." #: src/cta/Payment/views.tsx:364 #, c-format msgid "" "Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some " "restriction may apply." msgstr "" "Не удалось найти достаточно монет для оплаты. Даже если у вас достаточно %1$" "s, могут применяться некоторые ограничения." #: src/cta/Payment/views.tsx:366 #, c-format msgid "Your current balance is not enough." msgstr "Недостаточно средств на балансе." #: src/cta/Payment/views.tsx:395 #, c-format msgid "Merchant message" msgstr "Сообщение продавца" #: src/cta/Refund/views.tsx:34 #, c-format msgid "Could not load refund status" msgstr "Не удалось загрузить статус возврата" #: src/cta/Refund/views.tsx:48 #, c-format msgid "Digital cash refund" msgstr "Возврат цифровой налички" #: src/cta/Refund/views.tsx:52 #, c-format msgid "You've ignored the tip." msgstr "Вы проигнорировали чаевые." #: src/cta/Refund/views.tsx:70 #, c-format msgid "The refund is in progress." msgstr "Возврат средств в выполняется." #: src/cta/Refund/views.tsx:76 #, c-format msgid "Total to refund" msgstr "Всего к возврату" #: src/cta/Refund/views.tsx:106 #, c-format msgid "The merchant "%1$s" is offering you a refund." msgstr "Продавец «%1$s»‎ предлагает вам возврат средств." #: src/cta/Refund/views.tsx:115 #, c-format msgid "Order amount" msgstr "Сумма заказа" #: src/cta/Refund/views.tsx:122 #, c-format msgid "Already refunded" msgstr "Уже возвращено" #: src/cta/Refund/views.tsx:129 #, c-format msgid "Refund offered" msgstr "Предложен возврат средств" #: src/cta/Refund/views.tsx:145 #, c-format msgid "Accept   %1$s" msgstr "Принять   %1$s" #: src/cta/Tip/views.tsx:32 #, c-format msgid "Could not load tip status" msgstr "Не удалось загрузить статус чаевых" #: src/cta/Tip/views.tsx:45 #, c-format msgid "Digital cash tip" msgstr "Чаевые цифровой налички" #: src/cta/Tip/views.tsx:66 #, c-format msgid "The merchant is offering you a tip" msgstr "Продавец предлагает вам чаевые" #: src/cta/Tip/views.tsx:74 #, c-format msgid "Merchant URL" msgstr "URL-адрес продавца" #: src/cta/Tip/views.tsx:90 #, c-format msgid "Receive   %1$s" msgstr "Получить   %1$s" #: src/cta/Tip/views.tsx:114 #, c-format msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details." msgstr "Чаевые от %1$s приняты. Проверьте список транзакций для подробностей." #: src/components/SelectList.tsx:66 #, c-format msgid "Select one option" msgstr "Выберете одну опцию" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:39 #, c-format msgid "Could not load" msgstr "Невозможно загрузить" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:73 #, c-format msgid "Show terms of service" msgstr "Показать Условия использования" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:81 #, c-format msgid "I accept the exchange terms of service" msgstr "Я принимаю эти Условия использования" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:107 #, c-format msgid "Exchange doesn't have terms of service" msgstr "Обменник не имеет условий использования" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:135 #, c-format msgid "Review exchange terms of service" msgstr "Ознакомиться с Условиями использования" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:146 #, c-format msgid "Review new version of terms of service" msgstr "Ознакомиться с новой версией Условий использования" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:170 #, c-format msgid "The exchange reply with a empty terms of service" msgstr "Биржа ответитила с пустыми условиями использования" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:193 #, c-format msgid "Download Terms of Service" msgstr "Скачать Условия использования" #: src/components/TermsOfService/views.tsx:204 #, c-format msgid "Hide terms of service" msgstr "Скрыть Условия использования" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117 #, c-format msgid "Could not load exchange fees" msgstr "Не удалось загрузить комиссию за обмен" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160 #, c-format msgid "could not find any exchange" msgstr "Не удалось найти ни одного обменника" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166 #, c-format msgid "could not find any exchange for the currency %1$s" msgstr "Не удалось найти ни одного обменника для валюты %1$s" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186 #, c-format msgid "Service fee description" msgstr "Описание комиссии за услугу" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201 #, c-format msgid "Select %1$s exchange" msgstr "Выберите %1$s обменник" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218 #, c-format msgid "Use this exchange" msgstr "Использовать этот обменник" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230 #, c-format msgid "Doesn't have auditors" msgstr "Не имеет аудиторов" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:241 #, c-format msgid "currency" msgstr "валюта" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:249 #, c-format msgid "Operations" msgstr "Операции" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:252 #, c-format msgid "Deposits" msgstr "Депозиты" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:259 #, c-format msgid "Denomination" msgstr "Деноминация" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:265 #, c-format msgid "Until" msgstr "до" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:274 #, c-format msgid "Withdrawals" msgstr "Выводы средств" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:423 #, c-format msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:433 #, c-format msgid "Coin operations" msgstr "Операции моент" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:436 #, c-format msgid "" "Every operation in this section may be different by denomination value and is " "valid for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every " "time a coin is used in such operation." msgstr "" "Каждая операция в этом разделе может отличаться номиналом и действительна в " "течение определенного периода времени. Биржа будет взимать указанную сумму " "каждый раз, когда монета используется в такой операции." #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:545 #, c-format msgid "Transfer operations" msgstr "Операции переводов" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:548 #, c-format msgid "" "Every operation in this section may be different by transfer type and is valid " "for a period of time. The exchange will charge the indicated amount every time a " "transfer is made." msgstr "" "Каждая операция в этом разделе может отличаться в зависимости от типа " "перевода и действительна в течение определенного периода времени. Обменник " "будет взимать указанную сумму каждый раз при совершении перевода." #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:563 #, c-format msgid "Operation" msgstr "Операция" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:583 #, c-format msgid "Wallet operations" msgstr "Операции кошелька" #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:597 #, c-format msgid "Feature" msgstr "Возможность" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:47 #, c-format msgid "Could not get the info from the URI" msgstr "Не удалось получить информацию из URI" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:60 #, c-format msgid "Could not get info of withdrawal" msgstr "Не удалось получить информацию о выводе средств" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:74 #, c-format msgid "Digital cash withdrawal" msgstr "Вывод цифровых наличных" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:79 #, c-format msgid "Could not finish the withdrawal operation" msgstr "" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:127 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "Ограничения возраста" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:145 #, c-format msgid "Withdraw   %1$s" msgstr "Вывести   %1$s" #: src/cta/Withdraw/views.tsx:179 #, c-format msgid "Withdraw to a mobile phone" msgstr "Вывести на мобильный телефон" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:65 #, c-format msgid "Digital invoice" msgstr "Цифровой счёт-фактура" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:69 #, c-format msgid "Could not finish the invoice creation" msgstr "" #: src/cta/InvoiceCreate/views.tsx:130 #, c-format msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/cta/InvoicePay/views.tsx:63 #, c-format msgid "Could not finish the payment operation" msgstr "" #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:55 #, c-format msgid "Digital cash transfer" msgstr "" #: src/cta/TransferCreate/views.tsx:59 #, c-format msgid "Could not finish the transfer creation" msgstr "" #: src/cta/TransferPickup/views.tsx:57 #, c-format msgid "Could not finish the pickup operation" msgstr "" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:149 #, c-format msgid "Manual Withdrawal for %1$s" msgstr "" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:154 #, c-format msgid "" "Choose a exchange from where the coins will be withdrawn. The exchange will send " "the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the correct " "subject." msgstr "" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:162 #, c-format msgid "No exchange found for %1$s" msgstr "" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170 #, c-format msgid "Add Exchange" msgstr "Добавить Обменник" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:192 #, c-format msgid "No exchange configured" msgstr "" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:210 #, c-format msgid "Can't create the reserve" msgstr "" #: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:277 #, c-format msgid "Start withdrawal" msgstr "Начать вывод" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:38 #, c-format msgid "Could not load deposit balance" msgstr "" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:51 #, c-format msgid "A currency or an amount should be indicated" msgstr "" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:67 #, c-format msgid "There is no enough balance to make a deposit for currency %1$s" msgstr "" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:117 #, c-format msgid "Send %1$s to your account" msgstr "" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:121 #, c-format msgid "There is no account to make a deposit for currency %1$s" msgstr "" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:127 #, c-format msgid "Add account" msgstr "Добавить Счёт" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:151 #, c-format msgid "Select account" msgstr "Выберете счёт" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:163 #, c-format msgid "Add another account" msgstr "Добавить другой счёт" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:191 #, c-format msgid "Deposit fee" msgstr "Комиссия депозита" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:205 #, c-format msgid "Total deposit" msgstr "Всего к депозиту" #: src/wallet/DepositPage/views.tsx:233 #, c-format msgid "Deposit %1$s %2$s" msgstr "" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:56 #, c-format msgid "Add bank account for %1$s" msgstr "" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:59 #, c-format msgid "Enter the URL of an exchange you trust." msgstr "" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:66 #, c-format msgid "Unable add this account" msgstr "" #: src/wallet/AddAccount/views.tsx:73 #, c-format msgid "Select account type" msgstr "Выберете тип счёта" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:42 #, c-format msgid "Review terms of service" msgstr "" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:45 #, c-format msgid "Exchange URL" msgstr "URL обменника" #: src/wallet/ExchangeAddConfirm.tsx:70 #, c-format msgid "Add exchange" msgstr "Добавить Обменник" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112 #, c-format msgid "Add new exchange" msgstr "Добавить новый Обменник" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:116 #, c-format msgid "Add exchange for %1$s" msgstr "" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:128 #, c-format msgid "An exchange has been found! Review the information and click next" msgstr "" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:135 #, c-format msgid "This exchange doesn't match the expected currency %1$s" msgstr "" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:143 #, c-format msgid "Unable to verify this exchange" msgstr "" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:151 #, c-format msgid "Unable to add this exchange" msgstr "" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:167 #, c-format msgid "loading" msgstr "загрузка" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:174 #, c-format msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:206 #, c-format msgid "Next" msgstr "Далее" #: src/components/TransactionItem.tsx:201 #, c-format msgid "Waiting for confirmation" msgstr "Ожидание подтверждения" #: src/components/TransactionItem.tsx:266 #, c-format msgid "PENDING" msgstr "ОЖИДАЕТ" #: src/wallet/History.tsx:75 #, c-format msgid "Could not load the list of transactions" msgstr "" #: src/wallet/History.tsx:233 #, c-format msgid "Your transaction history is empty for this currency." msgstr "" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:127 #, c-format msgid "Add backup provider" msgstr "Добавить провайдера резервной копии" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131 #, c-format msgid "Could not get provider information" msgstr "" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:140 #, c-format msgid "Backup providers may charge for their service" msgstr "" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:147 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:158 #, c-format msgid "Name" msgstr "Название" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212 #, c-format msgid "Provider URL" msgstr "URL провайдера" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:218 #, c-format msgid "Please review and accept this provider's terms of service" msgstr "" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:223 #, c-format msgid "Pricing" msgstr "" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:226 #, c-format msgid "free of charge" msgstr "комиссия за пополнение" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:228 #, c-format msgid "%1$s per year of service" msgstr "" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:235 #, c-format msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:238 #, c-format msgid "%1$s megabytes of storage per year of service" msgstr "" #: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:244 #, c-format msgid "Accept terms of service" msgstr "" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:44 #, c-format msgid "Could not parse the payto URI" msgstr "" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:45 #, c-format msgid "Please check the uri" msgstr "" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:75 #, c-format msgid "Exchange is ready for withdrawal" msgstr "" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:78 #, c-format msgid "To complete the process you need to wire%1$s %2$s to the exchange bank account" msgstr "" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:87 #, c-format msgid "" "Alternative, you can also scan this QR code or open %1$s if you have a banking " "app installed that supports RFC 8905" msgstr "" #: src/wallet/ReserveCreated.tsx:98 #, c-format msgid "Cancel withdrawal" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:115 #, c-format msgid "Could not toggle auto-open" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:121 #, c-format msgid "Could not toggle clipboard" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:126 #, c-format msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" #: src/wallet/Settings.tsx:129 #, c-format msgid "Automatically open wallet based on page content" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:135 #, c-format msgid "" "Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires more " "permissions from your browser." msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:145 #, c-format msgid "Automatically check clipboard for Taler URI" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:162 #, c-format msgid "Trust" msgstr "Доверять" #: src/wallet/Settings.tsx:166 #, c-format msgid "No exchange yet" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:180 #, c-format msgid "Term of Service" msgstr "Условия использования" #: src/wallet/Settings.tsx:191 #, c-format msgid "ok" msgstr "ok" #: src/wallet/Settings.tsx:197 #, c-format msgid "changed" msgstr "изменено" #: src/wallet/Settings.tsx:204 #, c-format msgid "not accepted" msgstr "не принято" #: src/wallet/Settings.tsx:210 #, c-format msgid "unknown (exchange status should be updated)" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:236 #, c-format msgid "Add an exchange" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:241 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Исправление проблем" #: src/wallet/Settings.tsx:244 #, c-format msgid "Developer mode" msgstr "Режим разработчика" #: src/wallet/Settings.tsx:246 #, c-format msgid "More options and information useful for debugging" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:257 #, c-format msgid "Display" msgstr "Отбражение" #: src/wallet/Settings.tsx:261 #, c-format msgid "Current Language" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:274 #, c-format msgid "Wallet Core" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:284 #, c-format msgid "Web Extension" msgstr "Расширение браузера" #: src/wallet/Settings.tsx:295 #, c-format msgid "Exchange compatibility" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:299 #, c-format msgid "Merchant compatibility" msgstr "" #: src/wallet/Settings.tsx:303 #, c-format msgid "Bank compatibility" msgstr "" #: src/wallet/Welcome.tsx:59 #, c-format msgid "Browser Extension Installed!" msgstr "" #: src/wallet/Welcome.tsx:63 #, c-format msgid "You can open the GNU Taler Wallet using the combination %1$s ." msgstr "" #: src/wallet/Welcome.tsx:72 #, c-format msgid "" "Also pinning the GNU Taler Wallet to your Chrome browser allows you to quick " "access without keyboard:" msgstr "" #: src/wallet/Welcome.tsx:79 #, c-format msgid "Click the puzzle icon" msgstr "" #: src/wallet/Welcome.tsx:82 #, c-format msgid "Search for GNU Taler Wallet" msgstr "" #: src/wallet/Welcome.tsx:85 #, c-format msgid "Click the pin icon" msgstr "" #: src/wallet/Welcome.tsx:91 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: src/wallet/Welcome.tsx:100 #, c-format msgid "" "(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires more " "permissions from your browser.)" msgstr "" #: src/wallet/Welcome.tsx:110 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Следующий шаг" #: src/wallet/Welcome.tsx:113 #, c-format msgid "Try the demo" msgstr "Попробовать демо" #: src/wallet/Welcome.tsx:116 #, c-format msgid "Learn how to top up your wallet balance" msgstr "Узнайте как пополнить ваш баланс на кошельке" #: src/components/Diagnostics.tsx:31 #, c-format msgid "Diagnostics timed out. Could not talk to the wallet backend." msgstr "" #: src/components/Diagnostics.tsx:52 #, c-format msgid "Problems detected:" msgstr "" #: src/components/Diagnostics.tsx:61 #, c-format msgid "" "Please check in your %1$s settings that you have IndexedDB enabled (check the " "preference name %2$s)." msgstr "" #: src/components/Diagnostics.tsx:70 #, c-format msgid "" "Your wallet database is outdated. Currently automatic migration is not " "supported. Please go %1$s to reset the wallet database." msgstr "" #: src/components/Diagnostics.tsx:83 #, c-format msgid "Running diagnostics" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:163 #, c-format msgid "Debug tools" msgstr "Инструменты отладки" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:170 #, c-format msgid "" "Do you want to IRREVOCABLY DESTROY everything inside your wallet and LOSE ALL " "YOUR COINS?" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:176 #, c-format msgid "reset" msgstr "сбросить" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:183 #, c-format msgid "TESTING: This may delete all your coin, proceed with caution" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:189 #, c-format msgid "run gc" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:197 #, c-format msgid "import database" msgstr "импортировать базу данных" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:219 #, c-format msgid "export database" msgstr "экспортировать базу данных" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:225 #, c-format msgid "Database exported at %1$s %2$s to download" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:248 #, c-format msgid "Coins" msgstr "Монеты" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:282 #, c-format msgid "Pending operations" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:328 #, c-format msgid "usable coins" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:337 #, c-format msgid "id" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:340 #, c-format msgid "denom" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:343 #, c-format msgid "value" msgstr "значение" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:346 #, c-format msgid "status" msgstr "статус" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:349 #, c-format msgid "from refresh?" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:352 #, c-format msgid "age key count" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:369 #, c-format msgid "spent coins" msgstr "" #: src/wallet/DeveloperPage.tsx:373 #, c-format msgid "click to show" msgstr "кликите чтобы показать" #: src/wallet/QrReader.tsx:108 #, c-format msgid "Scan a QR code or enter taler:// URI below" msgstr "" #: src/wallet/QrReader.tsx:122 #, c-format msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/wallet/QrReader.tsx:128 #, c-format msgid "URI is not valid. Taler URI should start with `taler://`" msgstr "" #: src/wallet/QrReader.tsx:133 #, c-format msgid "Try another" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:183 #, c-format msgid "Could not load list of exchange" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:209 #, c-format msgid "Choose a currency to proceed or add another exchange" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:217 #, c-format msgid "Known currencies" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:318 #, c-format msgid "Specify the amount and the origin" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:336 #, c-format msgid "Change currency" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:344 #, c-format msgid "Use previous origins:" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:364 #, c-format msgid "Or specify the origin of the money" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:372 #, c-format msgid "Specify the origin of the money" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:380 #, c-format msgid "From my bank account" msgstr "Из моего банковского счёта" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:395 #, c-format msgid "From another wallet" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:449 #, c-format msgid "currency not provided" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:459 #, c-format msgid "Specify the amount and the destination" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:483 #, c-format msgid "Use previous destinations:" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:503 #, c-format msgid "Or specify the destination of the money" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:511 #, c-format msgid "Specify the destination of the money" msgstr "" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:521 #, c-format msgid "To my bank account" msgstr "На мой банковский счёт" #: src/wallet/DestinationSelection.tsx:534 #, c-format msgid "To another wallet" msgstr "На другой кошелек" #: src/cta/Recovery/views.tsx:30 #, c-format msgid "Could not load backup recovery information" msgstr "" #: src/cta/Recovery/views.tsx:47 #, c-format msgid "Digital wallet recovery" msgstr "" #: src/cta/Recovery/views.tsx:52 #, c-format msgid "Import backup, show info" msgstr "Импорт резервной копии, отображение информации" #: src/wallet/Application.tsx:189 #, c-format msgid "All done, your transaction is in progress" msgstr "Все готово, ваша транзакция выполняется" #: src/components/EditableText.tsx:45 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: src/wallet/ManualWithdrawPage.tsx:102 #, c-format msgid "Could not load the list of known exchanges" msgstr "Не удалось загрузить список известных обменников"