# This file is part of TALER # (C) 2016 GNUnet e.V. # # TALER is free software; you can redistribute it and/or modify it under the # terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation; either version 3, or (at your option) any later version. # # TALER is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY # WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR # A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # TALER; see the file COPYING. If not, see # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Taler Wallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-28 08:17+0000\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5.5\n" #: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:45 #, c-format msgid "The request reached a timeout, check your connection." msgstr "" "Die Anfrage hat ihr Zeitlimit erreicht, überprüfen Sie bitte Ihre " "Internetverbindung." #: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:65 #, c-format msgid "The request was cancelled." msgstr "Die Anfrage wurde abgebrochen." #: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:107 #, c-format msgid "" "A lot of request were made to the same server and this action was throttled." msgstr "" "Es wurden gleichzeitig zu viele Anfragen an denselben Server gestellt, daher " "ist diese Aktion zurückgestellt worden." #: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:130 #, c-format msgid "The response of the request is malformed." msgstr "Die Antwort auf die Anfrage wird nicht richtig dargestellt." #: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:150 #, c-format msgid "Could not complete the request due to a network problem." msgstr "" "Die Anfrage konnte aufgrund eines Netzwerkproblems nicht abgeschlossen " "werden." #: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:171 #, c-format msgid "Unexpected request error." msgstr "Unerwarteter Fehler bei der Anfrage." #: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:199 #, c-format msgid "Unexpected error." msgstr "Unerwarteter Fehler." #: src/components/modal/index.tsx:79 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/components/modal/index.tsx:87 #, c-format msgid "%1$s" msgstr "%1$s" #: src/components/modal/index.tsx:92 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/components/modal/index.tsx:132 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/components/modal/index.tsx:192 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: src/components/modal/index.tsx:204 #, c-format msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: src/components/modal/index.tsx:246 #, c-format msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: src/components/modal/index.tsx:248 #, c-format msgid "Letter must be a JSON string" msgstr "Der Buchstabe muss eine JSON-Zeichenkette sein" #: src/components/modal/index.tsx:250 #, c-format msgid "JSON string is invalid" msgstr "Die JSON-Zeichenkette ist ungültig" #: src/components/modal/index.tsx:255 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importieren" #: src/components/modal/index.tsx:256 #, c-format msgid "Importing an account from the bank" msgstr "Ein Konto von der Bank importieren" #: src/components/modal/index.tsx:263 #, c-format msgid "" "You can export your account settings from the Libeufin Bank's account " "profile. Paste the content in the next field." msgstr "" "Sie können Ihre Kontoeinstellungen aus dem Kontoprofil der Libeufin-Bank " "exportieren. Fügen Sie den Inhalt im nächsten Feld ein." #: src/components/modal/index.tsx:271 #, c-format msgid "Account information" msgstr "Kontoinformationen" #: src/components/modal/index.tsx:336 #, c-format msgid "Correct form" msgstr "Korrektur der Angaben" #: src/components/modal/index.tsx:337 #, c-format msgid "Comparing account details" msgstr "Vergleich der Kontodetails" #: src/components/modal/index.tsx:343 #, c-format msgid "" "Testing against the account info URL succeeded but the account information " "reported is different with the account details form." msgstr "" "Die Prüfung der Kontoinformationen-URL war erfolgreich, aber die gemeldeten " "Kontoinformationen unterscheiden sich von der Kontodetails-Erfassung." #: src/components/modal/index.tsx:353 #, c-format msgid "Field" msgstr "Feld" #: src/components/modal/index.tsx:356 #, c-format msgid "In the form" msgstr "Im Formular" #: src/components/modal/index.tsx:359 #, c-format msgid "Reported" msgstr "Gemeldet" #: src/components/modal/index.tsx:366 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/components/modal/index.tsx:374 #, c-format msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: src/components/modal/index.tsx:383 #, c-format msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/components/modal/index.tsx:393 #, c-format msgid "Host" msgstr "Host" #: src/components/modal/index.tsx:400 #, c-format msgid "Account id" msgstr "Konto-ID" #: src/components/modal/index.tsx:411 #, c-format msgid "Owner's name" msgstr "Name des Eigentümers" #: src/components/modal/index.tsx:445 #, c-format msgid "" "If you delete the instance named %1$s (ID: %2$s), the merchant will no " "longer be able to process orders or refunds" msgstr "" "Wenn Sie die Instanz mit der Bezeichnung %1$s (ID: %2$s) löschen, wird der " "Verkäufer keine weiteren Bestellungen oder Rückerstattungen bearbeiten können" #: src/components/modal/index.tsx:452 #, c-format msgid "" "This action deletes the instance private key, but preserves all transaction " "data. You can still access that data after deleting the instance." msgstr "" "Dieser Vorgang löscht den privaten Schlüssel der Instanz, sichert jedoch " "alle Transaktionsdaten. Sie können auch nach der Löschung der Instanz auf " "diese Daten weiterhin zugreifen." #: src/components/modal/index.tsx:459 #, c-format msgid "Deleting an instance %1$s ." msgstr "Löschung der Instanz %1$s ." #: src/components/modal/index.tsx:487 #, c-format msgid "" "If you purge the instance named %1$s (ID: %2$s), you will also delete all " "it's transaction data." msgstr "" "Falls Sie die Instanz %1$s (ID: %2$s) vollständig verwerfen, löschen Sie " "damit auch unwiderruflich alle Transaktionsdaten." #: src/components/modal/index.tsx:494 #, c-format msgid "" "The instance will disappear from your list, and you will no longer be able " "to access it's data." msgstr "" "Die Instanz wird von Ihrer Liste gestrichen und alle ihre Daten werden nicht " "mehr zugänglich sein." #: src/components/modal/index.tsx:500 #, c-format msgid "Purging an instance %1$s ." msgstr "Die Instanz %1$s wird endgültig verworfen." #: src/components/modal/index.tsx:537 #, c-format msgid "Is not the same as the current access token" msgstr "ist ohne Übereinstimmung mit dem bisherigen Zugangstoken" #: src/components/modal/index.tsx:542 #, c-format msgid "Can't be the same as the old token" msgstr "muss sich vom alten Zugangstoken unterscheiden" #: src/components/modal/index.tsx:546 #, c-format msgid "Is not the same" msgstr "ungleich" #: src/components/modal/index.tsx:554 #, c-format msgid "You are updating the access token from instance with id %1$s" msgstr "Sie erneuern den Zugangstoken der Instanz mit der ID %1$s" #: src/components/modal/index.tsx:570 #, c-format msgid "Old access token" msgstr "Alter Zugangstoken" #: src/components/modal/index.tsx:571 #, c-format msgid "Access token currently in use" msgstr "Zugangstoken zurzeit in Verwendung" #: src/components/modal/index.tsx:577 #, c-format msgid "New access token" msgstr "Neuer Zugangstoken" #: src/components/modal/index.tsx:578 #, c-format msgid "Next access token to be used" msgstr "Folgender Zugangstoken für die zukünftige Verwendung" #: src/components/modal/index.tsx:583 #, c-format msgid "Repeat access token" msgstr "Eingabe des Zugangstokens wiederholen" #: src/components/modal/index.tsx:584 #, c-format msgid "Confirm the same access token" msgstr "Zugangstoken wiederholen" #: src/components/modal/index.tsx:589 #, c-format msgid "Clearing the access token will mean public access to the instance" msgstr "" "Den Zugangstoken zu löschen ermöglicht den freien Zugang zur Instanz für alle" #: src/components/modal/index.tsx:616 #, c-format msgid "Can't be the same as the old access token" msgstr "Muss sich vom alten Zugangstoken unterscheiden" #: src/components/modal/index.tsx:631 #, c-format msgid "You are setting the access token for the new instance" msgstr "Sie speichern den Zugangstoken für eine neue Instanz" #: src/components/modal/index.tsx:657 #, c-format msgid "" "With external authorization method no check will be done by the merchant " "backend" msgstr "" "Bei externen Verfahren der Berechtigungsprüfung erfolgt keine weitere " "Zugangsprüfung durch das Merchant-Backend" #: src/components/modal/index.tsx:673 #, c-format msgid "Set external authorization" msgstr "Externe Zugangsberechtigung festlegen" #: src/components/modal/index.tsx:685 #, c-format msgid "Set access token" msgstr "Zugangstoken festlegen" #: src/components/modal/index.tsx:707 #, c-format msgid "Operation in progress..." msgstr "Die Verarbeitung ist im Gange..." #: src/components/modal/index.tsx:716 #, c-format msgid "The operation will be automatically canceled after %1$s seconds" msgstr "Der Vorgang wird nach %1$s Sekunden automatisch abgebrochen" #: src/paths/login/index.tsx:63 #, c-format msgid "Your password is incorrect" msgstr "Ihr Passwort ist ungültig" #: src/paths/login/index.tsx:70 #, c-format msgid "Your instance not found" msgstr "Ihre Instanz wurde nicht gefunden" #: src/paths/login/index.tsx:89 #, c-format msgid "Login required" msgstr "Anmeldung erforderlich" #: src/paths/login/index.tsx:95 #, c-format msgid "Please enter your access token for %1$s." msgstr "Bitte geben Sie Ihren Zugangstoken für %1$s ein." #: src/paths/login/index.tsx:102 #, c-format msgid "Access Token" msgstr "Zugangstoken" #: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:81 #, c-format msgid "Instances" msgstr "Instanzen" #: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:94 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:100 #, c-format msgid "Add new instance" msgstr "Neue Instanz hinzufügen" #: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:177 #, c-format msgid "ID" msgstr "ID" #: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:180 #, c-format msgid "Name" msgstr "Name" #: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:222 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:239 #, c-format msgid "Purge" msgstr "Vollständig verwerfen" #: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:263 #, c-format msgid "There is no instances yet, add more pressing the + sign" msgstr "" "Es gibt noch keine Instanz. Erstellen Sie eine, indem Sie auf das +-Zeichen " "drücken" #: src/paths/admin/list/View.tsx:66 #, c-format msgid "Only show active instances" msgstr "Zeige nur aktive Instanzen" #: src/paths/admin/list/View.tsx:69 #, c-format msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: src/paths/admin/list/View.tsx:76 #, c-format msgid "Only show deleted instances" msgstr "Zeige nur gelöschte Instanzen" #: src/paths/admin/list/View.tsx:79 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: src/paths/admin/list/View.tsx:86 #, c-format msgid "Show all instances" msgstr "Zeige alle Instanzen" #: src/paths/admin/list/View.tsx:89 #, c-format msgid "All" msgstr "Alle" #: src/paths/admin/list/index.tsx:100 #, c-format msgid "Instance \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted" msgstr "Instanz \"%1$s\" (ID: %2$s) wurde gelöscht" #: src/paths/admin/list/index.tsx:105 #, c-format msgid "Failed to delete instance" msgstr "Das Löschen der Instanz ist fehlgeschlagen" #: src/paths/admin/list/index.tsx:140 #, c-format msgid "Instance '%1$s' (ID: %2$s) has been purge" msgstr "Instanz '%1$s' (ID: %2$s) wurde vollständig gelöscht" #: src/paths/admin/list/index.tsx:145 #, c-format msgid "Failed to purge instance" msgstr "Die vollständige Löschung der Instanz ist fehlgeschlagen" #: src/components/exception/AsyncButton.tsx:43 #, c-format msgid "Loading..." msgstr "Die Daten werden eingelesen..." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:86 #, c-format msgid "This is not a valid bitcoin address." msgstr "Dies ist keine zulässige Bitcoin-Adresse." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:99 #, c-format msgid "This is not a valid Ethereum address." msgstr "Dies ist keine zulässige Ethereum-Adresse." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:122 #, c-format msgid "This is not a valid host." msgstr "Dies ist kein gültiger Host." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:145 #, c-format msgid "IBAN numbers usually have more that 4 digits" msgstr "Eine IBAN besteht normalerweise aus mehr als 4 Ziffern" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:147 #, c-format msgid "IBAN numbers usually have less that 34 digits" msgstr "Eine IBAN besteht normalerweise aus weniger als 34 Ziffern" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:155 #, c-format msgid "IBAN country code not found" msgstr "IBAN-Ländercode wurde nicht gefunden" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:180 #, c-format msgid "IBAN number is invalid, checksum is wrong" msgstr "Die IBAN-Nummer ist ungültig, die Prüfsumme ist falsch" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:195 #, c-format msgid "Choose one..." msgstr "Bitte wählen Sie aus..." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:298 #, c-format msgid "Method to use for wire transfer" msgstr "Verfahren, das für die Überweisung genutzt werden soll" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:308 #, c-format msgid "Routing" msgstr "Bankleitzahlensystem" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:310 #, c-format msgid "Routing number." msgstr "Bankleitzahl." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:314 #, c-format msgid "Account" msgstr "Konto" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:316 #, c-format msgid "Account number." msgstr "Kontonummer." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:324 #, c-format msgid "Code" msgstr "Code" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:326 #, c-format msgid "Business Identifier Code." msgstr "Business Identifier Code. (BIC)." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:335 #, c-format msgid "International Bank Account Number." msgstr "IBAN (Internationale Bankkontonummer)." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:348 #, c-format msgid "Unified Payment Interface." msgstr "Unified Payment Interface (UPI)." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:358 #, c-format msgid "Bitcoin protocol." msgstr "Bitcoin-Protokoll." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:368 #, c-format msgid "Ethereum protocol." msgstr "Ethereum-Protokoll." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:378 #, c-format msgid "Interledger protocol." msgstr "Interledger-Protokoll." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:400 #, c-format msgid "Bank host." msgstr "Bankenserver (Bank host)." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:404 #, c-format msgid "Without scheme and may include subpath:" msgstr "Ohne Schema (kann einen Unterpfad enthalten):" #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:417 #, c-format msgid "Bank account." msgstr "Bankkonto." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:432 #, c-format msgid "Legal name of the person holding the account." msgstr "Rechtsgültiger Name des Kontoinhabers." #: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:433 #, c-format msgid "It should match the bank account name." msgstr "Die Eingabe sollte mit dem Bankkontonamen übereinstimmen." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:104 #, c-format msgid "Invalid url" msgstr "ungültige URL" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:106 #, c-format msgid "URL must end with a '/'" msgstr "Die URL muss mit '/' enden" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:108 #, c-format msgid "URL must not contain params" msgstr "Die URL darf keine Parameter enthalten" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:110 #, c-format msgid "URL must not hash param" msgstr "Die URL darf keinen Hash-Parameter enthalten" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:186 #, c-format msgid "The request to check the revenue API failed." msgstr "Die Anfrage bei der Einzahlungs-Schnittstelle ist fehlgeschlagen." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:195 #, c-format msgid "Server replied with \"bad request\"." msgstr "Der Server antwortete mit \"bad request\"." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:203 #, c-format msgid "Unauthorized, check credentials." msgstr "" "Unzulässiger Vorgang, bitte die Zugangsdaten (Token, Anmeldename, Passwort) " "überprüfen." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:211 #, c-format msgid "The endpoint doesn't seems to be a Taler Revenue API." msgstr "Die Gegenstelle scheint keine Taler-Einzahlungsschnittstelle zu sein." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:248 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:272 #, c-format msgid "" "If the bank supports Taler Revenue API then you can add the endpoint URL " "below to keep the revenue information in sync." msgstr "" "Wenn die Bank die Taler-Einzahlungsschnittstelle unterstützt, können Sie die " "untenstehende Gegenstelle (endpoint URL) hinzufügen, um die " "Umsatzinformationen synchron zu halten." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:281 #, c-format msgid "Endpoint URL" msgstr "Gegenstelle (endpoint URL)" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:284 #, c-format msgid "" "From where the merchant can download information about incoming wire " "transfers to this account" msgstr "Informationsquelle zu eingehenden Überweisungen auf dieses Bankkonto" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:288 #, c-format msgid "Auth type" msgstr "Authentifizierungstyp" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:289 #, c-format msgid "Choose the authentication type for the account info URL" msgstr "Wählen Sie den Authentifizierungstyp für die Kontoinformations-URL" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:292 #, c-format msgid "Without authentication" msgstr "Ohne Authentifizierung" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:293 #, c-format msgid "With authentication" msgstr "Mit Authentifizierung" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:294 #, c-format msgid "Do not change" msgstr "Lassen Sie dies unverändert" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:301 #, c-format msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:302 #, c-format msgid "Username to access the account information." msgstr "Benutzername für den Zugriff auf die Kontoinformationen." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:307 #, c-format msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:308 #, c-format msgid "Password to access the account information." msgstr "Passwort für den Zugriff auf die Kontoinformationen." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:313 #, c-format msgid "Match" msgstr "Übereinstimmung" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:314 #, c-format msgid "Check where the information match against the server info." msgstr "" "Prüfung der Übereinstimmung dieser Information und der Daten auf dem Server." #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:322 #, c-format msgid "Not verified" msgstr "Nicht überprüft" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:324 #, c-format msgid "Last test was ok" msgstr "Der letzte Test war erfolgreich" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:325 #, c-format msgid "Last test failed" msgstr "Der letzte Test ist fehlgeschlagen" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:330 #, c-format msgid "Compare info from server with account form" msgstr "Vergleich der Information des Servers mit den Bankkonto-Formulardaten" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:336 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:352 #, c-format msgid "Need to complete marked fields" msgstr "Die gekennzeichneten Felder müssen ausgefüllt sein" #: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:353 #, c-format msgid "Confirm operation" msgstr "Vorgang bestätigen" #: src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:212 #, c-format msgid "Account details" msgstr "Kontodetails" #: src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:291 #, c-format msgid "Import from bank" msgstr "Datenimport von der Bank" #: src/paths/instance/accounts/create/index.tsx:67 #, c-format msgid "Could not create account" msgstr "Das Konto konnte nicht angelegt werden" #: src/paths/notfound/index.tsx:53 #, c-format msgid "No 'default' instance configured yet." msgstr "Es wurde keine Standardinstanz konfiguriert." #: src/paths/notfound/index.tsx:54 #, c-format msgid "Create a 'default' instance to begin using the merchant backoffice." msgstr "" "Erstellen Sie eine Standardinstanz, um das Merchant-Backend erstmalig zu " "verwenden." #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:62 #, c-format msgid "Bank accounts" msgstr "Bankkonten" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:67 #, c-format msgid "Add new account" msgstr "Neues Konto hinzufügen" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:136 #, c-format msgid "Wire method: Bitcoin" msgstr "Überweisungsmethode: Bitcoin" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:145 #, c-format msgid "Sewgit 1" msgstr "SegWit 1" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:148 #, c-format msgid "Sewgit 2" msgstr "SegWit 2" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:180 #, c-format msgid "Delete selected accounts from the database" msgstr "Löschen ausgewählter Konten von der Datenbank" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:198 #, c-format msgid "Wire method: x-taler-bank" msgstr "Überweisungsmethode: x-taler-bank" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:207 #, c-format msgid "Account name" msgstr "Kontenbezeichnung (z.B. Name)" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:251 #, c-format msgid "Wire method: IBAN" msgstr "Überweisungsmethode: IBAN" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:304 #, c-format msgid "Other accounts" msgstr "Andere Konten" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:313 #, c-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:367 #, c-format msgid "There is no accounts yet, add more pressing the + sign" msgstr "" "Es sind noch keine Konten angelegt, Sie können diese durch das +-Zeichen " "hinzufügen" #: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:77 #, c-format msgid "You need to associate a bank account to receive revenue." msgstr "" "Sie müssen ein Bankkonto verknüpfen, um Einnahmen aus Überweisungen auf " "dieses Konto zu erhalten." #: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:78 #, c-format msgid "Without this the you won't be able to create new orders." msgstr "Ohne dies können Sie keine neuen Bestellungen erstellen." #: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:98 #, c-format msgid "Bank account delete successfully" msgstr "Die Verknüpfung mit dem Bankkonto wurde erfolgreich gelöscht" #: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:103 #, c-format msgid "Could not delete the bank account" msgstr "Die Verknüpfung mit dem Bankkonto konnte nicht gelöscht werden" #: src/paths/instance/accounts/update/index.tsx:90 #, c-format msgid "Could not update account" msgstr "Das Konto konnte nicht aktualisiert werden" #: src/paths/instance/accounts/update/index.tsx:135 #, c-format msgid "Could not delete account" msgstr "Die Kontoverbindung konnte nicht entfernt werden" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:41 #, c-format msgid "Pending KYC verification" msgstr "Ausstehende KYC-Prüfung" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:66 #, c-format msgid "Timed out" msgstr "Zeitüberschreitung" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:103 #, c-format msgid "Exchange" msgstr "Zahlungsdienstleister" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:106 #, c-format msgid "Target account" msgstr "Zielkonto" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:109 #, c-format msgid "Reason" msgstr "Buchungsvermerk" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:122 #, c-format msgid "There is an anti-money laundering process pending to complete." msgstr "Ein Vorgang zur Prüfung auf Geldwäsche ist noch nicht abgeschlossen." #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:138 #, c-format msgid "Pending KYC process, click here to complete" msgstr "Ausstehende KYC-Prüfung; klicken Sie hier, um den Vorgang abzuschließen" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:167 #, c-format msgid "Http Status" msgstr "HTTP-Status" #: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:197 #, c-format msgid "No pending kyc verification!" msgstr "Eine KYC-Prüfung ist nicht (mehr) ausstehend!" #: src/components/form/InputDate.tsx:127 #, c-format msgid "Change value to unknown date" msgstr "Wert auf unbekanntes Datum ändern" #: src/components/form/InputDate.tsx:128 #, c-format msgid "Change value to empty" msgstr "Wert annullieren" #: src/components/form/InputDate.tsx:140 #, c-format msgid "Change value to never" msgstr "Wert auf „nie“ setzen" #: src/components/form/InputDate.tsx:145 #, c-format msgid "Never" msgstr "Nie" #: src/components/picker/DurationPicker.tsx:55 #, c-format msgid "days" msgstr "Tage" #: src/components/picker/DurationPicker.tsx:65 #, c-format msgid "hours" msgstr "Stunden" #: src/components/picker/DurationPicker.tsx:76 #, c-format msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: src/components/picker/DurationPicker.tsx:87 #, c-format msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/components/form/InputDuration.tsx:62 #, c-format msgid "Forever" msgstr "Unbegrenzt" #: src/components/form/InputDuration.tsx:78 #, c-format msgid "%1$sM" msgstr "%1$sM" #: src/components/form/InputDuration.tsx:80 #, c-format msgid "%1$sY" msgstr "%1$sY" #: src/components/form/InputDuration.tsx:82 #, c-format msgid "%1$sd" msgstr "%1$sd" #: src/components/form/InputDuration.tsx:84 #, c-format msgid "%1$sh" msgstr "%1$sh" #: src/components/form/InputDuration.tsx:86 #, c-format msgid "%1$smin" msgstr "%1$smin" #: src/components/form/InputDuration.tsx:88 #, c-format msgid "%1$ssec" msgstr "%1$ssec" #: src/components/form/InputLocation.tsx:29 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: src/components/form/InputLocation.tsx:39 #, c-format msgid "Building number" msgstr "Zusätzliche Adressangabe" #: src/components/form/InputLocation.tsx:41 #, c-format msgid "Building name" msgstr "Bezeichnung des Gebäudes" #: src/components/form/InputLocation.tsx:42 #, c-format msgid "Street" msgstr "Str." #: src/components/form/InputLocation.tsx:43 #, c-format msgid "Post code" msgstr "Postleitzahl" #: src/components/form/InputLocation.tsx:44 #, c-format msgid "Town location" msgstr "Ortsteil" #: src/components/form/InputLocation.tsx:45 #, c-format msgid "Town" msgstr "Ort" #: src/components/form/InputLocation.tsx:46 #, c-format msgid "District" msgstr "Bezirk/Kanton" #: src/components/form/InputLocation.tsx:49 #, c-format msgid "Country subdivision" msgstr "Region" #: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:80 #, c-format msgid "Description" msgstr "Bezeichnung" #: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:106 #, c-format msgid "Enter description or id" msgstr "Bezeichnung oder ID eingeben" #: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:164 #, c-format msgid "no match found with that description or id" msgstr "Für diese Bezeichnung oder ID wurde nichts gefunden" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:57 #, c-format msgid "You must enter a valid product identifier." msgstr "Sie müssen eine gültige Artikelkennung eingeben." #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:65 #, c-format msgid "Quantity must be greater than 0!" msgstr "Die Menge muss größer als 0 sein!" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:77 #, c-format msgid "" "This quantity exceeds remaining stock. Currently, only %1$s units remain " "unreserved in stock." msgstr "" "Diese Menge überschreitet den Bestand. Momentan sind nur %1$s Stück im " "Inventar ohne Vorbestellung." #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:100 #, c-format msgid "Search product" msgstr "Artikel suchen" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:112 #, c-format msgid "Quantity" msgstr "Menge" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:113 #, c-format msgid "How many products will be added" msgstr "Wie viele Artikel hinzugefügt werden" #: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:120 #, c-format msgid "Add from inventory" msgstr "Vom Bestand hinzufügen" #: src/components/form/InputImage.tsx:105 #, c-format msgid "Image must be smaller than 1 MB" msgstr "Die Bilddatei muss kleiner als 1 MB sein" #: src/components/form/InputImage.tsx:110 #, c-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/components/form/InputImage.tsx:115 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/components/form/InputTaxes.tsx:47 #, c-format msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #: src/components/form/InputTaxes.tsx:66 #, c-format msgid "This product has %1$s applicable taxes configured." msgstr "Für diesen Artikel ist ein Steuersatz von %1$s angelegt." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:103 #, c-format msgid "No taxes configured for this product." msgstr "Für diesen Artikel sind keine Steuern angelegt." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:109 #, c-format msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: src/components/form/InputTaxes.tsx:110 #, c-format msgid "" "Taxes can be in currencies that differ from the main currency used by the " "merchant." msgstr "" "Steuern können in einer anderen Währung sein als die Hauptwährung, welche " "für Verkäufe normalerweise verwendet wird." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:112 #, c-format msgid "" "Enter currency and value separated with a colon, e.g. "USD:2.3"." msgstr "" "Geben Sie Währung und Betrag mit einem Doppelpunkt getrennt ein, z.B. " ""EUR:2,3"." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:121 #, c-format msgid "Legal name of the tax, e.g. VAT or import duties." msgstr "" "Offizielle Bezeichnung der Steuer, z.B. Mehrwertsteuer oder Einfuhrsteuer." #: src/components/form/InputTaxes.tsx:127 #, c-format msgid "Add tax to the tax list" msgstr "Steuersatz zur Liste der Steuern hinzufügen" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:71 #, c-format msgid "Describe and add a product that is not in the inventory list" msgstr "Bisher nicht inventarisierte Artikel beschreiben und hinzufügen" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:74 #, c-format msgid "Add custom product" msgstr "Individuellen Artikel hinzufügen" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:85 #, c-format msgid "Complete information of the product" msgstr "Informationen zum Artikel vervollständigen" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:152 #, c-format msgid "Must be a number" msgstr "Dieser Wert muss eine Nummer sein" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:154 #, c-format msgid "Must be grater than 0" msgstr "Dieser Wert muss größer als Null sein" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:185 #, c-format msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:186 #, c-format msgid "Photo of the product." msgstr "Abbildung des Artikels." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:192 #, c-format msgid "Full product description." msgstr "Vollständige Artikelbeschreibung." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:196 #, c-format msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:197 #, c-format msgid "Name of the product unit." msgstr "Artikelname (Bezeichnung einer Einheit)." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:201 #, c-format msgid "Price" msgstr "Preis" #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:202 #, c-format msgid "Amount in the current currency." msgstr "Betrag in der aktuellen Währung." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:208 #, c-format msgid "How many products will be added." msgstr "Wie viele Artikel hinzugefügt werden." #: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:211 #, c-format msgid "Taxes" msgstr "Steuern" #: src/components/product/ProductList.tsx:46 #, c-format msgid "Unit price" msgstr "Preis einer Einheit" #: src/components/product/ProductList.tsx:49 #, c-format msgid "Total price" msgstr "Gesamtpreis" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:162 #, c-format msgid "Must be greater than 0" msgstr "Dieser Wert muss größer als Null sein" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:173 #, c-format msgid "Refund deadline can't be before pay deadline" msgstr "Die Rückerstattungsfrist kann nicht vor der Zahlungsfrist liegen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:179 #, c-format msgid "Wire transfer deadline can't be before refund deadline" msgstr "" "Der Zeitraum der Überweisung kann nicht vor Ablauf der Rückerstattungsfrist " "enden" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:188 #, c-format msgid "Wire transfer deadline can't be before pay deadline" msgstr "Die Überweisungsfrist kann nicht vor der Zahlungsfrist liegen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:196 #, c-format msgid "Must have a refund deadline" msgstr "Es sollte eine Rückerstattungsfrist geben" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:201 #, c-format msgid "Auto refund can't be after refund deadline" msgstr "" "Eine automatische Rückerstattung kann nicht nach der Rückerstattungsfrist " "erfolgen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:208 #, c-format msgid "Must be in the future" msgstr "Dieser Wert sollte in der Zukunft liegen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:376 #, c-format msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:388 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:400 #, c-format msgid "Manage products in order" msgstr "Artikel in der Bestellung verwalten" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:404 #, c-format msgid "%1$s products with a total price of %2$s." msgstr "%1$s Artikel zu einer Gesamtsumme von %2$s." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:411 #, c-format msgid "Manage list of products in the order." msgstr "Liste der Artikel in der Bestellung verwalten." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:435 #, c-format msgid "Remove this product from the order." msgstr "Diesen Artikel aus der Bestellung entfernen." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:461 #, c-format msgid "Total product price added up" msgstr "Gesamtpreis des Artikels hinzugerechnet" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:474 #, c-format msgid "Amount to be paid by the customer" msgstr "Vom Kunden zu zahlender Betrag" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:480 #, c-format msgid "Order price" msgstr "Bestellsumme" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:481 #, c-format msgid "Final order price" msgstr "Endgültiger Bestellwert" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:488 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:489 #, c-format msgid "Title of the order to be shown to the customer" msgstr "Bezeichnung der Bestellung, die den Kunden angezeigt wird" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:495 #, c-format msgid "Shipping and Fulfillment" msgstr "Versand und Lieferung" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:500 #, c-format msgid "Delivery date" msgstr "Lieferdatum" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:501 #, c-format msgid "Deadline for physical delivery assured by the merchant." msgstr "Vom Händler zugesicherte Zustellfrist." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:506 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lieferadresse" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:507 #, c-format msgid "Address where the products will be delivered" msgstr "Zustelladresse der Artikel" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:514 #, c-format msgid "Fulfillment URL" msgstr "Adresse digitaler Dienstleistung (Fulfillment-URL)" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:515 #, c-format msgid "URL to which the user will be redirected after successful payment." msgstr "URL der von Kunden zu besuchenden Adresse nach erfolgter Bezahlung." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:523 #, c-format msgid "Taler payment options" msgstr "Taler-Zahlungsoptionen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:524 #, c-format msgid "Override default Taler payment settings for this order" msgstr "" "Überschreibe die vorgegebenen Zahlungseinstellungen im Taler-System für " "diese Bestellung" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:529 #, c-format msgid "Payment time" msgstr "Zahlungsdatum" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:535 #, c-format msgid "" "Time for the customer to pay for the offer before it expires. Inventory " "products will be reserved until this deadline. Time start to run after the " "order is created." msgstr "" "Zeitdauer, die Käufer haben, um das Angebot zu bezahlen, bevor es verfällt. " "Inventarisierte Artikel für das Angebot werden bis zum Fristablauf " "reserviert. Die Zeitdauer beginnt mit der Erstellzeit der Bestellungen." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:552 #, c-format msgid "Default" msgstr "Standardeinstellung" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:561 #, c-format msgid "Refund time" msgstr "Rückerstattungsdatum" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:569 #, c-format msgid "" "Time while the order can be refunded by the merchant. Time starts after the " "order is created." msgstr "" "Zeitdauer, in der die Bestellung vom Verkäufer erstattet werden kann. Die " "Zeitdauer beginnt mit der Erstellzeit der Bestellungen." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:594 #, c-format msgid "Wire transfer time" msgstr "Zeitdauer der Überweisungen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:602 #, c-format msgid "" "Time for the exchange to make the wire transfer. Time starts after the order " "is created." msgstr "" "Zeitdauer, in welcher der Zahlungsdienstleister Überweisungen ausführt. Die " "Zeitdauer beginnt mit der Erstellzeit der Bestellungen." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:628 #, c-format msgid "Auto-refund time" msgstr "Zeitdauer für automatische Rückerstattungen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:634 #, c-format msgid "" "Time until which the wallet will automatically check for refunds without " "user interaction." msgstr "" "Zeit, bis zu der das Wallet automatisch und ohne Benutzerinteraktion auf " "Rückerstattungen prüft." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:642 #, c-format msgid "Maximum fee" msgstr "Maximale Gebührenhöhe" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:643 #, c-format msgid "" "Maximum fees the merchant is willing to cover for this order. Higher deposit " "fees must be covered in full by the consumer." msgstr "" "Die maximale Gebührenhöhe, die ein Verkäufer für eine Bestellung zu " "übernehmen gewillt ist. Einlösegebühren, die über dieser liegen, sind " "komplett von den Käufern zu übernehmen." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:649 #, c-format msgid "Create token" msgstr "Token erzeugen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:650 #, c-format msgid "" "If the order ID is easy to guess the token will prevent user to steal orders " "from others." msgstr "" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:656 #, c-format msgid "Minimum age required" msgstr "Mindestalter erforderlich" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:657 #, c-format msgid "" "Any value greater than 0 will limit the coins able be used to pay this " "contract. If empty the age restriction will be defined by the products" msgstr "" "Eine Zahl größer als 0 schränkt ein, welches e-Geld zur Bezahlung dieses " "Kaufvertrags verwendet werden kann. Bleibt das Feld leer, werden " "Altersbeschränkungen durch die Artikel selbst festgelegt" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:660 #, c-format msgid "Min age defined by the producs is %1$s" msgstr "Das Mindestalter für diesen Artikel ist %1$s" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:661 #, c-format msgid "No product with age restriction in this order" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:671 #, c-format msgid "Additional information" msgstr "Zusätzliche Informationen" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:672 #, c-format msgid "Custom information to be included in the contract for this order." msgstr "" "Individuelle Informationen, die in den Kaufvertrag für diese Bestellung " "aufgenommen werden sollen." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:681 #, c-format msgid "You must enter a value in JavaScript Object Notation (JSON)." msgstr "" "Sie müssen einen Wert im Format JavaScript Object Notation (JSON) eingeben." #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:707 #, c-format msgid "Custom field name" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:793 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:796 #, c-format msgid "No deadline" msgstr "Keine Zahlungsfrist" #: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:797 #, c-format msgid "Deadline at %1$s" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:109 #, c-format msgid "Could not create order" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:111 #, c-format msgid "No exchange would accept a payment because of KYC requirements." msgstr "" #: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:129 #, c-format msgid "No more stock for product with id \"%1$s\"." msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:77 #, c-format msgid "Orders" msgstr "Bestellungen" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:83 #, c-format msgid "Create order" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:140 #, c-format msgid "Load first page" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:147 #, c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:193 #, c-format msgid "Refund" msgstr "Rückerstattung" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:202 #, c-format msgid "copy url" msgstr "URL kopieren" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:214 #, c-format msgid "Load more orders after the last one" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:216 #, c-format msgid "Load next page" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:233 #, c-format msgid "No orders have been found matching your query!" msgstr "Es wurden keine Bestellungen gefunden, die zu Ihrer Abfrage passen!" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:280 #, c-format msgid "Duplicated" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:293 #, c-format msgid "This value exceed the refundable amount" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:381 #, c-format msgid "Amount to be refunded" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:383 #, c-format msgid "Max refundable:" msgstr "Maximale Rückerstattung:" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:391 #, c-format msgid "Requested by the customer" msgstr "Von Käufern angefordert" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:392 #, c-format msgid "Other" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:395 #, c-format msgid "Why this order is being refunded" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:401 #, c-format msgid "More information to give context" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:72 #, c-format msgid "Contract Terms" msgstr "Vertragsbedingungen" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:78 #, c-format msgid "Human-readable description of the whole purchase" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:84 #, c-format msgid "Total price for the transaction" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:91 #, c-format msgid "URL for this purchase" msgstr "URL für diesen Kauf" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:97 #, c-format msgid "Max fee" msgstr "Höchster Gebührenbetrag" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:98 #, c-format msgid "Maximum total deposit fee accepted by the merchant for this contract" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:103 #, c-format msgid "Created at" msgstr "Erstellungsdatum" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:104 #, c-format msgid "Time when this contract was generated" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:109 #, c-format msgid "Refund deadline" msgstr "Rückerstattungsfrist" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:110 #, c-format msgid "After this deadline has passed no refunds will be accepted" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:115 #, c-format msgid "Payment deadline" msgstr "Zahlungsfrist" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:116 #, c-format msgid "" "After this deadline, the merchant won't accept payments for the contract" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:121 #, c-format msgid "Wire transfer deadline" msgstr "Überweisungsfrist" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:122 #, c-format msgid "Transfer deadline for the exchange" msgstr "Frist der Überweisung vom Zahlungsdienstleister an das Bankkonto" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:128 #, c-format msgid "Time indicating when the order should be delivered" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:134 #, c-format msgid "Where the order will be delivered" msgstr "Zustelladresse der Bestellung" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:142 #, c-format msgid "Auto-refund delay" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:143 #, c-format msgid "" "How long the wallet should try to get an automatic refund for the purchase" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:148 #, c-format msgid "Extra info" msgstr "Weitere Informationen" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:149 #, c-format msgid "Extra data that is only interpreted by the merchant frontend" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:222 #, c-format msgid "Order" msgstr "Bestellung" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:224 #, c-format msgid "Claimed" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:251 #, c-format msgid "Claimed at" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:273 #, c-format msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:279 #, c-format msgid "Payment details" msgstr "Zahlungsdetails" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:299 #, c-format msgid "Order status" msgstr "Bestellstatus" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:309 #, c-format msgid "Product list" msgstr "Artikelliste" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:461 #, c-format msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:465 #, c-format msgid "Wired" msgstr "Überwiesen" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:470 #, c-format msgid "Refunded" msgstr "Rückerstattet" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:490 #, c-format msgid "Refund order" msgstr "Bestellung rückerstatten" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:491 #, c-format msgid "Not refundable" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:521 #, c-format msgid "Next event in" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:557 #, c-format msgid "Refunded amount" msgstr "Rückerstattungsbetrag" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:564 #, c-format msgid "Refund taken" msgstr "Erhaltener Rückerstattungsbetrag" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:574 #, c-format msgid "Status URL" msgstr "Status-URL" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:587 #, c-format msgid "Refund URI" msgstr "Rückerstattungs-URI" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:641 #, c-format msgid "Unpaid" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:659 #, c-format msgid "Pay at" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:712 #, c-format msgid "Order status URL" msgstr "Bestellstatus-URL" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:716 #, c-format msgid "Payment URI" msgstr "Zahlungs-URI" #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:745 #, c-format msgid "" "Unknown order status. This is an error, please contact the administrator." msgstr "" "Unbekannter Bestellstatus. Dies ist ein Fehler, bitte kontaktieren Sie den " "Administrator." #: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:772 #, c-format msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:88 #, c-format msgid "Refund created successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:95 #, c-format msgid "Could not create the refund" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:97 #, c-format msgid "There are pending KYC requirements." msgstr "" #: src/components/form/JumpToElementById.tsx:39 #, c-format msgid "Missing id" msgstr "" #: src/components/form/JumpToElementById.tsx:48 #, c-format msgid "Not found" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:83 #, c-format msgid "Select date to show nearby orders" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:96 #, c-format msgid "Only show paid orders" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:99 #, c-format msgid "New" msgstr "Neu" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:116 #, c-format msgid "Only show orders with refunds" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:126 #, c-format msgid "" "Only show orders where customers paid, but wire payments from payment " "provider are still pending" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:129 #, c-format msgid "Not wired" msgstr "Nicht überwiesen" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:139 #, c-format msgid "Completed" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:146 #, c-format msgid "Remove all filters" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:164 #, c-format msgid "Clear date filter" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:178 #, c-format msgid "Jump to date (%1$s)" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/index.tsx:113 #, c-format msgid "Jump to order with the given product ID" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/list/index.tsx:114 #, c-format msgid "Order id" msgstr "Bestellnummer" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:61 #, c-format msgid "Invalid. Only characters and numbers" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:67 #, c-format msgid "Just letters and numbers from 2 to 7" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:69 #, c-format msgid "Size of the key must be 32" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:99 #, c-format msgid "Internal id on the system" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:104 #, c-format msgid "Useful to identify the device physically" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:108 #, c-format msgid "Verification algorithm" msgstr "Überprüfungsalgorithmus" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:109 #, c-format msgid "Algorithm to use to verify transaction in offline mode" msgstr "Algorithmus für das Überprüfen von Transaktionen im Offline-Modus" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:119 #, c-format msgid "Device key" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:121 #, c-format msgid "Be sure to be very hard to guess or use the random generator" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:122 #, c-format msgid "Your device need to have exactly the same value" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:138 #, c-format msgid "Generate random secret key" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:148 #, c-format msgid "Random" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatedSuccessfully.tsx:44 #, c-format msgid "" "You can scan the next QR code with your device or save the key before " "continuing." msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/index.tsx:60 #, c-format msgid "Device added successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/create/index.tsx:66 #, c-format msgid "Could not add device" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:57 #, c-format msgid "OTP Devices" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:62 #, c-format msgid "Add new devices" msgstr "Neue Geräte hinzufügen" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:117 #, c-format msgid "Load more devices before the first one" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:155 #, c-format msgid "Delete selected devices from the database" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:170 #, c-format msgid "Load more devices after the last one" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:190 #, c-format msgid "There is no devices yet, add more pressing the + sign" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/list/index.tsx:90 #, c-format msgid "Device delete successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/list/index.tsx:95 #, c-format msgid "Could not delete the device" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:64 #, c-format msgid "Device:" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:100 #, c-format msgid "Not modified" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:130 #, c-format msgid "Change key" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:119 #, c-format msgid "Could not update template" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:121 #, c-format msgid "Template id is unknown" msgstr "" #: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:129 #, c-format msgid "" "The provided information is inconsistent with the current state of the " "template" msgstr "" #: src/components/form/InputStock.tsx:99 #, c-format msgid "" "Click here to configure the stock of the product, leave it as is and the " "backend will not control stock." msgstr "" #: src/components/form/InputStock.tsx:109 #, c-format msgid "Manage stock" msgstr "Bestand verwalten" #: src/components/form/InputStock.tsx:115 #, c-format msgid "This product has been configured without stock control" msgstr "" #: src/components/form/InputStock.tsx:119 #, c-format msgid "Infinite" msgstr "Unbegrenzt" #: src/components/form/InputStock.tsx:136 #, c-format msgid "Lost can't be greater than current and incoming (max %1$s)" msgstr "" #: src/components/form/InputStock.tsx:169 #, c-format msgid "Incoming" msgstr "In der Zulieferung" #: src/components/form/InputStock.tsx:170 #, c-format msgid "Lost" msgstr "Schwund (Inventurdifferenz)" #: src/components/form/InputStock.tsx:185 #, c-format msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: src/components/form/InputStock.tsx:189 #, c-format msgid "Remove stock control for this product" msgstr "" #: src/components/form/InputStock.tsx:195 #, c-format msgid "without stock" msgstr "ohne Bestand" #: src/components/form/InputStock.tsx:204 #, c-format msgid "Next restock" msgstr "Nächstes Auffüllen des Bestands" #: src/components/form/InputStock.tsx:208 #, c-format msgid "Warehouse address" msgstr "" #: src/components/form/InputArray.tsx:118 #, c-format msgid "Add element to the list" msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:120 #, c-format msgid "Invalid amount" msgstr "Kein gültiger Betrag" #: src/components/product/ProductForm.tsx:181 #, c-format msgid "Product identification to use in URLs (for internal use only)." msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:187 #, c-format msgid "Illustration of the product for customers." msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:193 #, c-format msgid "Product description for customers." msgstr "Artikelbeschreibung, die Kunden zu sehen bekommen." #: src/components/product/ProductForm.tsx:197 #, c-format msgid "Age restriction" msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:198 #, c-format msgid "Is this product restricted for customer below certain age?" msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:199 #, c-format msgid "Minimum age of the customer" msgstr "Mindestalter von Käufern" #: src/components/product/ProductForm.tsx:203 #, c-format msgid "Unit name" msgstr "Bezeichnung der Mengeneinheit" #: src/components/product/ProductForm.tsx:204 #, c-format msgid "" "Unit describing quantity of product sold (e.g. 2 kilograms, 5 liters, 3 " "items, 5 meters) for customers." msgstr "" "Die den Käufern angezeigte Mengeneinheit des Artikels im Verkauf (z.B. 2 " "Kilogramm, 5 Liter, 3 Stück, 5 Meter)." #: src/components/product/ProductForm.tsx:205 #, c-format msgid "Example: kg, items or liters" msgstr "Beispiel: kg, Stück oder Liter" #: src/components/product/ProductForm.tsx:209 #, c-format msgid "Price per unit" msgstr "Preis pro Mengeneinheit" #: src/components/product/ProductForm.tsx:210 #, c-format msgid "" "Sale price for customers, including taxes, for above units of the product." msgstr "" "Verkaufspreis an Endkunden, inklusive Steuern, für jede oben genannte " "Mengeneinheit des Artikels." #: src/components/product/ProductForm.tsx:214 #, c-format msgid "Stock" msgstr "Bestand" #: src/components/product/ProductForm.tsx:216 #, c-format msgid "Inventory for products with finite supply (for internal use only)." msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:221 #, c-format msgid "Taxes included in the product price, exposed to customers." msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:225 #, c-format msgid "Categories" msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:231 #, c-format msgid "Search by category description or id" msgstr "" #: src/components/product/ProductForm.tsx:232 #, c-format msgid "Categories where this product will be listed on." msgstr "Kategorien, in denen dieser Artikel aufgeführt sein wird." #: src/paths/instance/products/create/index.tsx:52 #, c-format msgid "Product created successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/products/create/index.tsx:58 #, c-format msgid "Could not create product" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:73 #, c-format msgid "Inventory" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:78 #, c-format msgid "Add product to inventory" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:160 #, c-format msgid "Sales" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:166 #, c-format msgid "Sold" msgstr "Verkauft" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:230 #, c-format msgid "Free" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:271 #, c-format msgid "Go to product update page" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:278 #, c-format msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:283 #, c-format msgid "Remove this product from the database" msgstr "Diesen Artikel aus der Datenbank entfernen" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:318 #, c-format msgid "Load more products after the last one" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:361 #, c-format msgid "Update the product with new price" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:373 #, c-format msgid "Update product with new price" msgstr "Artikelpreis aktualisieren" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:384 #, c-format msgid "Confirm update" msgstr "Aktualisierung bestätigen" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:431 #, c-format msgid "Add more elements to the inventory" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:436 #, c-format msgid "Report elements lost in the inventory" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:441 #, c-format msgid "New price for the product" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:453 #, c-format msgid "The are value with errors" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:454 #, c-format msgid "Update product with new stock and price" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:495 #, c-format msgid "There is no products yet, add more pressing the + sign" msgstr "" "Es gibt noch keine Artikel. Erstellen Sie diese durch Druck auf das +-Zeichen" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:86 #, c-format msgid "Jump to product with the given product ID" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:87 #, c-format msgid "Product id" msgstr "Artikel-ID" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:104 #, c-format msgid "Product updated successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:109 #, c-format msgid "Could not update the product" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:144 #, c-format msgid "Product \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:149 #, c-format msgid "Could not delete the product" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:165 #, c-format msgid "" "If you delete the product named %1$s (ID: %2$s ), the stock and related " "information will be lost" msgstr "" #: src/paths/instance/products/list/index.tsx:173 #, c-format msgid "Deleting an product can't be undone." msgstr "" #: src/paths/instance/products/update/UpdatePage.tsx:56 #, c-format msgid "Product id:" msgstr "Artikel-ID:" #: src/paths/instance/products/update/index.tsx:85 #, c-format msgid "Product (ID: %1$s) has been updated" msgstr "Der Artikel (ID: %1$s) wurde aktualisiert" #: src/paths/instance/products/update/index.tsx:91 #, c-format msgid "Could not update product" msgstr "Der Artikel konnte nicht aktualisiert werden" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:96 #, c-format msgid "Invalid. only characters and numbers" msgstr "Ungültig. Nur Buchstaben und Zahlen" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:112 #, c-format msgid "Must be greater that 0" msgstr "Dieser Wert muss größer als Null sein" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:119 #, c-format msgid "To short" msgstr "Zu kurz" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:192 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "Eindeutige Kennung" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:193 #, c-format msgid "Name of the template in URLs." msgstr "Name der Vorlage in URLs." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:199 #, c-format msgid "Describe what this template stands for" msgstr "Beschreiben Sie, wofür diese Vorlage stehen soll" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:206 #, c-format msgid "If specified, this template will create order with the same summary" msgstr "" "Falls angegeben, wird diese Vorlage Bestellungen mit der gleichen " "Zusammenfassung erzeugen" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:210 #, c-format msgid "Summary is editable" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:211 #, c-format msgid "Allow the user to change the summary." msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:217 #, c-format msgid "If specified, this template will create order with the same price" msgstr "" "Falls angegeben, wird diese Vorlage Bestellungen mit dem gleichen Preis " "erzeugen" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:221 #, c-format msgid "Amount is editable" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:222 #, c-format msgid "Allow the user to select the amount to pay." msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:229 #, c-format msgid "Currency is editable" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:230 #, c-format msgid "Allow the user to change currency." msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:232 #, c-format msgid "Supported currencies" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:233 #, c-format msgid "Supported currencies: %1$s" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:241 #, c-format msgid "Minimum age" msgstr "Mindestalter" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:243 #, c-format msgid "Is this contract restricted to some age?" msgstr "Verlangt dieser Kaufvertrag ein bestimmtes Mindestalter?" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:247 #, c-format msgid "Payment timeout" msgstr "Die Zahlungsfrist ist verstrichen" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:249 #, c-format msgid "" "How much time has the customer to complete the payment once the order was " "created." msgstr "" "Dies bestimmt die Zeitdauer zur Bezahlung nach einer erfolgten Bestellung." #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:254 #, c-format msgid "OTP device" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:255 #, c-format msgid "Use to verify transaction while offline." msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:257 #, c-format msgid "No OTP device." msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:259 #, c-format msgid "Add one first" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:272 #, c-format msgid "No device" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:276 #, c-format msgid "Use to verify transaction in offline mode." msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/index.tsx:52 #, c-format msgid "Template has been created" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/create/index.tsx:58 #, c-format msgid "Could not create template" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:61 #, c-format msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:66 #, c-format msgid "Add new templates" msgstr "Neue Vorlagen hinzufügen" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:127 #, c-format msgid "Load more templates before the first one" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:165 #, c-format msgid "Delete selected templates from the database" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:172 #, c-format msgid "Use template to create new order" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:175 #, c-format msgid "Use template" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:179 #, c-format msgid "Create qr code for the template" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:194 #, c-format msgid "Load more templates after the last one" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:214 #, c-format msgid "There is no templates yet, add more pressing the + sign" msgstr "" "Es gibt noch keine Vorlagen. Erstellen Sie diese durch Druck auf das " "+-Zeichen" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:91 #, c-format msgid "Jump to template with the given template ID" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:92 #, c-format msgid "Template identification" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:132 #, c-format msgid "Template \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:137 #, c-format msgid "Failed to delete template" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:153 #, c-format msgid "If you delete the template %1$s (ID: %2$s) you may loose information" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:160 #, c-format msgid "Deleting an template" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:162 #, c-format msgid "can't be undone" msgstr "Das kann nicht rückgängig gemacht werden" #: src/paths/instance/templates/qr/QrPage.tsx:77 #, c-format msgid "Print" msgstr "Drucken" #: src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:135 #, c-format msgid "Too short" msgstr "" #: src/paths/instance/templates/update/index.tsx:90 #, c-format msgid "Template (ID: %1$s) has been updated" msgstr "Die Vorlage (ID: %1$s) wurde aktualisiert" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:58 #, c-format msgid "Amount is required" msgstr "Ein Betrag ist erforderlich" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:59 #, c-format msgid "Order summary is required" msgstr "Eine Zusammenfassung der Bestellung ist erforderlich" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:86 #, c-format msgid "New order for template" msgstr "Neue Bestellung von Vorlage" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:108 #, c-format msgid "Amount of the order" msgstr "Summe der Bestellung" #: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:113 #, c-format msgid "Order summary" msgstr "Zusammenfassung der Bestellung" #: src/paths/instance/templates/use/index.tsx:125 #, c-format msgid "Could not create order from template" msgstr "" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:57 #, c-format msgid "You need your access token to perform the operation" msgstr "Sie benötigen Ihren Zugangstoken, um den Vorgang durchzuführen" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:74 #, c-format msgid "You are updating the access token from instance with id \"%1$s\"" msgstr "Sie erneuern Ihren Zugangstoken für die Instanz mit der ID \"%1$s\"" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:105 #, c-format msgid "This instance doesn't have authentication token." msgstr "" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:106 #, c-format msgid "You can leave it empty if there is another layer of security." msgstr "" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:121 #, c-format msgid "Current access token" msgstr "Derzeitiger Zugangstoken" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:126 #, c-format msgid "Clearing the access token will mean public access to the instance." msgstr "" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:142 #, c-format msgid "Clear token" msgstr "Zugangstoken löschen" #: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:177 #, c-format msgid "Confirm change" msgstr "Änderung bestätigen" #: src/paths/instance/token/index.tsx:83 #, c-format msgid "Failed to clear token" msgstr "Es war nicht möglich, den/die Token zu löschen" #: src/paths/instance/token/index.tsx:109 #, c-format msgid "Failed to set new token" msgstr "Es war nicht möglich, einen neuen Zugangstoken festzuschreiben" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:96 #, c-format msgid "Slug" msgstr "" "Slug (benutzer- und suchmaschinenfreundlicher Text als Bestandteil einer URL)" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:97 #, c-format msgid "Token family slug to use in URLs (for internal use only)" msgstr "Slug der Token-Familie zur Benutzung in URLs (nur für interne Zwecke)" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:101 #, c-format msgid "Kind" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:102 #, c-format msgid "Token family kind" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:109 #, c-format msgid "User-readable token family name" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:115 #, c-format msgid "Token family description for customers" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:119 #, c-format msgid "Valid After" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:120 #, c-format msgid "Token family can issue tokens after this date" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:125 #, c-format msgid "Valid Before" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:126 #, c-format msgid "Token family can issue tokens until this date" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:131 #, c-format msgid "Duration" msgstr "" #: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:132 #, c-format msgid "Validity duration of a issued token" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/create/index.tsx:51 #, c-format msgid "Token familty created successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/create/index.tsx:57 #, c-format msgid "Could not create token family" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:60 #, c-format msgid "Token Families" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:65 #, c-format msgid "Add token family" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:192 #, c-format msgid "Go to token family update page" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:204 #, c-format msgid "Remove this token family from the database" msgstr "Diese Token aus der Datenbank entfernen" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:237 #, c-format msgid "" "There are no token families yet, add the first one by pressing the + sign." msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:91 #, c-format msgid "Token family updated successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:96 #, c-format msgid "Could not update the token family" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:129 #, c-format msgid "Token family \"%1$s\" (SLUG: %2$s) has been deleted" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:134 #, c-format msgid "Failed to delete token family" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:150 #, c-format msgid "" "If you delete the %1$s token family (Slug: %2$s), all issued tokens will " "become invalid." msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:157 #, c-format msgid "Deleting a token family %1$s ." msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/update/UpdatePage.tsx:87 #, c-format msgid "Token Family: %1$s" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/update/index.tsx:100 #, c-format msgid "Token familty updated successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/tokenfamilies/update/index.tsx:106 #, c-format msgid "Could not update token family" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:62 #, c-format msgid "Check the id, does not look valid" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:64 #, c-format msgid "Must have 52 characters, current %1$s" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:71 #, c-format msgid "URL doesn't have the right format" msgstr "Die URL hat nicht das richtige Format" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:95 #, c-format msgid "Credited bank account" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:97 #, c-format msgid "Select one account" msgstr "Wählen Sie ein Konto" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:98 #, c-format msgid "Bank account of the merchant where the payment was received" msgstr "Bankkonto des Händlers mit Zahlungseingang" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:102 #, c-format msgid "Wire transfer ID" msgstr "Überweisungs-ID" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:104 #, c-format msgid "" "Unique identifier of the wire transfer used by the exchange, must be 52 " "characters long" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:108 #, c-format msgid "Exchange URL" msgstr "URL des Zahlungsdienstleisters (Exchange-URL)" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:109 #, c-format msgid "" "Base URL of the exchange that made the transfer, should have been in the " "wire transfer subject" msgstr "" "Base URL des Zahlungsdienstleisters, der die Überweisung getätigt hat - " "diese sollte im Buchungsvermerk der Überweisung stehen" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:114 #, c-format msgid "Amount credited" msgstr "Gutgeschriebener Betrag" #: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:115 #, c-format msgid "Actual amount that was wired to the merchant's bank account" msgstr "" "Tatsächlicher Betrag, der auf das Bankkonto des Verkäufers überwiesen wurde" #: src/paths/instance/transfers/create/index.tsx:62 #, c-format msgid "Wire transfer informed successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/create/index.tsx:68 #, c-format msgid "Could not inform transfer" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:59 #, c-format msgid "Transfers" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:64 #, c-format msgid "Add new transfer" msgstr "Neuen Transfer hinzufügen" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:117 #, c-format msgid "Load more transfers before the first one" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:130 #, c-format msgid "Credit" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:133 #, c-format msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:136 #, c-format msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:139 #, c-format msgid "Executed at" msgstr "Ausführungsdatum" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:150 #, c-format msgid "yes" msgstr "ja" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:150 #, c-format msgid "no" msgstr "nein" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:155 #, c-format msgid "never" msgstr "nie" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:160 #, c-format msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:166 #, c-format msgid "Delete selected transfer from the database" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:181 #, c-format msgid "Load more transfers after the last one" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:201 #, c-format msgid "There is no transfer yet, add more pressing the + sign" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:76 #, c-format msgid "Bank account" msgstr "Bankkonto" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:83 #, c-format msgid "All accounts" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:84 #, c-format msgid "Filter by account address" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:105 #, c-format msgid "Only show wire transfers confirmed by the merchant" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:115 #, c-format msgid "Only show wire transfers claimed by the exchange" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:118 #, c-format msgid "Unverified" msgstr "Nicht verifiziert" #: src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:118 #, c-format msgid "Wire transfer \"%1$s...\" has been deleted" msgstr "" #: src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:123 #, c-format msgid "Failed to delete transfer" msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:86 #, c-format msgid "Must be business or individual" msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:104 #, c-format msgid "Pay delay can't be greater than wire transfer delay" msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:112 #, c-format msgid "Max 7 lines" msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:138 #, c-format msgid "Doesn't match" msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:215 #, c-format msgid "Enable access control" msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:216 #, c-format msgid "Choose if the backend server should authenticate access." msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:243 #, c-format msgid "Access control is not yet decided. This instance can't be created." msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:250 #, c-format msgid "Authorization must be handled externally." msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:256 #, c-format msgid "Authorization is handled by the backend server." msgstr "" #: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:274 #, c-format msgid "Need to complete marked fields and choose authorization method" msgstr "" "Die gekennzeichneten Felder müssen ausgefüllt und eine Methode der " "Berechtigungsprüfung gewählt sein" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:53 #, c-format msgid "" "Name of the instance in URLs. The 'default' instance is special in that it " "is used to administer other instances." msgstr "" "Name der Instanz in den URLs. Die Instanz „default“ ist reserviert, weil sie " "zum Verwalten der anderen Instanzen genutzt wird." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:59 #, c-format msgid "Business name" msgstr "Name (von Geschäft, Firma oder Verkaufsort)" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:60 #, c-format msgid "Legal name of the business represented by this instance." msgstr "" "Offizieller Handelsname (des Geschäfts, der Firma oder des Verkaufsorts), " "welchen diese Instanz repräsentieren soll." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:67 #, c-format msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:68 #, c-format msgid "Contact email" msgstr "E-Mail-Adresse für allgemeinen Kontakt" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:73 #, c-format msgid "Website URL" msgstr "Webseiten-URL" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:74 #, c-format msgid "URL." msgstr "URL." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:79 #, c-format msgid "Logo" msgstr "Logo (Signet)" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:80 #, c-format msgid "Logo image." msgstr "Abbildung des Firmenlogos." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:86 #, c-format msgid "Physical location of the merchant." msgstr "Niederlassung (Firmensitz) des Händlers oder Verkäufers." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:93 #, c-format msgid "Jurisdiction" msgstr "Gerichtsstand" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:94 #, c-format msgid "Jurisdiction for legal disputes with the merchant." msgstr "" "Gerichtsstand für rechtliche Auseinandersetzungen mit dem Händler oder " "Verkäufer." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:101 #, c-format msgid "Pay transaction fee" msgstr "" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:102 #, c-format msgid "Assume the cost of the transaction of let the user pay for it." msgstr "" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:107 #, c-format msgid "Default payment delay" msgstr "Normale Zahlungsfrist" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:109 #, c-format msgid "" "Time customers have to pay an order before the offer expires by default." msgstr "" "Zeitraum, in dem Käufer normalerweise bezahlen, bevor das Angebot regulär " "verfällt." #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:114 #, c-format msgid "Default wire transfer delay" msgstr "Gewöhnlicher Aufschub für Überweisungen" #: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:115 #, c-format msgid "" "Maximum time an exchange is allowed to delay wiring funds to the merchant, " "enabling it to aggregate smaller payments into larger wire transfers and " "reducing wire fees." msgstr "" "Zeitraum, in dem alle Kundenzahlungen zu einem Betrag zusammengefasst und " "vom Zahlungsdienstleister an das Bankkonto des Verkäufers überwiesen werden, " "um die Überweisungsgebühren zu reduzieren." #: src/paths/instance/update/UpdatePage.tsx:124 #, c-format msgid "Instance id" msgstr "Instanz-ID" #: src/paths/instance/update/index.tsx:108 #, c-format msgid "Failed to update instance" msgstr "Es konnte die Instanz nicht aktualisiert werden" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:54 #, c-format msgid "Must be \"pay\" or \"refund\"" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:59 #, c-format msgid "Must be one of '%1$s'" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:85 #, c-format msgid "Webhook ID to use" msgstr "zu verwendende Webhook-ID" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:89 #, c-format msgid "Event" msgstr "Event" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:91 #, c-format msgid "Pay" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:95 #, c-format msgid "The event of the webhook: why the webhook is used" msgstr "" "Event (Anlass, Bedingung) für einen Webhook, um durch diesen nachfolgende " "Prozesse auszulösen" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:99 #, c-format msgid "Method" msgstr "Methode" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:101 #, c-format msgid "GET" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:102 #, c-format msgid "POST" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:103 #, c-format msgid "PUT" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:104 #, c-format msgid "PATCH" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:105 #, c-format msgid "HEAD" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:108 #, c-format msgid "Method used by the webhook" msgstr "Methode, die der Webhook verwendet" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:113 #, c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:114 #, c-format msgid "URL of the webhook where the customer will be redirected" msgstr "" "URL des Webhooks, zu der die Käufer nach der Bezahlung weitergeleitet werden" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:120 #, c-format msgid "" "The text below support %1$s template engine. Any string between %2$s and " "%3$s will be replaced with replaced with the value of the corresponding " "variable." msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:138 #, c-format msgid "For example %1$s will be replaced with the the order's price" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:145 #, c-format msgid "The short list of variables are:" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:156 #, c-format msgid "order's description" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:160 #, c-format msgid "order's price" msgstr "Kosten der Bestellung" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:164 #, c-format msgid "order's unique identification" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:172 #, c-format msgid "the amount that was being refunded" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:178 #, c-format msgid "the reason entered by the merchant staff for granting the refund" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:185 #, c-format msgid "time of the refund in nanoseconds since 1970" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:202 #, c-format msgid "Http body" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:203 #, c-format msgid "Body template by the webhook" msgstr "Vorlage für den Webhook-Body" #: src/paths/instance/webhooks/create/index.tsx:52 #, c-format msgid "Webhook create successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/index.tsx:58 #, c-format msgid "Could not create the webhook" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/create/index.tsx:66 #, c-format msgid "Could not create webhook" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:57 #, c-format msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:62 #, c-format msgid "Add new webhooks" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:117 #, c-format msgid "Load more webhooks before the first one" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:130 #, c-format msgid "Event type" msgstr "Event-Typ" #: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:155 #, c-format msgid "Delete selected webhook from the database" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:170 #, c-format msgid "Load more webhooks after the last one" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:190 #, c-format msgid "There is no webhooks yet, add more pressing the + sign" msgstr "" "Es gibt noch keinen Webhook. Erstellen Sie Webhooks durch Druck auf das " "+-Zeichen" #: src/paths/instance/webhooks/list/index.tsx:88 #, c-format msgid "Webhook delete successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/list/index.tsx:93 #, c-format msgid "Could not delete the webhook" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:109 #, c-format msgid "Header" msgstr "Header" #: src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:111 #, c-format msgid "Header template of the webhook" msgstr "Vorlage für den Webhook-Header" #: src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:116 #, c-format msgid "Body" msgstr "Body" #: src/paths/instance/webhooks/update/index.tsx:88 #, c-format msgid "Webhook updated" msgstr "" #: src/paths/instance/webhooks/update/index.tsx:94 #, c-format msgid "Could not update webhook" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:73 #, c-format msgid "Language" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:96 #, c-format msgid "Set default" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:102 #, c-format msgid "Advance order creation" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:103 #, c-format msgid "Shows more options in the order creation form" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:107 #, c-format msgid "Advance instance settings" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:108 #, c-format msgid "Shows more options in the instance settings form" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:113 #, c-format msgid "Date format" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:131 #, c-format msgid "How the date is going to be displayed" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:134 #, c-format msgid "Developer mode" msgstr "" #: src/paths/settings/index.tsx:135 #, c-format msgid "" "Shows more options and tools which are not intended for general audience." msgstr "" #: src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:133 #, c-format msgid "Total products" msgstr "Gesamte Artikelmenge" #: src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:164 #, c-format msgid "Delete selected category from the database" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:199 #, c-format msgid "There is no categories yet, add more pressing the + sign" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/list/index.tsx:90 #, c-format msgid "Category delete successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/list/index.tsx:95 #, c-format msgid "Could not delete the category" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/create/CreatePage.tsx:77 #, c-format msgid "Category name" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/create/index.tsx:53 #, c-format msgid "Category added successfully" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/create/index.tsx:59 #, c-format msgid "Could not add category" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:102 #, c-format msgid "Id:" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:120 #, c-format msgid "Name of the category" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:124 #, c-format msgid "Products" msgstr "Artikel" #: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:133 #, c-format msgid "Search by product description or id" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:134 #, c-format msgid "Products that this category will list." msgstr "" #: src/paths/instance/categories/update/index.tsx:93 #, c-format msgid "Could not update category" msgstr "" #: src/paths/instance/categories/update/index.tsx:95 #, c-format msgid "Category id is unknown" msgstr "" #: src/Routing.tsx:659 #, c-format msgid "Without this the merchant backend will refuse to create new orders." msgstr "" #: src/Routing.tsx:669 #, c-format msgid "Hide for today" msgstr "Für heute nicht anzeigen" #: src/Routing.tsx:703 #, c-format msgid "KYC verification needed" msgstr "" #: src/Routing.tsx:707 #, c-format msgid "" "Some transfer are on hold until a KYC process is completed. Go to the KYC " "section in the left panel for more information" msgstr "" #: src/components/menu/SideBar.tsx:157 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" #: src/components/menu/SideBar.tsx:196 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/components/menu/SideBar.tsx:206 #, c-format msgid "Access token" msgstr "Zugangstoken" #: src/components/menu/SideBar.tsx:214 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: src/components/menu/SideBar.tsx:223 #, c-format msgid "Interface" msgstr "" #: src/components/menu/SideBar.tsx:264 #, c-format msgid "List" msgstr "Auflisten" #: src/components/menu/SideBar.tsx:283 #, c-format msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: src/paths/admin/create/index.tsx:54 #, c-format msgid "Failed to create instance" msgstr "Das Erzeugen der Instanz ist fehlgeschlagen" #: src/Application.tsx:208 #, c-format msgid "checking compatibility with server..." msgstr "" #: src/Application.tsx:217 #, c-format msgid "Contacting the server failed" msgstr "" #: src/Application.tsx:229 #, c-format msgid "The server version is not supported" msgstr "" #: src/Application.tsx:230 #, c-format msgid "Supported version \"%1$s\", server version \"%2$s\"." msgstr "" #: src/components/form/InputSecured.tsx:37 #, c-format msgid "Deleting" msgstr "löscht…" #: src/components/form/InputSecured.tsx:41 #, c-format msgid "Changing" msgstr "ändern…" #: src/components/form/InputSecured.tsx:88 #, c-format msgid "Manage access token" msgstr "Zugangstoken verwalten" #: src/paths/admin/create/InstanceCreatedSuccessfully.tsx:52 #, c-format msgid "Business Name" msgstr "" #: src/paths/instance/orders/create/OrderCreatedSuccessfully.tsx:114 #, c-format msgid "Order ID" msgstr "Nummer der Bestellung" #: src/paths/instance/orders/create/OrderCreatedSuccessfully.tsx:128 #, c-format msgid "Payment URL" msgstr "Zahlungs-URL (Payment URL)" #, c-format #~ msgid "Subject" #~ msgstr "Verwendungszweck"