# This file is part of TALER
# (C) 2016 GNUnet e.V.
#
# TALER is free software; you can redistribute it and/or modify it under the
# terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.
#
# TALER is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR
# A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# TALER; see the file COPYING. If not, see
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-28 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
#: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:45
#, c-format
msgid "The request reached a timeout, check your connection."
msgstr ""
"Die Anfrage hat ihr Zeitlimit erreicht, überprüfen Sie bitte Ihre "
"Internetverbindung."
#: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:65
#, c-format
msgid "The request was cancelled."
msgstr "Die Anfrage wurde abgebrochen."
#: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:107
#, c-format
msgid ""
"A lot of request were made to the same server and this action was throttled."
msgstr ""
"Es wurden gleichzeitig zu viele Anfragen an denselben Server gestellt, daher "
"ist diese Aktion zurückgestellt worden."
#: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:130
#, c-format
msgid "The response of the request is malformed."
msgstr "Die Antwort auf die Anfrage wird nicht richtig dargestellt."
#: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:150
#, c-format
msgid "Could not complete the request due to a network problem."
msgstr ""
"Die Anfrage konnte aufgrund eines Netzwerkproblems nicht abgeschlossen "
"werden."
#: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:171
#, c-format
msgid "Unexpected request error."
msgstr "Unerwarteter Fehler bei der Anfrage."
#: src/components/ErrorLoadingMerchant.tsx:199
#, c-format
msgid "Unexpected error."
msgstr "Unerwarteter Fehler."
#: src/components/modal/index.tsx:79
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/components/modal/index.tsx:87
#, c-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"
#: src/components/modal/index.tsx:92
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/components/modal/index.tsx:132
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/components/modal/index.tsx:192
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: src/components/modal/index.tsx:204
#, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: src/components/modal/index.tsx:246
#, c-format
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
#: src/components/modal/index.tsx:248
#, c-format
msgid "Letter must be a JSON string"
msgstr "Der Buchstabe muss eine JSON-Zeichenkette sein"
#: src/components/modal/index.tsx:250
#, c-format
msgid "JSON string is invalid"
msgstr "Die JSON-Zeichenkette ist ungültig"
#: src/components/modal/index.tsx:255
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: src/components/modal/index.tsx:256
#, c-format
msgid "Importing an account from the bank"
msgstr "Ein Konto von der Bank importieren"
#: src/components/modal/index.tsx:263
#, c-format
msgid ""
"You can export your account settings from the Libeufin Bank's account "
"profile. Paste the content in the next field."
msgstr ""
"Sie können Ihre Kontoeinstellungen aus dem Kontoprofil der Libeufin-Bank "
"exportieren. Fügen Sie den Inhalt im nächsten Feld ein."
#: src/components/modal/index.tsx:271
#, c-format
msgid "Account information"
msgstr "Kontoinformationen"
#: src/components/modal/index.tsx:336
#, c-format
msgid "Correct form"
msgstr "Korrektur der Angaben"
#: src/components/modal/index.tsx:337
#, c-format
msgid "Comparing account details"
msgstr "Vergleich der Kontodetails"
#: src/components/modal/index.tsx:343
#, c-format
msgid ""
"Testing against the account info URL succeeded but the account information "
"reported is different with the account details form."
msgstr ""
"Die Prüfung der Kontoinformationen-URL war erfolgreich, aber die gemeldeten "
"Kontoinformationen unterscheiden sich von der Kontodetails-Erfassung."
#: src/components/modal/index.tsx:353
#, c-format
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: src/components/modal/index.tsx:356
#, c-format
msgid "In the form"
msgstr "Im Formular"
#: src/components/modal/index.tsx:359
#, c-format
msgid "Reported"
msgstr "Gemeldet"
#: src/components/modal/index.tsx:366
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/components/modal/index.tsx:374
#, c-format
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: src/components/modal/index.tsx:383
#, c-format
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/components/modal/index.tsx:393
#, c-format
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/components/modal/index.tsx:400
#, c-format
msgid "Account id"
msgstr "Konto-ID"
#: src/components/modal/index.tsx:411
#, c-format
msgid "Owner's name"
msgstr "Name des Eigentümers"
#: src/components/modal/index.tsx:445
#, c-format
msgid ""
"If you delete the instance named %1$s (ID: %2$s), the merchant will no "
"longer be able to process orders or refunds"
msgstr ""
"Wenn Sie die Instanz mit der Bezeichnung %1$s (ID: %2$s) löschen, wird der "
"Verkäufer keine weiteren Bestellungen oder Rückerstattungen bearbeiten können"
#: src/components/modal/index.tsx:452
#, c-format
msgid ""
"This action deletes the instance private key, but preserves all transaction "
"data. You can still access that data after deleting the instance."
msgstr ""
"Dieser Vorgang löscht den privaten Schlüssel der Instanz, sichert jedoch "
"alle Transaktionsdaten. Sie können auch nach der Löschung der Instanz auf "
"diese Daten weiterhin zugreifen."
#: src/components/modal/index.tsx:459
#, c-format
msgid "Deleting an instance %1$s ."
msgstr "Löschung der Instanz %1$s ."
#: src/components/modal/index.tsx:487
#, c-format
msgid ""
"If you purge the instance named %1$s (ID: %2$s), you will also delete all "
"it's transaction data."
msgstr ""
"Falls Sie die Instanz %1$s (ID: %2$s) vollständig verwerfen, löschen Sie "
"damit auch unwiderruflich alle Transaktionsdaten."
#: src/components/modal/index.tsx:494
#, c-format
msgid ""
"The instance will disappear from your list, and you will no longer be able "
"to access it's data."
msgstr ""
"Die Instanz wird von Ihrer Liste gestrichen und alle ihre Daten werden nicht "
"mehr zugänglich sein."
#: src/components/modal/index.tsx:500
#, c-format
msgid "Purging an instance %1$s ."
msgstr "Die Instanz %1$s wird endgültig verworfen."
#: src/components/modal/index.tsx:537
#, c-format
msgid "Is not the same as the current access token"
msgstr "ist ohne Übereinstimmung mit dem bisherigen Zugangstoken"
#: src/components/modal/index.tsx:542
#, c-format
msgid "Can't be the same as the old token"
msgstr "muss sich vom alten Zugangstoken unterscheiden"
#: src/components/modal/index.tsx:546
#, c-format
msgid "Is not the same"
msgstr "ungleich"
#: src/components/modal/index.tsx:554
#, c-format
msgid "You are updating the access token from instance with id %1$s"
msgstr "Sie erneuern den Zugangstoken der Instanz mit der ID %1$s"
#: src/components/modal/index.tsx:570
#, c-format
msgid "Old access token"
msgstr "Alter Zugangstoken"
#: src/components/modal/index.tsx:571
#, c-format
msgid "Access token currently in use"
msgstr "Zugangstoken zurzeit in Verwendung"
#: src/components/modal/index.tsx:577
#, c-format
msgid "New access token"
msgstr "Neuer Zugangstoken"
#: src/components/modal/index.tsx:578
#, c-format
msgid "Next access token to be used"
msgstr "Folgender Zugangstoken für die zukünftige Verwendung"
#: src/components/modal/index.tsx:583
#, c-format
msgid "Repeat access token"
msgstr "Eingabe des Zugangstokens wiederholen"
#: src/components/modal/index.tsx:584
#, c-format
msgid "Confirm the same access token"
msgstr "Zugangstoken wiederholen"
#: src/components/modal/index.tsx:589
#, c-format
msgid "Clearing the access token will mean public access to the instance"
msgstr ""
"Den Zugangstoken zu löschen ermöglicht den freien Zugang zur Instanz für alle"
#: src/components/modal/index.tsx:616
#, c-format
msgid "Can't be the same as the old access token"
msgstr "Muss sich vom alten Zugangstoken unterscheiden"
#: src/components/modal/index.tsx:631
#, c-format
msgid "You are setting the access token for the new instance"
msgstr "Sie speichern den Zugangstoken für eine neue Instanz"
#: src/components/modal/index.tsx:657
#, c-format
msgid ""
"With external authorization method no check will be done by the merchant "
"backend"
msgstr ""
"Bei externen Verfahren der Berechtigungsprüfung erfolgt keine weitere "
"Zugangsprüfung durch das Merchant-Backend"
#: src/components/modal/index.tsx:673
#, c-format
msgid "Set external authorization"
msgstr "Externe Zugangsberechtigung festlegen"
#: src/components/modal/index.tsx:685
#, c-format
msgid "Set access token"
msgstr "Zugangstoken festlegen"
#: src/components/modal/index.tsx:707
#, c-format
msgid "Operation in progress..."
msgstr "Die Verarbeitung ist im Gange..."
#: src/components/modal/index.tsx:716
#, c-format
msgid "The operation will be automatically canceled after %1$s seconds"
msgstr "Der Vorgang wird nach %1$s Sekunden automatisch abgebrochen"
#: src/paths/login/index.tsx:63
#, c-format
msgid "Your password is incorrect"
msgstr "Ihr Passwort ist ungültig"
#: src/paths/login/index.tsx:70
#, c-format
msgid "Your instance not found"
msgstr "Ihre Instanz wurde nicht gefunden"
#: src/paths/login/index.tsx:89
#, c-format
msgid "Login required"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: src/paths/login/index.tsx:95
#, c-format
msgid "Please enter your access token for %1$s."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Zugangstoken für %1$s ein."
#: src/paths/login/index.tsx:102
#, c-format
msgid "Access Token"
msgstr "Zugangstoken"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:81
#, c-format
msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:94
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:100
#, c-format
msgid "Add new instance"
msgstr "Neue Instanz hinzufügen"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:177
#, c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:180
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:222
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:239
#, c-format
msgid "Purge"
msgstr "Vollständig verwerfen"
#: src/paths/admin/list/TableActive.tsx:263
#, c-format
msgid "There is no instances yet, add more pressing the + sign"
msgstr ""
"Es gibt noch keine Instanz. Erstellen Sie eine, indem Sie auf das +-Zeichen "
"drücken"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:66
#, c-format
msgid "Only show active instances"
msgstr "Zeige nur aktive Instanzen"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:69
#, c-format
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:76
#, c-format
msgid "Only show deleted instances"
msgstr "Zeige nur gelöschte Instanzen"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:79
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:86
#, c-format
msgid "Show all instances"
msgstr "Zeige alle Instanzen"
#: src/paths/admin/list/View.tsx:89
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/paths/admin/list/index.tsx:100
#, c-format
msgid "Instance \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted"
msgstr "Instanz \"%1$s\" (ID: %2$s) wurde gelöscht"
#: src/paths/admin/list/index.tsx:105
#, c-format
msgid "Failed to delete instance"
msgstr "Das Löschen der Instanz ist fehlgeschlagen"
#: src/paths/admin/list/index.tsx:140
#, c-format
msgid "Instance '%1$s' (ID: %2$s) has been purge"
msgstr "Instanz '%1$s' (ID: %2$s) wurde vollständig gelöscht"
#: src/paths/admin/list/index.tsx:145
#, c-format
msgid "Failed to purge instance"
msgstr "Die vollständige Löschung der Instanz ist fehlgeschlagen"
#: src/components/exception/AsyncButton.tsx:43
#, c-format
msgid "Loading..."
msgstr "Die Daten werden eingelesen..."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:86
#, c-format
msgid "This is not a valid bitcoin address."
msgstr "Dies ist keine zulässige Bitcoin-Adresse."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:99
#, c-format
msgid "This is not a valid Ethereum address."
msgstr "Dies ist keine zulässige Ethereum-Adresse."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:122
#, c-format
msgid "This is not a valid host."
msgstr "Dies ist kein gültiger Host."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:145
#, c-format
msgid "IBAN numbers usually have more that 4 digits"
msgstr "Eine IBAN besteht normalerweise aus mehr als 4 Ziffern"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:147
#, c-format
msgid "IBAN numbers usually have less that 34 digits"
msgstr "Eine IBAN besteht normalerweise aus weniger als 34 Ziffern"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:155
#, c-format
msgid "IBAN country code not found"
msgstr "IBAN-Ländercode wurde nicht gefunden"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:180
#, c-format
msgid "IBAN number is invalid, checksum is wrong"
msgstr "Die IBAN-Nummer ist ungültig, die Prüfsumme ist falsch"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:195
#, c-format
msgid "Choose one..."
msgstr "Bitte wählen Sie aus..."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:298
#, c-format
msgid "Method to use for wire transfer"
msgstr "Verfahren, das für die Überweisung genutzt werden soll"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:308
#, c-format
msgid "Routing"
msgstr "Bankleitzahlensystem"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:310
#, c-format
msgid "Routing number."
msgstr "Bankleitzahl."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:314
#, c-format
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:316
#, c-format
msgid "Account number."
msgstr "Kontonummer."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:324
#, c-format
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:326
#, c-format
msgid "Business Identifier Code."
msgstr "Business Identifier Code. (BIC)."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:335
#, c-format
msgid "International Bank Account Number."
msgstr "IBAN (Internationale Bankkontonummer)."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:348
#, c-format
msgid "Unified Payment Interface."
msgstr "Unified Payment Interface (UPI)."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:358
#, c-format
msgid "Bitcoin protocol."
msgstr "Bitcoin-Protokoll."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:368
#, c-format
msgid "Ethereum protocol."
msgstr "Ethereum-Protokoll."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:378
#, c-format
msgid "Interledger protocol."
msgstr "Interledger-Protokoll."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:400
#, c-format
msgid "Bank host."
msgstr "Bankenserver (Bank host)."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:404
#, c-format
msgid "Without scheme and may include subpath:"
msgstr "Ohne Schema (kann einen Unterpfad enthalten):"
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:417
#, c-format
msgid "Bank account."
msgstr "Bankkonto."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:432
#, c-format
msgid "Legal name of the person holding the account."
msgstr "Rechtsgültiger Name des Kontoinhabers."
#: src/components/form/InputPaytoForm.tsx:433
#, c-format
msgid "It should match the bank account name."
msgstr "Die Eingabe sollte mit dem Bankkontonamen übereinstimmen."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:104
#, c-format
msgid "Invalid url"
msgstr "ungültige URL"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:106
#, c-format
msgid "URL must end with a '/'"
msgstr "Die URL muss mit '/' enden"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:108
#, c-format
msgid "URL must not contain params"
msgstr "Die URL darf keine Parameter enthalten"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:110
#, c-format
msgid "URL must not hash param"
msgstr "Die URL darf keinen Hash-Parameter enthalten"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:186
#, c-format
msgid "The request to check the revenue API failed."
msgstr "Die Anfrage bei der Einzahlungs-Schnittstelle ist fehlgeschlagen."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:195
#, c-format
msgid "Server replied with \"bad request\"."
msgstr "Der Server antwortete mit \"bad request\"."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:203
#, c-format
msgid "Unauthorized, check credentials."
msgstr ""
"Unzulässiger Vorgang, bitte die Zugangsdaten (Token, Anmeldename, Passwort) "
"überprüfen."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:211
#, c-format
msgid "The endpoint doesn't seems to be a Taler Revenue API."
msgstr "Die Gegenstelle scheint keine Taler-Einzahlungsschnittstelle zu sein."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:248
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:272
#, c-format
msgid ""
"If the bank supports Taler Revenue API then you can add the endpoint URL "
"below to keep the revenue information in sync."
msgstr ""
"Wenn die Bank die Taler-Einzahlungsschnittstelle unterstützt, können Sie die "
"untenstehende Gegenstelle (endpoint URL) hinzufügen, um die "
"Umsatzinformationen synchron zu halten."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:281
#, c-format
msgid "Endpoint URL"
msgstr "Gegenstelle (endpoint URL)"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:284
#, c-format
msgid ""
"From where the merchant can download information about incoming wire "
"transfers to this account"
msgstr "Informationsquelle zu eingehenden Überweisungen auf dieses Bankkonto"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:288
#, c-format
msgid "Auth type"
msgstr "Authentifizierungstyp"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:289
#, c-format
msgid "Choose the authentication type for the account info URL"
msgstr "Wählen Sie den Authentifizierungstyp für die Kontoinformations-URL"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:292
#, c-format
msgid "Without authentication"
msgstr "Ohne Authentifizierung"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:293
#, c-format
msgid "With authentication"
msgstr "Mit Authentifizierung"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:294
#, c-format
msgid "Do not change"
msgstr "Lassen Sie dies unverändert"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:301
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:302
#, c-format
msgid "Username to access the account information."
msgstr "Benutzername für den Zugriff auf die Kontoinformationen."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:307
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:308
#, c-format
msgid "Password to access the account information."
msgstr "Passwort für den Zugriff auf die Kontoinformationen."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:313
#, c-format
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:314
#, c-format
msgid "Check where the information match against the server info."
msgstr ""
"Prüfung der Übereinstimmung dieser Information und der Daten auf dem Server."
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:322
#, c-format
msgid "Not verified"
msgstr "Nicht überprüft"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:324
#, c-format
msgid "Last test was ok"
msgstr "Der letzte Test war erfolgreich"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:325
#, c-format
msgid "Last test failed"
msgstr "Der letzte Test ist fehlgeschlagen"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:330
#, c-format
msgid "Compare info from server with account form"
msgstr "Vergleich der Information des Servers mit den Bankkonto-Formulardaten"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:336
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:352
#, c-format
msgid "Need to complete marked fields"
msgstr "Die gekennzeichneten Felder müssen ausgefüllt sein"
#: src/paths/instance/accounts/update/UpdatePage.tsx:353
#, c-format
msgid "Confirm operation"
msgstr "Vorgang bestätigen"
#: src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:212
#, c-format
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetails"
#: src/paths/instance/accounts/create/CreatePage.tsx:291
#, c-format
msgid "Import from bank"
msgstr "Datenimport von der Bank"
#: src/paths/instance/accounts/create/index.tsx:67
#, c-format
msgid "Could not create account"
msgstr "Das Konto konnte nicht angelegt werden"
#: src/paths/notfound/index.tsx:53
#, c-format
msgid "No 'default' instance configured yet."
msgstr "Es wurde keine Standardinstanz konfiguriert."
#: src/paths/notfound/index.tsx:54
#, c-format
msgid "Create a 'default' instance to begin using the merchant backoffice."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine Standardinstanz, um das Merchant-Backend erstmalig zu "
"verwenden."
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:62
#, c-format
msgid "Bank accounts"
msgstr "Bankkonten"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:67
#, c-format
msgid "Add new account"
msgstr "Neues Konto hinzufügen"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:136
#, c-format
msgid "Wire method: Bitcoin"
msgstr "Überweisungsmethode: Bitcoin"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:145
#, c-format
msgid "Sewgit 1"
msgstr "SegWit 1"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:148
#, c-format
msgid "Sewgit 2"
msgstr "SegWit 2"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:180
#, c-format
msgid "Delete selected accounts from the database"
msgstr "Löschen ausgewählter Konten von der Datenbank"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:198
#, c-format
msgid "Wire method: x-taler-bank"
msgstr "Überweisungsmethode: x-taler-bank"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:207
#, c-format
msgid "Account name"
msgstr "Kontenbezeichnung (z.B. Name)"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:251
#, c-format
msgid "Wire method: IBAN"
msgstr "Überweisungsmethode: IBAN"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:304
#, c-format
msgid "Other accounts"
msgstr "Andere Konten"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:313
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: src/paths/instance/accounts/list/Table.tsx:367
#, c-format
msgid "There is no accounts yet, add more pressing the + sign"
msgstr ""
"Es sind noch keine Konten angelegt, Sie können diese durch das +-Zeichen "
"hinzufügen"
#: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:77
#, c-format
msgid "You need to associate a bank account to receive revenue."
msgstr ""
"Sie müssen ein Bankkonto verknüpfen, um Einnahmen aus Überweisungen auf "
"dieses Konto zu erhalten."
#: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:78
#, c-format
msgid "Without this the you won't be able to create new orders."
msgstr "Ohne dies können Sie keine neuen Bestellungen erstellen."
#: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:98
#, c-format
msgid "Bank account delete successfully"
msgstr "Die Verknüpfung mit dem Bankkonto wurde erfolgreich gelöscht"
#: src/paths/instance/accounts/list/index.tsx:103
#, c-format
msgid "Could not delete the bank account"
msgstr "Die Verknüpfung mit dem Bankkonto konnte nicht gelöscht werden"
#: src/paths/instance/accounts/update/index.tsx:90
#, c-format
msgid "Could not update account"
msgstr "Das Konto konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/paths/instance/accounts/update/index.tsx:135
#, c-format
msgid "Could not delete account"
msgstr "Die Kontoverbindung konnte nicht entfernt werden"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:41
#, c-format
msgid "Pending KYC verification"
msgstr "Ausstehende KYC-Prüfung"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:66
#, c-format
msgid "Timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:103
#, c-format
msgid "Exchange"
msgstr "Zahlungsdienstleister"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:106
#, c-format
msgid "Target account"
msgstr "Zielkonto"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:109
#, c-format
msgid "Reason"
msgstr "Buchungsvermerk"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:122
#, c-format
msgid "There is an anti-money laundering process pending to complete."
msgstr "Ein Vorgang zur Prüfung auf Geldwäsche ist noch nicht abgeschlossen."
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:138
#, c-format
msgid "Pending KYC process, click here to complete"
msgstr "Ausstehende KYC-Prüfung; klicken Sie hier, um den Vorgang abzuschließen"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:167
#, c-format
msgid "Http Status"
msgstr "HTTP-Status"
#: src/paths/instance/kyc/list/ListPage.tsx:197
#, c-format
msgid "No pending kyc verification!"
msgstr "Eine KYC-Prüfung ist nicht (mehr) ausstehend!"
#: src/components/form/InputDate.tsx:127
#, c-format
msgid "Change value to unknown date"
msgstr "Wert auf unbekanntes Datum ändern"
#: src/components/form/InputDate.tsx:128
#, c-format
msgid "Change value to empty"
msgstr "Wert annullieren"
#: src/components/form/InputDate.tsx:140
#, c-format
msgid "Change value to never"
msgstr "Wert auf „nie“ setzen"
#: src/components/form/InputDate.tsx:145
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:55
#, c-format
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:65
#, c-format
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:76
#, c-format
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:87
#, c-format
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:62
#, c-format
msgid "Forever"
msgstr "Unbegrenzt"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:78
#, c-format
msgid "%1$sM"
msgstr "%1$sM"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:80
#, c-format
msgid "%1$sY"
msgstr "%1$sY"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:82
#, c-format
msgid "%1$sd"
msgstr "%1$sd"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:84
#, c-format
msgid "%1$sh"
msgstr "%1$sh"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:86
#, c-format
msgid "%1$smin"
msgstr "%1$smin"
#: src/components/form/InputDuration.tsx:88
#, c-format
msgid "%1$ssec"
msgstr "%1$ssec"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:29
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:39
#, c-format
msgid "Building number"
msgstr "Zusätzliche Adressangabe"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:41
#, c-format
msgid "Building name"
msgstr "Bezeichnung des Gebäudes"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:42
#, c-format
msgid "Street"
msgstr "Str."
#: src/components/form/InputLocation.tsx:43
#, c-format
msgid "Post code"
msgstr "Postleitzahl"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:44
#, c-format
msgid "Town location"
msgstr "Ortsteil"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:45
#, c-format
msgid "Town"
msgstr "Ort"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:46
#, c-format
msgid "District"
msgstr "Bezirk/Kanton"
#: src/components/form/InputLocation.tsx:49
#, c-format
msgid "Country subdivision"
msgstr "Region"
#: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:80
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Bezeichnung"
#: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:106
#, c-format
msgid "Enter description or id"
msgstr "Bezeichnung oder ID eingeben"
#: src/components/form/InputSearchOnList.tsx:164
#, c-format
msgid "no match found with that description or id"
msgstr "Für diese Bezeichnung oder ID wurde nichts gefunden"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:57
#, c-format
msgid "You must enter a valid product identifier."
msgstr "Sie müssen eine gültige Artikelkennung eingeben."
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:65
#, c-format
msgid "Quantity must be greater than 0!"
msgstr "Die Menge muss größer als 0 sein!"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:77
#, c-format
msgid ""
"This quantity exceeds remaining stock. Currently, only %1$s units remain "
"unreserved in stock."
msgstr ""
"Diese Menge überschreitet den Bestand. Momentan sind nur %1$s Stück im "
"Inventar ohne Vorbestellung."
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:100
#, c-format
msgid "Search product"
msgstr "Artikel suchen"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:112
#, c-format
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:113
#, c-format
msgid "How many products will be added"
msgstr "Wie viele Artikel hinzugefügt werden"
#: src/components/product/InventoryProductForm.tsx:120
#, c-format
msgid "Add from inventory"
msgstr "Vom Bestand hinzufügen"
#: src/components/form/InputImage.tsx:105
#, c-format
msgid "Image must be smaller than 1 MB"
msgstr "Die Bilddatei muss kleiner als 1 MB sein"
#: src/components/form/InputImage.tsx:110
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/components/form/InputImage.tsx:115
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:47
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:66
#, c-format
msgid "This product has %1$s applicable taxes configured."
msgstr "Für diesen Artikel ist ein Steuersatz von %1$s angelegt."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:103
#, c-format
msgid "No taxes configured for this product."
msgstr "Für diesen Artikel sind keine Steuern angelegt."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:109
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:110
#, c-format
msgid ""
"Taxes can be in currencies that differ from the main currency used by the "
"merchant."
msgstr ""
"Steuern können in einer anderen Währung sein als die Hauptwährung, welche "
"für Verkäufe normalerweise verwendet wird."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:112
#, c-format
msgid ""
"Enter currency and value separated with a colon, e.g. "USD:2.3"."
msgstr ""
"Geben Sie Währung und Betrag mit einem Doppelpunkt getrennt ein, z.B. "
""EUR:2,3"."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:121
#, c-format
msgid "Legal name of the tax, e.g. VAT or import duties."
msgstr ""
"Offizielle Bezeichnung der Steuer, z.B. Mehrwertsteuer oder Einfuhrsteuer."
#: src/components/form/InputTaxes.tsx:127
#, c-format
msgid "Add tax to the tax list"
msgstr "Steuersatz zur Liste der Steuern hinzufügen"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:71
#, c-format
msgid "Describe and add a product that is not in the inventory list"
msgstr "Bisher nicht inventarisierte Artikel beschreiben und hinzufügen"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:74
#, c-format
msgid "Add custom product"
msgstr "Individuellen Artikel hinzufügen"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:85
#, c-format
msgid "Complete information of the product"
msgstr "Informationen zum Artikel vervollständigen"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:152
#, c-format
msgid "Must be a number"
msgstr "Dieser Wert muss eine Nummer sein"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:154
#, c-format
msgid "Must be grater than 0"
msgstr "Dieser Wert muss größer als Null sein"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:185
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:186
#, c-format
msgid "Photo of the product."
msgstr "Abbildung des Artikels."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:192
#, c-format
msgid "Full product description."
msgstr "Vollständige Artikelbeschreibung."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:196
#, c-format
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:197
#, c-format
msgid "Name of the product unit."
msgstr "Artikelname (Bezeichnung einer Einheit)."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:201
#, c-format
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:202
#, c-format
msgid "Amount in the current currency."
msgstr "Betrag in der aktuellen Währung."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:208
#, c-format
msgid "How many products will be added."
msgstr "Wie viele Artikel hinzugefügt werden."
#: src/components/product/NonInventoryProductForm.tsx:211
#, c-format
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
#: src/components/product/ProductList.tsx:46
#, c-format
msgid "Unit price"
msgstr "Preis einer Einheit"
#: src/components/product/ProductList.tsx:49
#, c-format
msgid "Total price"
msgstr "Gesamtpreis"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:162
#, c-format
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Dieser Wert muss größer als Null sein"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:173
#, c-format
msgid "Refund deadline can't be before pay deadline"
msgstr "Die Rückerstattungsfrist kann nicht vor der Zahlungsfrist liegen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:179
#, c-format
msgid "Wire transfer deadline can't be before refund deadline"
msgstr ""
"Der Zeitraum der Überweisung kann nicht vor Ablauf der Rückerstattungsfrist "
"enden"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:188
#, c-format
msgid "Wire transfer deadline can't be before pay deadline"
msgstr "Die Überweisungsfrist kann nicht vor der Zahlungsfrist liegen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:196
#, c-format
msgid "Must have a refund deadline"
msgstr "Es sollte eine Rückerstattungsfrist geben"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:201
#, c-format
msgid "Auto refund can't be after refund deadline"
msgstr ""
"Eine automatische Rückerstattung kann nicht nach der Rückerstattungsfrist "
"erfolgen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:208
#, c-format
msgid "Must be in the future"
msgstr "Dieser Wert sollte in der Zukunft liegen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:376
#, c-format
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:388
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:400
#, c-format
msgid "Manage products in order"
msgstr "Artikel in der Bestellung verwalten"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:404
#, c-format
msgid "%1$s products with a total price of %2$s."
msgstr "%1$s Artikel zu einer Gesamtsumme von %2$s."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:411
#, c-format
msgid "Manage list of products in the order."
msgstr "Liste der Artikel in der Bestellung verwalten."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:435
#, c-format
msgid "Remove this product from the order."
msgstr "Diesen Artikel aus der Bestellung entfernen."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:461
#, c-format
msgid "Total product price added up"
msgstr "Gesamtpreis des Artikels hinzugerechnet"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:474
#, c-format
msgid "Amount to be paid by the customer"
msgstr "Vom Kunden zu zahlender Betrag"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:480
#, c-format
msgid "Order price"
msgstr "Bestellsumme"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:481
#, c-format
msgid "Final order price"
msgstr "Endgültiger Bestellwert"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:488
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:489
#, c-format
msgid "Title of the order to be shown to the customer"
msgstr "Bezeichnung der Bestellung, die den Kunden angezeigt wird"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:495
#, c-format
msgid "Shipping and Fulfillment"
msgstr "Versand und Lieferung"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:500
#, c-format
msgid "Delivery date"
msgstr "Lieferdatum"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:501
#, c-format
msgid "Deadline for physical delivery assured by the merchant."
msgstr "Vom Händler zugesicherte Zustellfrist."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:506
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Lieferadresse"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:507
#, c-format
msgid "Address where the products will be delivered"
msgstr "Zustelladresse der Artikel"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:514
#, c-format
msgid "Fulfillment URL"
msgstr "Adresse digitaler Dienstleistung (Fulfillment-URL)"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:515
#, c-format
msgid "URL to which the user will be redirected after successful payment."
msgstr "URL der von Kunden zu besuchenden Adresse nach erfolgter Bezahlung."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:523
#, c-format
msgid "Taler payment options"
msgstr "Taler-Zahlungsoptionen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:524
#, c-format
msgid "Override default Taler payment settings for this order"
msgstr ""
"Überschreibe die vorgegebenen Zahlungseinstellungen im Taler-System für "
"diese Bestellung"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:529
#, c-format
msgid "Payment time"
msgstr "Zahlungsdatum"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:535
#, c-format
msgid ""
"Time for the customer to pay for the offer before it expires. Inventory "
"products will be reserved until this deadline. Time start to run after the "
"order is created."
msgstr ""
"Zeitdauer, die Käufer haben, um das Angebot zu bezahlen, bevor es verfällt. "
"Inventarisierte Artikel für das Angebot werden bis zum Fristablauf "
"reserviert. Die Zeitdauer beginnt mit der Erstellzeit der Bestellungen."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:552
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:561
#, c-format
msgid "Refund time"
msgstr "Rückerstattungsdatum"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:569
#, c-format
msgid ""
"Time while the order can be refunded by the merchant. Time starts after the "
"order is created."
msgstr ""
"Zeitdauer, in der die Bestellung vom Verkäufer erstattet werden kann. Die "
"Zeitdauer beginnt mit der Erstellzeit der Bestellungen."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:594
#, c-format
msgid "Wire transfer time"
msgstr "Zeitdauer der Überweisungen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:602
#, c-format
msgid ""
"Time for the exchange to make the wire transfer. Time starts after the order "
"is created."
msgstr ""
"Zeitdauer, in welcher der Zahlungsdienstleister Überweisungen ausführt. Die "
"Zeitdauer beginnt mit der Erstellzeit der Bestellungen."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:628
#, c-format
msgid "Auto-refund time"
msgstr "Zeitdauer für automatische Rückerstattungen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:634
#, c-format
msgid ""
"Time until which the wallet will automatically check for refunds without "
"user interaction."
msgstr ""
"Zeit, bis zu der das Wallet automatisch und ohne Benutzerinteraktion auf "
"Rückerstattungen prüft."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:642
#, c-format
msgid "Maximum fee"
msgstr "Maximale Gebührenhöhe"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:643
#, c-format
msgid ""
"Maximum fees the merchant is willing to cover for this order. Higher deposit "
"fees must be covered in full by the consumer."
msgstr ""
"Die maximale Gebührenhöhe, die ein Verkäufer für eine Bestellung zu "
"übernehmen gewillt ist. Einlösegebühren, die über dieser liegen, sind "
"komplett von den Käufern zu übernehmen."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:649
#, c-format
msgid "Create token"
msgstr "Token erzeugen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:650
#, c-format
msgid ""
"If the order ID is easy to guess the token will prevent user to steal orders "
"from others."
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:656
#, c-format
msgid "Minimum age required"
msgstr "Mindestalter erforderlich"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:657
#, c-format
msgid ""
"Any value greater than 0 will limit the coins able be used to pay this "
"contract. If empty the age restriction will be defined by the products"
msgstr ""
"Eine Zahl größer als 0 schränkt ein, welches e-Geld zur Bezahlung dieses "
"Kaufvertrags verwendet werden kann. Bleibt das Feld leer, werden "
"Altersbeschränkungen durch die Artikel selbst festgelegt"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:660
#, c-format
msgid "Min age defined by the producs is %1$s"
msgstr "Das Mindestalter für diesen Artikel ist %1$s"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:661
#, c-format
msgid "No product with age restriction in this order"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:671
#, c-format
msgid "Additional information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:672
#, c-format
msgid "Custom information to be included in the contract for this order."
msgstr ""
"Individuelle Informationen, die in den Kaufvertrag für diese Bestellung "
"aufgenommen werden sollen."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:681
#, c-format
msgid "You must enter a value in JavaScript Object Notation (JSON)."
msgstr ""
"Sie müssen einen Wert im Format JavaScript Object Notation (JSON) eingeben."
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:707
#, c-format
msgid "Custom field name"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:793
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:796
#, c-format
msgid "No deadline"
msgstr "Keine Zahlungsfrist"
#: src/paths/instance/orders/create/CreatePage.tsx:797
#, c-format
msgid "Deadline at %1$s"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:109
#, c-format
msgid "Could not create order"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:111
#, c-format
msgid "No exchange would accept a payment because of KYC requirements."
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/create/index.tsx:129
#, c-format
msgid "No more stock for product with id \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:77
#, c-format
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:83
#, c-format
msgid "Create order"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:140
#, c-format
msgid "Load first page"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:147
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:193
#, c-format
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:202
#, c-format
msgid "copy url"
msgstr "URL kopieren"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:214
#, c-format
msgid "Load more orders after the last one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:216
#, c-format
msgid "Load next page"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:233
#, c-format
msgid "No orders have been found matching your query!"
msgstr "Es wurden keine Bestellungen gefunden, die zu Ihrer Abfrage passen!"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:280
#, c-format
msgid "Duplicated"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:293
#, c-format
msgid "This value exceed the refundable amount"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:381
#, c-format
msgid "Amount to be refunded"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:383
#, c-format
msgid "Max refundable:"
msgstr "Maximale Rückerstattung:"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:391
#, c-format
msgid "Requested by the customer"
msgstr "Von Käufern angefordert"
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:392
#, c-format
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:395
#, c-format
msgid "Why this order is being refunded"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/Table.tsx:401
#, c-format
msgid "More information to give context"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:72
#, c-format
msgid "Contract Terms"
msgstr "Vertragsbedingungen"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:78
#, c-format
msgid "Human-readable description of the whole purchase"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:84
#, c-format
msgid "Total price for the transaction"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:91
#, c-format
msgid "URL for this purchase"
msgstr "URL für diesen Kauf"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:97
#, c-format
msgid "Max fee"
msgstr "Höchster Gebührenbetrag"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:98
#, c-format
msgid "Maximum total deposit fee accepted by the merchant for this contract"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:103
#, c-format
msgid "Created at"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:104
#, c-format
msgid "Time when this contract was generated"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:109
#, c-format
msgid "Refund deadline"
msgstr "Rückerstattungsfrist"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:110
#, c-format
msgid "After this deadline has passed no refunds will be accepted"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:115
#, c-format
msgid "Payment deadline"
msgstr "Zahlungsfrist"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:116
#, c-format
msgid ""
"After this deadline, the merchant won't accept payments for the contract"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:121
#, c-format
msgid "Wire transfer deadline"
msgstr "Überweisungsfrist"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:122
#, c-format
msgid "Transfer deadline for the exchange"
msgstr "Frist der Überweisung vom Zahlungsdienstleister an das Bankkonto"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:128
#, c-format
msgid "Time indicating when the order should be delivered"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:134
#, c-format
msgid "Where the order will be delivered"
msgstr "Zustelladresse der Bestellung"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:142
#, c-format
msgid "Auto-refund delay"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:143
#, c-format
msgid ""
"How long the wallet should try to get an automatic refund for the purchase"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:148
#, c-format
msgid "Extra info"
msgstr "Weitere Informationen"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:149
#, c-format
msgid "Extra data that is only interpreted by the merchant frontend"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:222
#, c-format
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:224
#, c-format
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:251
#, c-format
msgid "Claimed at"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:273
#, c-format
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:279
#, c-format
msgid "Payment details"
msgstr "Zahlungsdetails"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:299
#, c-format
msgid "Order status"
msgstr "Bestellstatus"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:309
#, c-format
msgid "Product list"
msgstr "Artikelliste"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:461
#, c-format
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:465
#, c-format
msgid "Wired"
msgstr "Überwiesen"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:470
#, c-format
msgid "Refunded"
msgstr "Rückerstattet"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:490
#, c-format
msgid "Refund order"
msgstr "Bestellung rückerstatten"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:491
#, c-format
msgid "Not refundable"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:521
#, c-format
msgid "Next event in"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:557
#, c-format
msgid "Refunded amount"
msgstr "Rückerstattungsbetrag"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:564
#, c-format
msgid "Refund taken"
msgstr "Erhaltener Rückerstattungsbetrag"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:574
#, c-format
msgid "Status URL"
msgstr "Status-URL"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:587
#, c-format
msgid "Refund URI"
msgstr "Rückerstattungs-URI"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:641
#, c-format
msgid "Unpaid"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:659
#, c-format
msgid "Pay at"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:712
#, c-format
msgid "Order status URL"
msgstr "Bestellstatus-URL"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:716
#, c-format
msgid "Payment URI"
msgstr "Zahlungs-URI"
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:745
#, c-format
msgid ""
"Unknown order status. This is an error, please contact the administrator."
msgstr ""
"Unbekannter Bestellstatus. Dies ist ein Fehler, bitte kontaktieren Sie den "
"Administrator."
#: src/paths/instance/orders/details/DetailPage.tsx:772
#, c-format
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:88
#, c-format
msgid "Refund created successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:95
#, c-format
msgid "Could not create the refund"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/details/index.tsx:97
#, c-format
msgid "There are pending KYC requirements."
msgstr ""
#: src/components/form/JumpToElementById.tsx:39
#, c-format
msgid "Missing id"
msgstr ""
#: src/components/form/JumpToElementById.tsx:48
#, c-format
msgid "Not found"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:83
#, c-format
msgid "Select date to show nearby orders"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:96
#, c-format
msgid "Only show paid orders"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:99
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:116
#, c-format
msgid "Only show orders with refunds"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:126
#, c-format
msgid ""
"Only show orders where customers paid, but wire payments from payment "
"provider are still pending"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:129
#, c-format
msgid "Not wired"
msgstr "Nicht überwiesen"
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:139
#, c-format
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:146
#, c-format
msgid "Remove all filters"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:164
#, c-format
msgid "Clear date filter"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/ListPage.tsx:178
#, c-format
msgid "Jump to date (%1$s)"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/index.tsx:113
#, c-format
msgid "Jump to order with the given product ID"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/list/index.tsx:114
#, c-format
msgid "Order id"
msgstr "Bestellnummer"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:61
#, c-format
msgid "Invalid. Only characters and numbers"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:67
#, c-format
msgid "Just letters and numbers from 2 to 7"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:69
#, c-format
msgid "Size of the key must be 32"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:99
#, c-format
msgid "Internal id on the system"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:104
#, c-format
msgid "Useful to identify the device physically"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:108
#, c-format
msgid "Verification algorithm"
msgstr "Überprüfungsalgorithmus"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:109
#, c-format
msgid "Algorithm to use to verify transaction in offline mode"
msgstr "Algorithmus für das Überprüfen von Transaktionen im Offline-Modus"
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:119
#, c-format
msgid "Device key"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:121
#, c-format
msgid "Be sure to be very hard to guess or use the random generator"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:122
#, c-format
msgid "Your device need to have exactly the same value"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Generate random secret key"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatePage.tsx:148
#, c-format
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/CreatedSuccessfully.tsx:44
#, c-format
msgid ""
"You can scan the next QR code with your device or save the key before "
"continuing."
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/index.tsx:60
#, c-format
msgid "Device added successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/create/index.tsx:66
#, c-format
msgid "Could not add device"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:57
#, c-format
msgid "OTP Devices"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:62
#, c-format
msgid "Add new devices"
msgstr "Neue Geräte hinzufügen"
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:117
#, c-format
msgid "Load more devices before the first one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:155
#, c-format
msgid "Delete selected devices from the database"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:170
#, c-format
msgid "Load more devices after the last one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/list/Table.tsx:190
#, c-format
msgid "There is no devices yet, add more pressing the + sign"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/list/index.tsx:90
#, c-format
msgid "Device delete successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/list/index.tsx:95
#, c-format
msgid "Could not delete the device"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:64
#, c-format
msgid "Device:"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:100
#, c-format
msgid "Not modified"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/update/UpdatePage.tsx:130
#, c-format
msgid "Change key"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:119
#, c-format
msgid "Could not update template"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:121
#, c-format
msgid "Template id is unknown"
msgstr ""
#: src/paths/instance/otp_devices/update/index.tsx:129
#, c-format
msgid ""
"The provided information is inconsistent with the current state of the "
"template"
msgstr ""
#: src/components/form/InputStock.tsx:99
#, c-format
msgid ""
"Click here to configure the stock of the product, leave it as is and the "
"backend will not control stock."
msgstr ""
#: src/components/form/InputStock.tsx:109
#, c-format
msgid "Manage stock"
msgstr "Bestand verwalten"
#: src/components/form/InputStock.tsx:115
#, c-format
msgid "This product has been configured without stock control"
msgstr ""
#: src/components/form/InputStock.tsx:119
#, c-format
msgid "Infinite"
msgstr "Unbegrenzt"
#: src/components/form/InputStock.tsx:136
#, c-format
msgid "Lost can't be greater than current and incoming (max %1$s)"
msgstr ""
#: src/components/form/InputStock.tsx:169
#, c-format
msgid "Incoming"
msgstr "In der Zulieferung"
#: src/components/form/InputStock.tsx:170
#, c-format
msgid "Lost"
msgstr "Schwund (Inventurdifferenz)"
#: src/components/form/InputStock.tsx:185
#, c-format
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: src/components/form/InputStock.tsx:189
#, c-format
msgid "Remove stock control for this product"
msgstr ""
#: src/components/form/InputStock.tsx:195
#, c-format
msgid "without stock"
msgstr "ohne Bestand"
#: src/components/form/InputStock.tsx:204
#, c-format
msgid "Next restock"
msgstr "Nächstes Auffüllen des Bestands"
#: src/components/form/InputStock.tsx:208
#, c-format
msgid "Warehouse address"
msgstr ""
#: src/components/form/InputArray.tsx:118
#, c-format
msgid "Add element to the list"
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:120
#, c-format
msgid "Invalid amount"
msgstr "Kein gültiger Betrag"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:181
#, c-format
msgid "Product identification to use in URLs (for internal use only)."
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:187
#, c-format
msgid "Illustration of the product for customers."
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:193
#, c-format
msgid "Product description for customers."
msgstr "Artikelbeschreibung, die Kunden zu sehen bekommen."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:197
#, c-format
msgid "Age restriction"
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:198
#, c-format
msgid "Is this product restricted for customer below certain age?"
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:199
#, c-format
msgid "Minimum age of the customer"
msgstr "Mindestalter von Käufern"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:203
#, c-format
msgid "Unit name"
msgstr "Bezeichnung der Mengeneinheit"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:204
#, c-format
msgid ""
"Unit describing quantity of product sold (e.g. 2 kilograms, 5 liters, 3 "
"items, 5 meters) for customers."
msgstr ""
"Die den Käufern angezeigte Mengeneinheit des Artikels im Verkauf (z.B. 2 "
"Kilogramm, 5 Liter, 3 Stück, 5 Meter)."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:205
#, c-format
msgid "Example: kg, items or liters"
msgstr "Beispiel: kg, Stück oder Liter"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:209
#, c-format
msgid "Price per unit"
msgstr "Preis pro Mengeneinheit"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:210
#, c-format
msgid ""
"Sale price for customers, including taxes, for above units of the product."
msgstr ""
"Verkaufspreis an Endkunden, inklusive Steuern, für jede oben genannte "
"Mengeneinheit des Artikels."
#: src/components/product/ProductForm.tsx:214
#, c-format
msgid "Stock"
msgstr "Bestand"
#: src/components/product/ProductForm.tsx:216
#, c-format
msgid "Inventory for products with finite supply (for internal use only)."
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:221
#, c-format
msgid "Taxes included in the product price, exposed to customers."
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:225
#, c-format
msgid "Categories"
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:231
#, c-format
msgid "Search by category description or id"
msgstr ""
#: src/components/product/ProductForm.tsx:232
#, c-format
msgid "Categories where this product will be listed on."
msgstr "Kategorien, in denen dieser Artikel aufgeführt sein wird."
#: src/paths/instance/products/create/index.tsx:52
#, c-format
msgid "Product created successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/create/index.tsx:58
#, c-format
msgid "Could not create product"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:73
#, c-format
msgid "Inventory"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:78
#, c-format
msgid "Add product to inventory"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:160
#, c-format
msgid "Sales"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:166
#, c-format
msgid "Sold"
msgstr "Verkauft"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:230
#, c-format
msgid "Free"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:271
#, c-format
msgid "Go to product update page"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:278
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:283
#, c-format
msgid "Remove this product from the database"
msgstr "Diesen Artikel aus der Datenbank entfernen"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:318
#, c-format
msgid "Load more products after the last one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:361
#, c-format
msgid "Update the product with new price"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:373
#, c-format
msgid "Update product with new price"
msgstr "Artikelpreis aktualisieren"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:384
#, c-format
msgid "Confirm update"
msgstr "Aktualisierung bestätigen"
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:431
#, c-format
msgid "Add more elements to the inventory"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:436
#, c-format
msgid "Report elements lost in the inventory"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:441
#, c-format
msgid "New price for the product"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:453
#, c-format
msgid "The are value with errors"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:454
#, c-format
msgid "Update product with new stock and price"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/Table.tsx:495
#, c-format
msgid "There is no products yet, add more pressing the + sign"
msgstr ""
"Es gibt noch keine Artikel. Erstellen Sie diese durch Druck auf das +-Zeichen"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:86
#, c-format
msgid "Jump to product with the given product ID"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:87
#, c-format
msgid "Product id"
msgstr "Artikel-ID"
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:104
#, c-format
msgid "Product updated successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:109
#, c-format
msgid "Could not update the product"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:144
#, c-format
msgid "Product \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:149
#, c-format
msgid "Could not delete the product"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:165
#, c-format
msgid ""
"If you delete the product named %1$s (ID: %2$s ), the stock and related "
"information will be lost"
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/list/index.tsx:173
#, c-format
msgid "Deleting an product can't be undone."
msgstr ""
#: src/paths/instance/products/update/UpdatePage.tsx:56
#, c-format
msgid "Product id:"
msgstr "Artikel-ID:"
#: src/paths/instance/products/update/index.tsx:85
#, c-format
msgid "Product (ID: %1$s) has been updated"
msgstr "Der Artikel (ID: %1$s) wurde aktualisiert"
#: src/paths/instance/products/update/index.tsx:91
#, c-format
msgid "Could not update product"
msgstr "Der Artikel konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:96
#, c-format
msgid "Invalid. only characters and numbers"
msgstr "Ungültig. Nur Buchstaben und Zahlen"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:112
#, c-format
msgid "Must be greater that 0"
msgstr "Dieser Wert muss größer als Null sein"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:119
#, c-format
msgid "To short"
msgstr "Zu kurz"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:192
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Eindeutige Kennung"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:193
#, c-format
msgid "Name of the template in URLs."
msgstr "Name der Vorlage in URLs."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:199
#, c-format
msgid "Describe what this template stands for"
msgstr "Beschreiben Sie, wofür diese Vorlage stehen soll"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:206
#, c-format
msgid "If specified, this template will create order with the same summary"
msgstr ""
"Falls angegeben, wird diese Vorlage Bestellungen mit der gleichen "
"Zusammenfassung erzeugen"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:210
#, c-format
msgid "Summary is editable"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:211
#, c-format
msgid "Allow the user to change the summary."
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:217
#, c-format
msgid "If specified, this template will create order with the same price"
msgstr ""
"Falls angegeben, wird diese Vorlage Bestellungen mit dem gleichen Preis "
"erzeugen"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:221
#, c-format
msgid "Amount is editable"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:222
#, c-format
msgid "Allow the user to select the amount to pay."
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:229
#, c-format
msgid "Currency is editable"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:230
#, c-format
msgid "Allow the user to change currency."
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:232
#, c-format
msgid "Supported currencies"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:233
#, c-format
msgid "Supported currencies: %1$s"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:241
#, c-format
msgid "Minimum age"
msgstr "Mindestalter"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:243
#, c-format
msgid "Is this contract restricted to some age?"
msgstr "Verlangt dieser Kaufvertrag ein bestimmtes Mindestalter?"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:247
#, c-format
msgid "Payment timeout"
msgstr "Die Zahlungsfrist ist verstrichen"
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:249
#, c-format
msgid ""
"How much time has the customer to complete the payment once the order was "
"created."
msgstr ""
"Dies bestimmt die Zeitdauer zur Bezahlung nach einer erfolgten Bestellung."
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:254
#, c-format
msgid "OTP device"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:255
#, c-format
msgid "Use to verify transaction while offline."
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:257
#, c-format
msgid "No OTP device."
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:259
#, c-format
msgid "Add one first"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:272
#, c-format
msgid "No device"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/CreatePage.tsx:276
#, c-format
msgid "Use to verify transaction in offline mode."
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/index.tsx:52
#, c-format
msgid "Template has been created"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/create/index.tsx:58
#, c-format
msgid "Could not create template"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:61
#, c-format
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:66
#, c-format
msgid "Add new templates"
msgstr "Neue Vorlagen hinzufügen"
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:127
#, c-format
msgid "Load more templates before the first one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:165
#, c-format
msgid "Delete selected templates from the database"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:172
#, c-format
msgid "Use template to create new order"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:175
#, c-format
msgid "Use template"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:179
#, c-format
msgid "Create qr code for the template"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:194
#, c-format
msgid "Load more templates after the last one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:214
#, c-format
msgid "There is no templates yet, add more pressing the + sign"
msgstr ""
"Es gibt noch keine Vorlagen. Erstellen Sie diese durch Druck auf das "
"+-Zeichen"
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:91
#, c-format
msgid "Jump to template with the given template ID"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:92
#, c-format
msgid "Template identification"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:132
#, c-format
msgid "Template \"%1$s\" (ID: %2$s) has been deleted"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:137
#, c-format
msgid "Failed to delete template"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:153
#, c-format
msgid "If you delete the template %1$s (ID: %2$s) you may loose information"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:160
#, c-format
msgid "Deleting an template"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/list/index.tsx:162
#, c-format
msgid "can't be undone"
msgstr "Das kann nicht rückgängig gemacht werden"
#: src/paths/instance/templates/qr/QrPage.tsx:77
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: src/paths/instance/templates/update/UpdatePage.tsx:135
#, c-format
msgid "Too short"
msgstr ""
#: src/paths/instance/templates/update/index.tsx:90
#, c-format
msgid "Template (ID: %1$s) has been updated"
msgstr "Die Vorlage (ID: %1$s) wurde aktualisiert"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:58
#, c-format
msgid "Amount is required"
msgstr "Ein Betrag ist erforderlich"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:59
#, c-format
msgid "Order summary is required"
msgstr "Eine Zusammenfassung der Bestellung ist erforderlich"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:86
#, c-format
msgid "New order for template"
msgstr "Neue Bestellung von Vorlage"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:108
#, c-format
msgid "Amount of the order"
msgstr "Summe der Bestellung"
#: src/paths/instance/templates/use/UsePage.tsx:113
#, c-format
msgid "Order summary"
msgstr "Zusammenfassung der Bestellung"
#: src/paths/instance/templates/use/index.tsx:125
#, c-format
msgid "Could not create order from template"
msgstr ""
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:57
#, c-format
msgid "You need your access token to perform the operation"
msgstr "Sie benötigen Ihren Zugangstoken, um den Vorgang durchzuführen"
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:74
#, c-format
msgid "You are updating the access token from instance with id \"%1$s\""
msgstr "Sie erneuern Ihren Zugangstoken für die Instanz mit der ID \"%1$s\""
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:105
#, c-format
msgid "This instance doesn't have authentication token."
msgstr ""
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:106
#, c-format
msgid "You can leave it empty if there is another layer of security."
msgstr ""
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:121
#, c-format
msgid "Current access token"
msgstr "Derzeitiger Zugangstoken"
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:126
#, c-format
msgid "Clearing the access token will mean public access to the instance."
msgstr ""
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:142
#, c-format
msgid "Clear token"
msgstr "Zugangstoken löschen"
#: src/paths/instance/token/DetailPage.tsx:177
#, c-format
msgid "Confirm change"
msgstr "Änderung bestätigen"
#: src/paths/instance/token/index.tsx:83
#, c-format
msgid "Failed to clear token"
msgstr "Es war nicht möglich, den/die Token zu löschen"
#: src/paths/instance/token/index.tsx:109
#, c-format
msgid "Failed to set new token"
msgstr "Es war nicht möglich, einen neuen Zugangstoken festzuschreiben"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:96
#, c-format
msgid "Slug"
msgstr ""
"Slug (benutzer- und suchmaschinenfreundlicher Text als Bestandteil einer URL)"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:97
#, c-format
msgid "Token family slug to use in URLs (for internal use only)"
msgstr "Slug der Token-Familie zur Benutzung in URLs (nur für interne Zwecke)"
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:101
#, c-format
msgid "Kind"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:102
#, c-format
msgid "Token family kind"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:109
#, c-format
msgid "User-readable token family name"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:115
#, c-format
msgid "Token family description for customers"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:119
#, c-format
msgid "Valid After"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:120
#, c-format
msgid "Token family can issue tokens after this date"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:125
#, c-format
msgid "Valid Before"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:126
#, c-format
msgid "Token family can issue tokens until this date"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:131
#, c-format
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/components/tokenfamily/TokenFamilyForm.tsx:132
#, c-format
msgid "Validity duration of a issued token"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/create/index.tsx:51
#, c-format
msgid "Token familty created successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/create/index.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not create token family"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:60
#, c-format
msgid "Token Families"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:65
#, c-format
msgid "Add token family"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:192
#, c-format
msgid "Go to token family update page"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:204
#, c-format
msgid "Remove this token family from the database"
msgstr "Diese Token aus der Datenbank entfernen"
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/Table.tsx:237
#, c-format
msgid ""
"There are no token families yet, add the first one by pressing the + sign."
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:91
#, c-format
msgid "Token family updated successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:96
#, c-format
msgid "Could not update the token family"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:129
#, c-format
msgid "Token family \"%1$s\" (SLUG: %2$s) has been deleted"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:134
#, c-format
msgid "Failed to delete token family"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:150
#, c-format
msgid ""
"If you delete the %1$s token family (Slug: %2$s), all issued tokens will "
"become invalid."
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/list/index.tsx:157
#, c-format
msgid "Deleting a token family %1$s ."
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/update/UpdatePage.tsx:87
#, c-format
msgid "Token Family: %1$s"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/update/index.tsx:100
#, c-format
msgid "Token familty updated successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/tokenfamilies/update/index.tsx:106
#, c-format
msgid "Could not update token family"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:62
#, c-format
msgid "Check the id, does not look valid"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:64
#, c-format
msgid "Must have 52 characters, current %1$s"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:71
#, c-format
msgid "URL doesn't have the right format"
msgstr "Die URL hat nicht das richtige Format"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:95
#, c-format
msgid "Credited bank account"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:97
#, c-format
msgid "Select one account"
msgstr "Wählen Sie ein Konto"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:98
#, c-format
msgid "Bank account of the merchant where the payment was received"
msgstr "Bankkonto des Händlers mit Zahlungseingang"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:102
#, c-format
msgid "Wire transfer ID"
msgstr "Überweisungs-ID"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:104
#, c-format
msgid ""
"Unique identifier of the wire transfer used by the exchange, must be 52 "
"characters long"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:108
#, c-format
msgid "Exchange URL"
msgstr "URL des Zahlungsdienstleisters (Exchange-URL)"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:109
#, c-format
msgid ""
"Base URL of the exchange that made the transfer, should have been in the "
"wire transfer subject"
msgstr ""
"Base URL des Zahlungsdienstleisters, der die Überweisung getätigt hat - "
"diese sollte im Buchungsvermerk der Überweisung stehen"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:114
#, c-format
msgid "Amount credited"
msgstr "Gutgeschriebener Betrag"
#: src/paths/instance/transfers/create/CreatePage.tsx:115
#, c-format
msgid "Actual amount that was wired to the merchant's bank account"
msgstr ""
"Tatsächlicher Betrag, der auf das Bankkonto des Verkäufers überwiesen wurde"
#: src/paths/instance/transfers/create/index.tsx:62
#, c-format
msgid "Wire transfer informed successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/create/index.tsx:68
#, c-format
msgid "Could not inform transfer"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:59
#, c-format
msgid "Transfers"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:64
#, c-format
msgid "Add new transfer"
msgstr "Neuen Transfer hinzufügen"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:117
#, c-format
msgid "Load more transfers before the first one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:130
#, c-format
msgid "Credit"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:133
#, c-format
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:136
#, c-format
msgid "Verified"
msgstr "Verifiziert"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:139
#, c-format
msgid "Executed at"
msgstr "Ausführungsdatum"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:150
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:150
#, c-format
msgid "no"
msgstr "nein"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:155
#, c-format
msgid "never"
msgstr "nie"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:160
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:166
#, c-format
msgid "Delete selected transfer from the database"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:181
#, c-format
msgid "Load more transfers after the last one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/Table.tsx:201
#, c-format
msgid "There is no transfer yet, add more pressing the + sign"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:76
#, c-format
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:83
#, c-format
msgid "All accounts"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:84
#, c-format
msgid "Filter by account address"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:105
#, c-format
msgid "Only show wire transfers confirmed by the merchant"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:115
#, c-format
msgid "Only show wire transfers claimed by the exchange"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/ListPage.tsx:118
#, c-format
msgid "Unverified"
msgstr "Nicht verifiziert"
#: src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:118
#, c-format
msgid "Wire transfer \"%1$s...\" has been deleted"
msgstr ""
#: src/paths/instance/transfers/list/index.tsx:123
#, c-format
msgid "Failed to delete transfer"
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:86
#, c-format
msgid "Must be business or individual"
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:104
#, c-format
msgid "Pay delay can't be greater than wire transfer delay"
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:112
#, c-format
msgid "Max 7 lines"
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Doesn't match"
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:215
#, c-format
msgid "Enable access control"
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:216
#, c-format
msgid "Choose if the backend server should authenticate access."
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:243
#, c-format
msgid "Access control is not yet decided. This instance can't be created."
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:250
#, c-format
msgid "Authorization must be handled externally."
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:256
#, c-format
msgid "Authorization is handled by the backend server."
msgstr ""
#: src/paths/admin/create/CreatePage.tsx:274
#, c-format
msgid "Need to complete marked fields and choose authorization method"
msgstr ""
"Die gekennzeichneten Felder müssen ausgefüllt und eine Methode der "
"Berechtigungsprüfung gewählt sein"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:53
#, c-format
msgid ""
"Name of the instance in URLs. The 'default' instance is special in that it "
"is used to administer other instances."
msgstr ""
"Name der Instanz in den URLs. Die Instanz „default“ ist reserviert, weil sie "
"zum Verwalten der anderen Instanzen genutzt wird."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:59
#, c-format
msgid "Business name"
msgstr "Name (von Geschäft, Firma oder Verkaufsort)"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:60
#, c-format
msgid "Legal name of the business represented by this instance."
msgstr ""
"Offizieller Handelsname (des Geschäfts, der Firma oder des Verkaufsorts), "
"welchen diese Instanz repräsentieren soll."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:67
#, c-format
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:68
#, c-format
msgid "Contact email"
msgstr "E-Mail-Adresse für allgemeinen Kontakt"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:73
#, c-format
msgid "Website URL"
msgstr "Webseiten-URL"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:74
#, c-format
msgid "URL."
msgstr "URL."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:79
#, c-format
msgid "Logo"
msgstr "Logo (Signet)"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:80
#, c-format
msgid "Logo image."
msgstr "Abbildung des Firmenlogos."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:86
#, c-format
msgid "Physical location of the merchant."
msgstr "Niederlassung (Firmensitz) des Händlers oder Verkäufers."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:93
#, c-format
msgid "Jurisdiction"
msgstr "Gerichtsstand"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:94
#, c-format
msgid "Jurisdiction for legal disputes with the merchant."
msgstr ""
"Gerichtsstand für rechtliche Auseinandersetzungen mit dem Händler oder "
"Verkäufer."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:101
#, c-format
msgid "Pay transaction fee"
msgstr ""
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:102
#, c-format
msgid "Assume the cost of the transaction of let the user pay for it."
msgstr ""
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:107
#, c-format
msgid "Default payment delay"
msgstr "Normale Zahlungsfrist"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:109
#, c-format
msgid ""
"Time customers have to pay an order before the offer expires by default."
msgstr ""
"Zeitraum, in dem Käufer normalerweise bezahlen, bevor das Angebot regulär "
"verfällt."
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:114
#, c-format
msgid "Default wire transfer delay"
msgstr "Gewöhnlicher Aufschub für Überweisungen"
#: src/components/instance/DefaultInstanceFormFields.tsx:115
#, c-format
msgid ""
"Maximum time an exchange is allowed to delay wiring funds to the merchant, "
"enabling it to aggregate smaller payments into larger wire transfers and "
"reducing wire fees."
msgstr ""
"Zeitraum, in dem alle Kundenzahlungen zu einem Betrag zusammengefasst und "
"vom Zahlungsdienstleister an das Bankkonto des Verkäufers überwiesen werden, "
"um die Überweisungsgebühren zu reduzieren."
#: src/paths/instance/update/UpdatePage.tsx:124
#, c-format
msgid "Instance id"
msgstr "Instanz-ID"
#: src/paths/instance/update/index.tsx:108
#, c-format
msgid "Failed to update instance"
msgstr "Es konnte die Instanz nicht aktualisiert werden"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:54
#, c-format
msgid "Must be \"pay\" or \"refund\""
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:59
#, c-format
msgid "Must be one of '%1$s'"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:85
#, c-format
msgid "Webhook ID to use"
msgstr "zu verwendende Webhook-ID"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:89
#, c-format
msgid "Event"
msgstr "Event"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:91
#, c-format
msgid "Pay"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:95
#, c-format
msgid "The event of the webhook: why the webhook is used"
msgstr ""
"Event (Anlass, Bedingung) für einen Webhook, um durch diesen nachfolgende "
"Prozesse auszulösen"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:99
#, c-format
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:101
#, c-format
msgid "GET"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:102
#, c-format
msgid "POST"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:103
#, c-format
msgid "PUT"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:104
#, c-format
msgid "PATCH"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:105
#, c-format
msgid "HEAD"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:108
#, c-format
msgid "Method used by the webhook"
msgstr "Methode, die der Webhook verwendet"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:113
#, c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:114
#, c-format
msgid "URL of the webhook where the customer will be redirected"
msgstr ""
"URL des Webhooks, zu der die Käufer nach der Bezahlung weitergeleitet werden"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:120
#, c-format
msgid ""
"The text below support %1$s template engine. Any string between %2$s and "
"%3$s will be replaced with replaced with the value of the corresponding "
"variable."
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:138
#, c-format
msgid "For example %1$s will be replaced with the the order's price"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:145
#, c-format
msgid "The short list of variables are:"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:156
#, c-format
msgid "order's description"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:160
#, c-format
msgid "order's price"
msgstr "Kosten der Bestellung"
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:164
#, c-format
msgid "order's unique identification"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:172
#, c-format
msgid "the amount that was being refunded"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:178
#, c-format
msgid "the reason entered by the merchant staff for granting the refund"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:185
#, c-format
msgid "time of the refund in nanoseconds since 1970"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:202
#, c-format
msgid "Http body"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/CreatePage.tsx:203
#, c-format
msgid "Body template by the webhook"
msgstr "Vorlage für den Webhook-Body"
#: src/paths/instance/webhooks/create/index.tsx:52
#, c-format
msgid "Webhook create successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/index.tsx:58
#, c-format
msgid "Could not create the webhook"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/create/index.tsx:66
#, c-format
msgid "Could not create webhook"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:57
#, c-format
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:62
#, c-format
msgid "Add new webhooks"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:117
#, c-format
msgid "Load more webhooks before the first one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:130
#, c-format
msgid "Event type"
msgstr "Event-Typ"
#: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:155
#, c-format
msgid "Delete selected webhook from the database"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:170
#, c-format
msgid "Load more webhooks after the last one"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/list/Table.tsx:190
#, c-format
msgid "There is no webhooks yet, add more pressing the + sign"
msgstr ""
"Es gibt noch keinen Webhook. Erstellen Sie Webhooks durch Druck auf das "
"+-Zeichen"
#: src/paths/instance/webhooks/list/index.tsx:88
#, c-format
msgid "Webhook delete successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/list/index.tsx:93
#, c-format
msgid "Could not delete the webhook"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:109
#, c-format
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:111
#, c-format
msgid "Header template of the webhook"
msgstr "Vorlage für den Webhook-Header"
#: src/paths/instance/webhooks/update/UpdatePage.tsx:116
#, c-format
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: src/paths/instance/webhooks/update/index.tsx:88
#, c-format
msgid "Webhook updated"
msgstr ""
#: src/paths/instance/webhooks/update/index.tsx:94
#, c-format
msgid "Could not update webhook"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:73
#, c-format
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:96
#, c-format
msgid "Set default"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:102
#, c-format
msgid "Advance order creation"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:103
#, c-format
msgid "Shows more options in the order creation form"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:107
#, c-format
msgid "Advance instance settings"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:108
#, c-format
msgid "Shows more options in the instance settings form"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:113
#, c-format
msgid "Date format"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:131
#, c-format
msgid "How the date is going to be displayed"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:134
#, c-format
msgid "Developer mode"
msgstr ""
#: src/paths/settings/index.tsx:135
#, c-format
msgid ""
"Shows more options and tools which are not intended for general audience."
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:133
#, c-format
msgid "Total products"
msgstr "Gesamte Artikelmenge"
#: src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:164
#, c-format
msgid "Delete selected category from the database"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/list/Table.tsx:199
#, c-format
msgid "There is no categories yet, add more pressing the + sign"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/list/index.tsx:90
#, c-format
msgid "Category delete successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/list/index.tsx:95
#, c-format
msgid "Could not delete the category"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/create/CreatePage.tsx:77
#, c-format
msgid "Category name"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/create/index.tsx:53
#, c-format
msgid "Category added successfully"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/create/index.tsx:59
#, c-format
msgid "Could not add category"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:102
#, c-format
msgid "Id:"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:120
#, c-format
msgid "Name of the category"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:124
#, c-format
msgid "Products"
msgstr "Artikel"
#: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:133
#, c-format
msgid "Search by product description or id"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/update/UpdatePage.tsx:134
#, c-format
msgid "Products that this category will list."
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/update/index.tsx:93
#, c-format
msgid "Could not update category"
msgstr ""
#: src/paths/instance/categories/update/index.tsx:95
#, c-format
msgid "Category id is unknown"
msgstr ""
#: src/Routing.tsx:659
#, c-format
msgid "Without this the merchant backend will refuse to create new orders."
msgstr ""
#: src/Routing.tsx:669
#, c-format
msgid "Hide for today"
msgstr "Für heute nicht anzeigen"
#: src/Routing.tsx:703
#, c-format
msgid "KYC verification needed"
msgstr ""
#: src/Routing.tsx:707
#, c-format
msgid ""
"Some transfer are on hold until a KYC process is completed. Go to the KYC "
"section in the left panel for more information"
msgstr ""
#: src/components/menu/SideBar.tsx:157
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
#: src/components/menu/SideBar.tsx:196
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/components/menu/SideBar.tsx:206
#, c-format
msgid "Access token"
msgstr "Zugangstoken"
#: src/components/menu/SideBar.tsx:214
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: src/components/menu/SideBar.tsx:223
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/components/menu/SideBar.tsx:264
#, c-format
msgid "List"
msgstr "Auflisten"
#: src/components/menu/SideBar.tsx:283
#, c-format
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: src/paths/admin/create/index.tsx:54
#, c-format
msgid "Failed to create instance"
msgstr "Das Erzeugen der Instanz ist fehlgeschlagen"
#: src/Application.tsx:208
#, c-format
msgid "checking compatibility with server..."
msgstr ""
#: src/Application.tsx:217
#, c-format
msgid "Contacting the server failed"
msgstr ""
#: src/Application.tsx:229
#, c-format
msgid "The server version is not supported"
msgstr ""
#: src/Application.tsx:230
#, c-format
msgid "Supported version \"%1$s\", server version \"%2$s\"."
msgstr ""
#: src/components/form/InputSecured.tsx:37
#, c-format
msgid "Deleting"
msgstr "löscht…"
#: src/components/form/InputSecured.tsx:41
#, c-format
msgid "Changing"
msgstr "ändern…"
#: src/components/form/InputSecured.tsx:88
#, c-format
msgid "Manage access token"
msgstr "Zugangstoken verwalten"
#: src/paths/admin/create/InstanceCreatedSuccessfully.tsx:52
#, c-format
msgid "Business Name"
msgstr ""
#: src/paths/instance/orders/create/OrderCreatedSuccessfully.tsx:114
#, c-format
msgid "Order ID"
msgstr "Nummer der Bestellung"
#: src/paths/instance/orders/create/OrderCreatedSuccessfully.tsx:128
#, c-format
msgid "Payment URL"
msgstr "Zahlungs-URL (Payment URL)"
#, c-format
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Verwendungszweck"