From 231611bde571bcff42b3309a928908d03bf30c6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastian Marchano Date: Fri, 12 Jan 2024 14:41:12 +0000 Subject: Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (327 of 327 strings) Translation: GNU Taler/Taler Bank SPA Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-bank-spa/es/ --- packages/demobank-ui/src/i18n/es.po | 755 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 405 insertions(+), 350 deletions(-) (limited to 'packages/demobank-ui/src') diff --git a/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po b/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po index db803ceca..1132259e8 100644 --- a/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po +++ b/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po @@ -14,122 +14,124 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Taler Wallet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-09 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-12 20:30+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Marchano \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" #: src/utils.ts:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operation failed, please report" -msgstr "El registro falló, por favor reportelo" +msgstr "La operaicón falló, por favor reportelo" #: src/utils.ts:141 #, c-format msgid "Request timeout" -msgstr "" +msgstr "La petición al servidor agoto su tiempo" #: src/utils.ts:150 #, c-format msgid "Request throttled" -msgstr "" +msgstr "La petición al servidor interrumpida" #: src/utils.ts:159 #, c-format msgid "Malformed response" -msgstr "" +msgstr "Respuesta malformada" #: src/utils.ts:168 #, c-format msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Error de conexión" #: src/utils.ts:177 #, c-format msgid "Unexpected request error" -msgstr "" +msgstr "Error de pedido inesperado" #: src/utils.ts:186 #, c-format msgid "Unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Error inesperado" #: src/utils.ts:362 #, c-format msgid "IBAN numbers usually have more that 4 digits" -msgstr "" +msgstr "Los números IBAN usualmente tienen mas de 4 digitos" #: src/utils.ts:364 #, c-format msgid "IBAN numbers usually have less that 34 digits" -msgstr "" +msgstr "Los números IBAN usualmente tienen menos de 34 digitos" #: src/utils.ts:372 #, c-format msgid "IBAN country code not found" -msgstr "" +msgstr "Código de pais de IBAN no encontrado" #: src/utils.ts:386 #, c-format msgid "IBAN number is not valid, checksum is wrong" -msgstr "" +msgstr "El número IBAN no es válido, falló la verificación" #: src/hooks/preferences.ts:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Max withdrawal amount" -msgstr "No ID de retiro encontrado." +msgstr "Monto máximo de extracción" #: src/hooks/preferences.ts:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show withdrawal confirmation" -msgstr "El retiro fue confirmado!" +msgstr "Mostrar confirmación de extracción" #: src/hooks/preferences.ts:44 #, c-format msgid "Show demo description" -msgstr "" +msgstr "Mostrar descripción de demo" #: src/hooks/preferences.ts:45 #, c-format msgid "Show install wallet first" -msgstr "" +msgstr "Mostrar instalar la billetera primero" #: src/hooks/preferences.ts:46 #, c-format msgid "Use fast withdrawal form" -msgstr "" +msgstr "Usar formulario de extracción rápida" #: src/hooks/preferences.ts:47 #, c-format msgid "Show debug info" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de depuración" #: src/pages/QrCodeSection.tsx:74 #, c-format msgid "" "The reserve operation has been confirmed previously and can't be aborted" msgstr "" +"La operación en la reserva ya ha sido confirmada previamente y no puede ser " +"abortada" #: src/pages/QrCodeSection.tsx:78 #, c-format msgid "The operation id is invalid." -msgstr "" +msgstr "El id de operación es invalido." #: src/pages/QrCodeSection.tsx:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The operation was not found." -msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada." +msgstr "La operación no se encontró." #: src/pages/QrCodeSection.tsx:102 #, c-format msgid "If you have a Taler wallet installed in this device" -msgstr "" +msgstr "Si tienes una billetera Taler instalada en este dispositivo" #: src/pages/QrCodeSection.tsx:105 #, c-format @@ -137,6 +139,8 @@ msgid "" "You will see the details of the operation in your wallet including the fees " "(if applies). If you still don't have one you can install it from %1$s." msgstr "" +"Veras los detalles de la operación en tu billetera incluyendo comisiones (si " +"aplicán). Si todavía no tienes una puedes instalarla desde %1$s." #: src/pages/QrCodeSection.tsx:121 #, c-format @@ -146,17 +150,17 @@ msgstr "Retirar" #: src/pages/QrCodeSection.tsx:130 #, c-format msgid "Or if you have the wallet in another device" -msgstr "" +msgstr "O si tienes la billetera en otro dispositivo" #: src/pages/QrCodeSection.tsx:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scan the QR below to start the withdrawal." -msgstr "No se pudo cancelar el retiro." +msgstr "Escanea el QR debajo para comenzar la extracción." #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:96 #, c-format msgid "required" -msgstr "" +msgstr "requerido" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:98 #, c-format @@ -164,100 +168,104 @@ msgid "IBAN should have just uppercased letters and numbers" msgstr "IBAN debería tener letras mayúsculas y números" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not valid" -msgstr "Monto no válido" +msgstr "no válido" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "should be greater than 0" msgstr "Debería ser mas grande que 0" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:108 #, c-format msgid "balance is not enough" -msgstr "" +msgstr "el saldo no es suficiente" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "does not follow the pattern" -msgstr "Payto no sigue el patrón" +msgstr "no tiene un patrón valido" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:120 #, c-format msgid "only \"IBAN\" target are supported" -msgstr "" +msgstr "solo cuentas \"IBAN\" son soportadas" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:122 #, c-format msgid "use the \"amount\" parameter to specify the amount to be transferred" -msgstr "" +msgstr "usa el parámetro \"amount\" para indicar el monto a ser transferido" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the amount is not valid" -msgstr "Monto no válido" +msgstr "el monto no es válido" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:126 #, c-format msgid "" "use the \"message\" parameter to specify a reference text for the transfer" msgstr "" +"usa el parámetro \"message\" para indicar un texto de referencia en la " +"transferencia" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:165 #, c-format msgid "The request was invalid or the payto://-URI used unacceptable features." msgstr "" +"El pedido era inválido o el URI payto:// usado tiene características " +"inaceptables." #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not enough permission to complete the operation." -msgstr "Esperando que el banco genere la operación...." +msgstr "Sin permisos suficientes para completar la operación." #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The destination account \"%1$s\" was not found." -msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada." +msgstr "La cuenta de destino \"%1$s\" no fue encontrada." #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:183 #, c-format msgid "The origin and the destination of the transfer can't be the same." -msgstr "" +msgstr "El origen y destino de la transferencia no puede ser la misma." #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:189 #, c-format msgid "Your balance is not enough." -msgstr "" +msgstr "El saldo no es suficiente." #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The origin account \"%1$s\" was not found." -msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada." +msgstr "La cuenta origen \"%1$s\" no fue encontrada." #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:250 #, c-format msgid "Using a form" -msgstr "" +msgstr "Usando un formulario" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Import payto:// URI" -msgstr "payto URI:" +msgstr "Importando un URI payto://" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:296 #, c-format msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatario" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:320 #, c-format msgid "IBAN of the recipient's account" -msgstr "" +msgstr "Numero IBAN de la cuenta destinataria" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer subject" -msgstr "Asunto de transferencia:" +msgstr "Asunto de transferencia" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:349 #, c-format @@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "payto URI:" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:380 #, c-format msgid "payto://iban/[receiver-iban]?message=[subject]&amount=[%1$s:X.Y]" -msgstr "" +msgstr "payto://iban/[iban-destinatario]?message=[asunto]&amount=[%1$s:X.Y]" #: src/pages/PaytoWireTransferForm.tsx:399 #, c-format @@ -295,29 +303,29 @@ msgid "Missing password" msgstr "Falta contraseña" #: src/pages/LoginForm.tsx:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong credentials for \"%1$s\"" -msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas." +msgstr "Credenciales incorrectas para \"%1$s\"" #: src/pages/LoginForm.tsx:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account not found" -msgstr "Monto no válido" +msgstr "Cuenta no encontrada" #: src/pages/LoginForm.tsx:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario:" +msgstr "Nombre de usuario" #: src/pages/LoginForm.tsx:183 #, c-format msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Verificar" #: src/pages/LoginForm.tsx:194 #, c-format msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Acceso" #: src/pages/LoginForm.tsx:208 #, c-format @@ -325,14 +333,14 @@ msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wire transfer completed!" -msgstr "Transferencia bancaria creada!" +msgstr "Transferencia bancaria completada!" #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:92 #, c-format msgid "The withdrawal has been aborted previously and can't be confirmed" -msgstr "" +msgstr "La extracción fue abortada anteriormente y no puede ser confirmada" #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:98 #, c-format @@ -340,41 +348,43 @@ msgid "" "The withdraw operation cannot be confirmed because no exchange and reserve " "public key selection happened before" msgstr "" +"La operación de extracción no puede ser confirmada porque el exchange y la " +"selección de clave pública deben suceder antes" #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:116 #, c-format msgid "Your balance is not enough for the operation." -msgstr "" +msgstr "El saldo no es suficiente para la operación." #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirm the withdrawal operation" -msgstr "No se pude create la operación de retiro" +msgstr "Confirme la operación de extracción" #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wire transfer details" -msgstr "Transferencia bancaria creada!" +msgstr "Detalle de transferencia bancaria" #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer" -msgstr "Asunto de transferencia:" +msgstr "Transferencia" #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:281 #, c-format msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Autenticación requerida" #: src/pages/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:287 #, c-format msgid "This operation was created with other username" -msgstr "" +msgstr "Esta operación fue creada con otro usuario" #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:72 #, c-format msgid "Operation aborted" -msgstr "" +msgstr "Operación abortada" #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:75 #, c-format @@ -382,21 +392,24 @@ msgid "" "The wire transfer to the GNU Taler Exchange bank's account was aborted, your " "balance was not affected." msgstr "" +"La transferencia bancaria a la cuenta de banco del GNU Taler Exchange fue " +"abortada, to balance no fue afectado." #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:81 #, c-format msgid "You can close this page now or continue to the account page." msgstr "" +"Ya puedes cerrar esta pagina or continuar a la página de estado de cuenta." #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:91 #, c-format msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Withdrawal confirmed" -msgstr "El retiro fue confirmado!" +msgstr "La extracción fue confirmada" #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:112 #, c-format @@ -404,37 +417,41 @@ msgid "" "The wire transfer to the Taler operator has been initiated. You will soon " "receive the requested amount in your Taler wallet." msgstr "" +"La transferencia bancaria al operador Taler fue iniciada. Pronto recibirás " +"el monto pedido en tu billetera Taler." #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:126 #, c-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Listo" #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:138 #, c-format msgid "Operation canceled" -msgstr "" +msgstr "Operación cancelada" #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:147 #, c-format msgid "The operation is incomplete or some step in the withdrawal failed" -msgstr "" +msgstr "La operación esta incompleta o fallaron algunos pasos en la extracción" #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:148 #, c-format msgid "The exchange is selected but no reserve public key found." -msgstr "" +msgstr "El operador fue seleccionado pero no se pudo encontrar una reserva." #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:157 #, c-format msgid "" "The exchange is selected but the exchange payto URI is missing or invalid." msgstr "" +"El operador esta seleccionado pero la URI payto del operador falta o es " +"invalida." #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:192 #, c-format msgid "Operation not found" -msgstr "" +msgstr "Operación no encontrada" #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:196 #, c-format @@ -442,16 +459,19 @@ msgid "" "This operation is not known by the server. The operation id is wrong or the " "server deleted the operation information before reaching here." msgstr "" +"Esta operación no es conocida por el servidor. El identificador de operación " +"es incorrecto o el server borró la información de la operación antes de " +"llegar hasta aquí." #: src/pages/WithdrawalQRCode.tsx:212 #, c-format msgid "Cotinue to dashboard" -msgstr "" +msgstr "Continuar al panel" #: src/pages/WithdrawalOperationPage.tsx:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The Withdrawal URI is not valid" -msgstr "Este retiro fue cancelado!" +msgstr "El URI de estracción no es válido" #: src/context/config.ts:95 #, c-format @@ -459,26 +479,28 @@ msgid "" "the bank backend is not supported. supported version \"%1$s\", server " "version \"%2$s\"" msgstr "" +"El servidor de bank no esta spoportado. Version soportada \"%1$s\", version " +"del server \"%2$s\"" #: src/pages/BankFrame.tsx:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error, please report." -msgstr "El registro falló, por favor reportelo" +msgstr "Error interno, por favor reporte el error." #: src/pages/BankFrame.tsx:77 #, c-format msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: src/pages/BankFrame.tsx:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome, %1$s" -msgstr "Bienvenido/a, %1$s!" +msgstr "Bienvenido/a, %1$s" #: src/components/Transactions/views.tsx:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Latest transactions" -msgstr "Últimas transacciones:" +msgstr "Últimas transacciones" #: src/components/Transactions/views.tsx:50 #, c-format @@ -498,37 +520,37 @@ msgstr "Asunto" #: src/components/Transactions/views.tsx:72 #, c-format msgid "sent" -msgstr "" +msgstr "enviado" #: src/components/Transactions/views.tsx:72 #, c-format msgid "received" -msgstr "" +msgstr "recibido" #: src/components/Transactions/views.tsx:77 #, c-format msgid "invalid value" -msgstr "" +msgstr "valor inválido" #: src/components/Transactions/views.tsx:82 #, c-format msgid "to" -msgstr "" +msgstr "hacia" #: src/components/Transactions/views.tsx:82 #, c-format msgid "from" -msgstr "" +msgstr "desde" #: src/components/Transactions/views.tsx:122 #, c-format msgid "First page" -msgstr "" +msgstr "Primera página" #: src/components/Transactions/views.tsx:129 #, c-format msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #: src/pages/PublicHistoriesPage.tsx:81 #, c-format @@ -541,99 +563,102 @@ msgid "Currently, the bank is not accepting new registrations!" msgstr "Actualmente, el banco no está aceptado nuevos registros!" #: src/pages/RegistrationPage.tsx:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing name" -msgstr "Falta nombre de usuario" +msgstr "Falta nombre" #: src/pages/RegistrationPage.tsx:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use letters and numbers only, and start with a lowercase letter" -msgstr "Solo use letras y números comenzando con una letra minúscula" +msgstr "Solo use letras y números, y comience con una letra minúscula" #: src/pages/RegistrationPage.tsx:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passwords don't match" msgstr "La contraseña no coincide" #: src/pages/RegistrationPage.tsx:107 #, c-format msgid "Server replied with invalid phone or email." -msgstr "" +msgstr "El servidor repondio con teléfono o dirección de correo inválido." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:113 #, c-format msgid "Registration is disabled because the bank ran out of bonus credit." msgstr "" +"El registro está deshabilitado porque el banco se quedó sin crédito bonus." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:119 #, c-format msgid "No enough permission to create that account." -msgstr "" +msgstr "Sin permisos suficientes para crear esa cuenta." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That account id is already taken." -msgstr "El nombre del usuario ya está tomado" +msgstr "El identificador de cuenta ya está tomado." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That username is already taken." -msgstr "El nombre del usuario ya está tomado" +msgstr "El nombre de usuario ya está tomado." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:137 #, c-format msgid "That username can't be used because is reserved." -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario no puede ser usado porque esta reservado." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:143 #, c-format msgid "Only admin is allow to set debt limit." -msgstr "" +msgstr "Solo el administrador tiene permitido cambiar el límite de deuda." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:149 #, c-format msgid "No information for the selected authentication channel." -msgstr "" +msgstr "No hay información para el canal de autenticación seleccionado." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:155 #, c-format msgid "Authentication channel is not supported." -msgstr "" +msgstr "Canal de autenticación no esta soportado." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:161 #, c-format msgid "Only admin can create accounts with second factor authentication." msgstr "" +"Solo el administrador puede crear cuentas con el segundo factor de " +"autenticación." #: src/pages/RegistrationPage.tsx:227 #, c-format msgid "Account registration" -msgstr "" +msgstr "Registro de cuenta" #: src/pages/RegistrationPage.tsx:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password" -msgstr "Password:" +msgstr "Contraseña" #: src/pages/RegistrationPage.tsx:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repeat password" -msgstr "Repita la contraseña:" +msgstr "Repita la contraseña" #: src/pages/RegistrationPage.tsx:327 #, c-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: src/pages/RegistrationPage.tsx:439 #, c-format msgid "Create a random user" -msgstr "" +msgstr "Crear un usuario aleatorio" #: src/pages/WireTransfer.tsx:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Make a wire transfer" -msgstr "Usar el formulario de transferencia bancaria?" +msgstr "Hacer una transferencia bancaria" #: src/pages/WireTransfer.tsx:52 #, c-format @@ -641,160 +666,162 @@ msgid "Wire transfer created!" msgstr "Transferencia bancaria creada!" #: src/pages/admin/AccountList.tsx:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accounts" -msgstr "Monto" +msgstr "Cuentas" #: src/pages/admin/AccountList.tsx:46 #, c-format msgid "A list of all business account in the bank." -msgstr "" +msgstr "Una lista de todas las cuentas en el banco." #: src/pages/admin/AccountList.tsx:55 #, c-format msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Crear cuenta" #: src/pages/admin/AccountList.tsx:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Balance" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Saldo" #: src/pages/admin/AccountList.tsx:72 #, c-format msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #: src/pages/admin/AccountList.tsx:103 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select a section" -msgstr "Seleccione opción 1" +msgstr "Seleccione una sección" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:106 #, c-format msgid "Last hour" -msgstr "" +msgstr "Última hora" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:107 #, c-format msgid "Last day" -msgstr "" +msgstr "Último día" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:108 #, c-format msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Último mes" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:109 #, c-format msgid "Last year" -msgstr "" +msgstr "Último año" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:127 #, c-format msgid "Last Year" -msgstr "" +msgstr "Último Año" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:135 #, c-format msgid "Trading volume on %1$s compared to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Vólumen de comercio en %1$s comparado con %2$s" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:144 #, c-format msgid "Cashin" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:154 #, c-format msgid "Cashout" -msgstr "" +msgstr "Egreso" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:166 #, c-format msgid "Payin" -msgstr "" +msgstr "Envios de dinero" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:176 #, c-format msgid "Payout" -msgstr "" +msgstr "Recibos de dinero" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:188 #, c-format msgid "download stats as csv" -msgstr "" +msgstr "descargar estadísticas en CSV" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:235 #, c-format msgid "Descreased by" -msgstr "" +msgstr "Descendiente por" #: src/pages/admin/AdminHome.tsx:236 #, c-format msgid "Increased by" -msgstr "" +msgstr "Ascendente por" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:96 #, c-format msgid "Unable to create a cashout" -msgstr "" +msgstr "Imposible crear un egreso" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:97 #, c-format msgid "The bank configuration does not support cashout operations." -msgstr "" +msgstr "La configuración del banco no soporta operaciones de egreso." #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:178 #, c-format msgid "could not be parsed" -msgstr "" +msgstr "inválido" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:182 #, c-format msgid "need to be higher due to fees" -msgstr "" +msgstr "necesita ser mayor debido a las comisiones" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:184 #, c-format msgid "the total transfer at destination will be zero" -msgstr "" +msgstr "el total de la transferencia en destino será cero" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:206 #, c-format msgid "Cashout created" -msgstr "" +msgstr "Egreso creado" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:226 #, c-format msgid "" "Duplicated request detected, check if the operation succeded or try again." msgstr "" +"Se detectó una petición duplicada, verifique si la operación tuvo éxito o " +"intente otra vez." #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:232 #, c-format msgid "The exchange rate was incorrectly applied" -msgstr "" +msgstr "El tasa de conversión se aplicó incorrectamente" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:238 #, c-format msgid "The account does not have sufficient funds" -msgstr "" +msgstr "La cuenta no tiene fondos suficientes" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:244 #, c-format msgid "Cashouts are not supported" -msgstr "" +msgstr "Egresos no están soportados" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:250 #, c-format msgid "Missing cashout URI in the profile" -msgstr "" +msgstr "Falta dirección de egreso en el perfíl" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:256 #, c-format @@ -802,66 +829,68 @@ msgid "" "Sending the confirmation message failed, retry later or contact the " "administrator." msgstr "" +"El envío del mensaje de confirmación falló, intente mas tarde o contacte al " +"administrador." #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:281 #, c-format msgid "Convertion rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de conversión" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:296 #, c-format msgid "Fee" -msgstr "" +msgstr "Comisión" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:305 #, c-format msgid "To account" -msgstr "" +msgstr "Hacia cuenta" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:312 #, c-format msgid "No cashout account" -msgstr "" +msgstr "No hay cuenta de egreso" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:313 #, c-format msgid "Before doing a cashout you need to complete your profile" -msgstr "" +msgstr "Antes de hacer un egreso necesita completar su perfíl" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Amount to send" -msgstr "Monto a retirar:" +msgstr "Monto a enviar" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Amount to receive" -msgstr "Monto a retirar:" +msgstr "Monto a recibir" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:410 #, c-format msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Costo total" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:419 #, c-format msgid "Balance left" -msgstr "" +msgstr "Saldo remanente" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:433 #, c-format msgid "Before fee" -msgstr "" +msgstr "Antes de comisión" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:446 #, c-format msgid "Total cashout transfer" -msgstr "" +msgstr "Total de egreso" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:458 #, c-format msgid "No cashout channel available" -msgstr "" +msgstr "No hay canal de egreso disponible" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:459 #, c-format @@ -869,146 +898,149 @@ msgid "" "Before doing a cashout the server need to provide an second channel to " "confirm the operation" msgstr "" +"Antes de hacer un egreso el servidor necesita proveer un segundo canal para " +"confirmar la operación" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:470 #, c-format msgid "Confirmation the operation using" -msgstr "" +msgstr "Confirme la operación usando" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:485 #, c-format msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo eletrónico" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:487 #, c-format msgid "add a email in your profile to enable this option" -msgstr "" +msgstr "agrege un correo en su perfíl para habilitar esta opción" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:507 #, c-format msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: src/pages/business/CreateCashout.tsx:509 #, c-format msgid "add a phone number in your profile to enable this option" -msgstr "" +msgstr "agregue un número de teléfono para habilitar esta opción" #: src/pages/ProfileNavigation.tsx:37 #, c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #: src/pages/ProfileNavigation.tsx:39 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #: src/pages/ProfileNavigation.tsx:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Credentials" -msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas." +msgstr "Credenciales" #: src/pages/ProfileNavigation.tsx:43 #, c-format msgid "Cashouts" -msgstr "" +msgstr "Egresos" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:132 #, c-format msgid "it should be an email" -msgstr "" +msgstr "debería ser un correo electrónico" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:137 #, c-format msgid "should start with +" -msgstr "" +msgstr "debería comenzar con un +" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:139 #, c-format msgid "phone number can't have other than numbers" -msgstr "" +msgstr "número de teléfono no puede tener otra cosa que numeros" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:260 #, c-format msgid "account identification in the bank" -msgstr "" +msgstr "identificador de cuenta en el banco" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:294 #, c-format msgid "name of the person owner the account" -msgstr "" +msgstr "nombre de la persona dueña de la cuenta" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:302 #, c-format msgid "Internal IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN interno" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:303 #, c-format msgid "if empty a random account number will be assigned" -msgstr "" +msgstr "si está vacío un número de cuenta aleatorio será asignado" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:304 #, c-format msgid "account identification for bank transfer" -msgstr "" +msgstr "identificador de cuenta para transferencia bancaria" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:348 #, c-format msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:376 #, c-format msgid "Cashout IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN de egreso" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:377 #, c-format msgid "account number where the money is going to be sent when doing cashouts" msgstr "" +"numero de cuenta donde el dinero será enviado cuando se ejecuten egresos" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:388 #, c-format msgid "Max debt" -msgstr "" +msgstr "Máxima deuda" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:411 #, c-format msgid "Is an exchange" -msgstr "" +msgstr "Es un exchange" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:429 #, c-format msgid "This server doesn't support second factor authentication." -msgstr "" +msgstr "Este servidor no tiene soporte para segundo factor de autenticación." #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:509 #, c-format msgid "Is public" -msgstr "" +msgstr "es publica" #: src/pages/admin/AccountForm.tsx:522 #, c-format msgid "public accounts have their balance publicly accesible" -msgstr "" +msgstr "las cuentas públicas tienen su saldo accesible al público" #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:62 #, c-format msgid "Account updated" -msgstr "" +msgstr "Cuenta actualizada" #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:68 #, c-format msgid "The rights to change the account are not sufficient" -msgstr "" +msgstr "Los permisos para cambiar la cuenta no son suficientes" #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:74 #, c-format msgid "The username was not found" -msgstr "" +msgstr "El nombre de usaurio no se encontró" #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:80 #, c-format @@ -1016,6 +1048,8 @@ msgid "" "You can't change the legal name, please contact the your account " "administrator." msgstr "" +"No puede cambiar el nombre legal, por favor contacte el administrador de la " +"cuenta." #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:86 #, c-format @@ -1023,6 +1057,8 @@ msgid "" "You can't change the debt limit, please contact the your account " "administrator." msgstr "" +"No puede cambiar el límite de deuda, por favor contacte el administrador de " +"la cuenta." #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:92 #, c-format @@ -1030,6 +1066,8 @@ msgid "" "You can't change the cashout address, please contact the your account " "administrator." msgstr "" +"No puede cambiar la dirección de egreso, por favor contacte al administrador " +"de la cuenta." #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:98 #, c-format @@ -1037,36 +1075,38 @@ msgid "" "You can't change the contact data, please contact the your account " "administrator." msgstr "" +"No puede cambiar los datos de contacto, por favor contacte al administrador " +"de la cuenta." #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:133 #, c-format msgid "Account \"%1$s\"" -msgstr "" +msgstr "Cuenta \"%1$s\"" #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:144 #, c-format msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Cambiar detalles" #: src/pages/account/ShowAccountDetails.tsx:178 #, c-format msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "password doesn't match" -msgstr "La contraseña no coincide" +msgstr "la contraseña no coincide" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password changed" -msgstr "Password:" +msgstr "La contraseña cambió" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:68 #, c-format msgid "Not authorized to change the password, maybe the session is invalid." -msgstr "" +msgstr "No está autorizado a cambiar el password, quizá la sesión es invalida." #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:76 #, c-format @@ -1074,51 +1114,54 @@ msgid "" "Old password need to be provided in order to change new one. If you don't " "have it contact your account administrator." msgstr "" +"Se necesita el password viejo para cambiar la contraseña. Si no lo tiene " +"contacte a su administrador." #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:80 #, c-format msgid "Your current password doesn't match, can't change to a new password." msgstr "" +"Su actual contraseña no coincide, no puede cambiar a una nueva contraseña." #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Update password" -msgstr "Repita la contraseña:" +msgstr "Actualizar contraseña" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New password" -msgstr "Password:" +msgstr "Nueva contraseña" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:157 #, c-format msgid "Type it again" -msgstr "" +msgstr "Escribalo otra vez" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "repeat the same password" -msgstr "Repita la contraseña:" +msgstr "repita la misma contraseña" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current password" -msgstr "Falta contraseña" +msgstr "Contraseña actual" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:210 #, c-format msgid "your current password, for security" -msgstr "" +msgstr "su actual contraseña, por seguridad" #: src/pages/account/UpdateAccountPassword.tsx:234 #, c-format msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambiar" #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:58 #, c-format msgid "Can't delete the account" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar la cuenta" #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:59 #, c-format @@ -1126,61 +1169,63 @@ msgid "" "The account can't be delete while still holding some balance. First make " "sure that the owner make a complete cashout." msgstr "" +"La cuenta no puede ser eliminada mientras tiene saldo. Primero aseguresé que " +"el dueño haga un egreso completo." #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:68 #, c-format msgid "Account removed" -msgstr "" +msgstr "Cuenta eliminada" #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:74 #, c-format msgid "No enough permission to delete the account." -msgstr "" +msgstr "No tiene permisos suficientes para eliminar la cuenta." #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:80 #, c-format msgid "The username was not found." -msgstr "" +msgstr "El nombr ede usuario no se encontró." #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:86 #, c-format msgid "Can't delete a reserved username." -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar un nombre de usuario reservado." #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:92 #, c-format msgid "Can't delete an account with balance different than zero." -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar una cuenta con saldo diferente a cero." #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "name doesn't match" -msgstr "La contraseña no coincide" +msgstr "el nombre no coincide" #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:126 #, c-format msgid "You are going to remove the account" -msgstr "" +msgstr "Está por eliminar la cuenta" #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:127 #, c-format msgid "This step can't be undone." -msgstr "" +msgstr "Este paso no puede ser deshecho." #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:133 #, c-format msgid "Deleting account \"%1$s\"" -msgstr "" +msgstr "Borrando cuenta \"%1$s\"" #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:152 #, c-format msgid "Verification" -msgstr "" +msgstr "Verificación" #: src/pages/admin/RemoveAccount.tsx:175 #, c-format msgid "enter the account name that is going to be deleted" -msgstr "" +msgstr "ingrese el nombre de cuenta que será eliminado" #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:45 #, c-format @@ -1188,166 +1233,168 @@ msgid "" "Account created with password \"%1$s\". The user must change the password on " "the next login." msgstr "" +"Cuenta creada con contraseña \"%1$s\". El usuario debe cambiar la contraseña " +"en el siguiente ingreso." #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:53 #, c-format msgid "Server replied that phone or email is invalid" -msgstr "" +msgstr "El servidor respondió que el teléfono o correo eletrónico es invalido" #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:59 #, c-format msgid "The rights to perform the operation are not sufficient" -msgstr "" +msgstr "Los permisos para ejecutar la operación no son suficientes" #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account username is already taken" msgstr "El nombre del usuario ya está tomado" #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account id is already taken" -msgstr "El nombre del usuario ya está tomado" +msgstr "El id de cuenta ya está tomado" #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:77 #, c-format msgid "Bank ran out of bonus credit." -msgstr "" +msgstr "El banco no tiene mas crédito de bonus." #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:83 #, c-format msgid "Account username can't be used because is reserved" -msgstr "" +msgstr "El nombre de usuario de la cuenta no puede userse porque está reservado" #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:118 #, c-format msgid "Can't create accounts" -msgstr "" +msgstr "No puede crear cuentas" #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:119 #, c-format msgid "Only system admin can create accounts." -msgstr "" +msgstr "Solo los administradores del sistema pueden crear cuentas." #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:129 #, c-format msgid "New business account" -msgstr "" +msgstr "Nueva cuenta" #: src/pages/admin/CreateNewAccount.tsx:156 #, c-format msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #: src/components/Cashouts/views.tsx:30 #, c-format msgid "Cashout not supported." -msgstr "" +msgstr "Egreso no soportado." #: src/components/Cashouts/views.tsx:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account not found." -msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada." +msgstr "Cuenta no encontrada." #: src/components/Cashouts/views.tsx:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Latest cashouts" -msgstr "Últimas transacciones:" +msgstr "Últimos egresos" #: src/components/Cashouts/views.tsx:76 #, c-format msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creado" #: src/components/Cashouts/views.tsx:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmar" +msgstr "Confirmado" #: src/components/Cashouts/views.tsx:78 #, c-format msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Débito total" #: src/components/Cashouts/views.tsx:79 #, c-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito total" #: src/components/Cashouts/views.tsx:80 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: src/components/Cashouts/views.tsx:95 #, c-format msgid "never" -msgstr "" +msgstr "nunca" #: src/pages/account/CashoutListForAccount.tsx:29 #, c-format msgid "Cashout for account %1$s" -msgstr "" +msgstr "Egreso para cuenta %1$s" #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:78 #, c-format msgid "This cashout not found. Maybe already aborted." -msgstr "" +msgstr "Este egreso no se encontró. Quizá fue abortado." #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:112 #, c-format msgid "Cashout not found. It may be also mean that it was already aborted." -msgstr "" +msgstr "Egreso no econtrado. También puede significar que ya ha sido abortado." #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:118 #, c-format msgid "Cashout was already confimed." -msgstr "" +msgstr "Egreso ya fue confirmado." #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:124 #, c-format msgid "Cashout operation is not supported." -msgstr "" +msgstr "Operación de egreso no soportada." #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The cashout operation is already aborted." -msgstr "El nombre del usuario ya está tomado" +msgstr "La operación de egreso ya está abortada." #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing destination account." -msgstr "Falta monto" +msgstr "Falta cuenta destino." #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:177 #, c-format msgid "Too many failed attempts." -msgstr "" +msgstr "Demasiados intentos fallidos." #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:189 #, c-format msgid "The code for this cashout is invalid." -msgstr "" +msgstr "El código para este egreso es invalido." #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:205 #, c-format msgid "Cashout detail" -msgstr "" +msgstr "Detalles de egreso" #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:239 #, c-format msgid "Debited" -msgstr "" +msgstr "Debitado" #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:247 #, c-format msgid "Credited" -msgstr "" +msgstr "Acreditado" #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:312 #, c-format msgid "Abort" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Abortar" #: src/pages/business/ShowCashoutDetails.tsx:320 #, c-format @@ -1360,26 +1407,28 @@ msgid "" "Unauthorized to make the operation, maybe the session has expired or the " "password changed." msgstr "" +"No autorizado para hacer la operación, quizá la sesión haya expirado or " +"cambió la contraseña." #: src/pages/OperationState/views.tsx:187 #, c-format msgid "The operation was rejected due to insufficient funds." -msgstr "" +msgstr "La operación fue rechazada debido a saldo insuficiente." #: src/pages/OperationState/views.tsx:238 #, c-format msgid "Do not show this again" -msgstr "" +msgstr "No mostrar otra vez" #: src/pages/OperationState/views.tsx:256 #, c-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #: src/pages/OperationState/views.tsx:327 #, c-format msgid "On this device" -msgstr "" +msgstr "En este dispositivo" #: src/pages/OperationState/views.tsx:332 #, c-format @@ -1387,56 +1436,59 @@ msgid "" "If you are using a desktop browser you can open the popup now or click the " "link if you have the \"Inject Taler support\" option enabled." msgstr "" +"Si esta usando un explorador web de escritorio puede abrir la ventana Taler " +"WebExtension o hacer click en el link si tu extensión tiene la configuración " +"\"Inyectar soporte para Taler\" habilitada." #: src/pages/OperationState/views.tsx:339 #, c-format msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Comenzar" #: src/pages/OperationState/views.tsx:348 #, c-format msgid "On a mobile phone" -msgstr "" +msgstr "En un dispotivo mobile" #: src/pages/OperationState/views.tsx:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scan the QR code with your mobile device." -msgstr "Usar el código QR para retirar a tu cartera móvil:" +msgstr "Escanear el código QR con tu dispotivo móvil." #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:66 #, c-format msgid "There is an operation already" -msgstr "" +msgstr "Ya hay una operación" #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:68 #, c-format msgid "To complete or cancel the operation click %1$s" -msgstr "" +msgstr "Para completar o cancelar la operación click %1$s" #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:85 #, c-format msgid "invalid" -msgstr "" +msgstr "inválido" #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:100 #, c-format msgid "Server responded with an invalid withdraw URI" -msgstr "" +msgstr "El servidor respondió con una URI de extracción inválida" #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Withdraw URI: %1$s" -msgstr "Retirar" +msgstr "URI de extracción: %1$s" #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:112 #, c-format msgid "The operation was rejected due to insufficient funds" -msgstr "" +msgstr "La operación fue rechazada debido a fundos insuficientes" #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:252 #, c-format msgid "Prepare your wallet" -msgstr "" +msgstr "Prepare su billetera" #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:254 #, c-format @@ -1444,56 +1496,60 @@ msgid "" "After using your wallet you will need to confirm or cancel the operation on " "this site." msgstr "" +"Despues de usar tu billetera necesitarás confirmar o cancelar la operación " +"en este sitio." #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You need a GNU Taler Wallet" -msgstr "Transferir a una cartera Taler" +msgstr "Necesitas una GNU Taler Wallet" #: src/pages/WalletWithdrawForm.tsx:263 #, c-format msgid "If you don't have one yet you can follow the instruction %1$s" -msgstr "" +msgstr "Si no tienes una puedes seguir las instrucciones %1$s" #: src/pages/PaymentOptions.tsx:44 #, c-format msgid "Send money to" -msgstr "" +msgstr "Enviar dinero a" #: src/pages/PaymentOptions.tsx:57 #, c-format msgid "a %1$s wallet" -msgstr "" +msgstr "una billetera %1$s" #: src/pages/PaymentOptions.tsx:64 #, c-format msgid "Withdraw digital money into your mobile wallet or browser extension" -msgstr "" +msgstr "Extraer dinero digital a tu billetera móvil o extesión web" #: src/pages/PaymentOptions.tsx:71 #, c-format msgid "operation ready" -msgstr "" +msgstr "operación lista" #: src/pages/PaymentOptions.tsx:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "another bank account" -msgstr "Transferir a una cuenta bancaria" +msgstr "otra cuenta bancaria" #: src/pages/PaymentOptions.tsx:93 #, c-format msgid "Make a wire transfer to an account with known bank account number." msgstr "" +"Hacer una transferencia bancaria a una cuenta con un número de cuenta " +"conocido." #: src/pages/PaymentOptions.tsx:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer details" -msgstr "Asunto de transferencia:" +msgstr "Detalles de transferencia" #: src/pages/AccountPage/views.tsx:39 #, c-format msgid "This is a demo bank" -msgstr "" +msgstr "Este es un banco de demostración" #: src/pages/AccountPage/views.tsx:42 #, c-format @@ -1507,204 +1563,203 @@ msgstr "" "ver el historial de transacciones de algunas %1$s." #: src/pages/AccountPage/views.tsx:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This part of the demo shows how a bank that supports Taler directly would " "work." msgstr "" -"Esta parte de la demostración muestra cómo funciona un banco que soporta " -"Taler directamente. Además de usar tu propia cuenta de banco, también podrás " -"ver el historial de transacciones de algunas %1$s." +"Esta parte de la demostración muetra como un banco que soporta Taler " +"directamente funcionaría." #: src/pages/AccountPage/views.tsx:64 #, c-format msgid "Pending account delete operation" -msgstr "" +msgstr "Operación pendiente de eliminación de cuenta" #: src/pages/AccountPage/views.tsx:65 #, c-format msgid "Pending account update operation" -msgstr "" +msgstr "Operación pendiente de actualización de cuenta" #: src/pages/AccountPage/views.tsx:66 #, c-format msgid "Pending password update operation" -msgstr "" +msgstr "Operación pendiente de actualización de password" #: src/pages/AccountPage/views.tsx:67 #, c-format msgid "Pending transaction operation" -msgstr "" +msgstr "Operación pendiente de transacción" #: src/pages/AccountPage/views.tsx:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pending withdrawal operation" -msgstr "No se pude create la operación de retiro" +msgstr "Operación pendiente de extracción" #: src/pages/AccountPage/views.tsx:69 #, c-format msgid "Pending cashout operation" -msgstr "" +msgstr "Operación pendiente de egreso" #: src/pages/DownloadStats.tsx:77 #, c-format msgid "Download bank stats" -msgstr "" +msgstr "Descargar estadísticas del banco" #: src/pages/DownloadStats.tsx:96 #, c-format msgid "Include hour metric" -msgstr "" +msgstr "Incluir métrica horaria" #: src/pages/DownloadStats.tsx:110 #, c-format msgid "Include day metric" -msgstr "" +msgstr "Incluir métrica diaria" #: src/pages/DownloadStats.tsx:124 #, c-format msgid "Include month metric" -msgstr "" +msgstr "Incluir métrica mensual" #: src/pages/DownloadStats.tsx:138 #, c-format msgid "Include year metric" -msgstr "" +msgstr "Incluir métrica anual" #: src/pages/DownloadStats.tsx:152 #, c-format msgid "Include table header" -msgstr "" +msgstr "Incluir encabezado de tabla" #: src/pages/DownloadStats.tsx:166 #, c-format msgid "Add previous metric for compare" -msgstr "" +msgstr "Agregar métrica previa para comparar" #: src/pages/DownloadStats.tsx:180 #, c-format msgid "Fail on first error" -msgstr "" +msgstr "Fallar en el primer error" #: src/pages/DownloadStats.tsx:215 #, c-format msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descargar" #: src/pages/DownloadStats.tsx:227 #, c-format msgid "downloading... %1$s" -msgstr "" +msgstr "descargando... %1$s" #: src/pages/DownloadStats.tsx:234 #, c-format msgid "Download completed" -msgstr "" +msgstr "Descarga completada" #: src/pages/DownloadStats.tsx:235 #, c-format msgid "click here to save the file in your computer" -msgstr "" +msgstr "click aquí para guardar el archivo en su computadora" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:130 #, c-format msgid "Challenge not found." -msgstr "" +msgstr "Desafío no encontrado." #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:136 #, c-format msgid "This user is not authorized to complete this challenge." -msgstr "" +msgstr "Este usuario no está autorizado para completar este desafío." #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:142 #, c-format msgid "Too many attemps, try another code." -msgstr "" +msgstr "Demasiados intentos, intente otro código." #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:148 #, c-format msgid "The confirmation code is wrong, try again." -msgstr "" +msgstr "El código de confirmación es erroneo, intente otra vez." #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:154 #, c-format msgid "The operation expired." -msgstr "" +msgstr "La operación expiró." #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The operation failed." -msgstr "La cancelación del retiro falló." +msgstr "La operación falló." #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:193 #, c-format msgid "The operation needs another confirmation to complete." -msgstr "" +msgstr "La operación necesita otra confirmación para completar." #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:204 #, c-format msgid "Account delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminación de cuenta" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:205 #, c-format msgid "Account update" -msgstr "" +msgstr "Actualización de cuenta" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password update" -msgstr "La contraseña no coincide" +msgstr "Actualización de contraseña" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wire transfer" -msgstr "Transferencia bancaria creada!" +msgstr "Transferencia bancaria" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Withdrawal" -msgstr "Retirar" +msgstr "Extracción" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirm the operation" -msgstr "Confirmar retirada" +msgstr "Confirmar la operación" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:242 #, c-format msgid "Enter the confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Ingresar el código de confirmación" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:314 #, c-format msgid "Send again" -msgstr "" +msgstr "Enviar otra vez" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Send code" -msgstr "Envíar" +msgstr "Enviar código" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:330 #, c-format msgid "Operation details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de operación" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:442 #, c-format msgid "Challenge details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del desafío" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:459 #, c-format msgid "To phone" -msgstr "" +msgstr "Al teléfono" #: src/pages/SolveChallengePage.tsx:460 #, c-format msgid "To email" -msgstr "" +msgstr "Al email" #: src/Routing.tsx:59 #, c-format -- cgit v1.2.3