From c629ea6063bad6ad427caafae2f863603b37cf6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Tue, 9 Apr 2013 21:19:36 +0200 Subject: [PATCH 11/24] Added Serbian translation --- po/LINGUAS | 1 + po/sr.po | 11030 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/sr@latin.po | 10579 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 16416 insertions(+), 5194 deletions(-) create mode 100644 po/sr@latin.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index b3df8e4..d3b96d7 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -56,6 +56,7 @@ sk sl sq sr +sr@latin sr@Latn sv ta diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 4f965dc..57f3a06 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,278 +1,311 @@ # Serbian translation of dia -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. -# +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. # This file is distributed under the same license as the dia package. -# # Maintainer: Дејан Матијевић # Reviewed on 2004-03-24 by: Данило Шеган -# +# Мирослав Николић , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-28 06:26+0100\n" -"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић \n" -"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-09 21:10+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. This is not an errror -#: ../app/app_procs.c:260 +#: ../app/app_procs.c:209 #, c-format msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" -msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu - %lu\n" +msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu — %lu\n" -#: ../app/app_procs.c:272 +#: ../app/app_procs.c:221 #, c-format msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" -msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је означен више од једног пута.\n" +msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је изабран више од једном.\n" -#: ../app/app_procs.c:298 +#: ../app/app_procs.c:247 #, c-format msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" -msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је означен више од једног пута.\n" +msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је изабран више од једном.\n" -#: ../app/app_procs.c:307 +#: ../app/app_procs.c:256 #, c-format msgid "Warning: There is no layer named %s\n" -msgstr "Упозорење: Не постоји слој по имену %s\n" +msgstr "Упозорење: Не постоји слој под називом %s\n" -#: ../app/app_procs.c:389 +#: ../app/app_procs.c:338 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" -msgstr "%s грешка: не зна како да извезе у %s\n" +msgstr "%s грешка: не знам како да извезем у %s\n" -#: ../app/app_procs.c:398 +#: ../app/app_procs.c:347 #, c-format msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" -msgstr "%s грешка: улазно и излазно име датотеке су исти: %s" +msgstr "%s грешка: називи улазне и излазне датотеке су исти: %s" -#: ../app/app_procs.c:406 +#: ../app/app_procs.c:355 #, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" -msgstr "%s грашка: треба исправан улазни тип %s\n" +msgstr "%s грашка: потребна је исправна улазна датотека %s\n" #. if (!quiet) -#: ../app/app_procs.c:431 +#: ../app/app_procs.c:383 #, c-format msgid "%s --> %s\n" -msgstr "%s —> %s\n" +msgstr "%s ——> %s\n" -#: ../app/app_procs.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/app_procs.c:558 +#, c-format msgid "Can't find output format/filter %s\n" -msgstr "Не могу да нађем врсту излаза %s\n" +msgstr "Не могу да нађем излазни облик/филтер %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:628 +#, c-format +msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "Улазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n" + +#: ../app/app_procs.c:645 +#, c-format +msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "Излазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n" #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated -#: ../app/app_procs.c:669 +#: ../app/app_procs.c:702 #, c-format msgid "Select the filter/format out of: %s" -msgstr "" +msgstr "Изаберите филтер/облик из следећих: %s" #. &export_file_name -#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 +#: ../app/app_procs.c:720 msgid "Export loaded file and exit" -msgstr "Извези учитану датотеку и изађи" +msgstr "Извози учитану датотеку и излази" -#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94 +#: ../app/app_procs.c:720 msgid "OUTPUT" msgstr "ИЗЛАЗ" #. &export_file_format #. &export_format_string -#. &export_file_format -#: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 +#: ../app/app_procs.c:722 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "ВРСТА" -#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 +#: ../app/app_procs.c:724 msgid "Export graphics size" -msgstr "Величина извозне слике" +msgstr "Величина извеженог графика" -#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 +#: ../app/app_procs.c:724 msgid "WxH" msgstr "ШxВ" -#. 13.3.2004 sampo@iki.fi -#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722 +#: ../app/app_procs.c:726 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" +"Приказује самоназначене слојеве (нпр. приликом извожења). Може бити било " +"назив слоја или опсег бројева слоја (X-Y)" -#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723 +#: ../app/app_procs.c:727 msgid "LAYER,LAYER,..." -msgstr "" +msgstr "СЛОЈ,СЛОЈ,..." -#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725 +#: ../app/app_procs.c:729 msgid "Don't show the splash screen" -msgstr "Не приказуј насловни екран" +msgstr "Не приказује поздравни екран" -#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727 +#: ../app/app_procs.c:731 msgid "Don't create empty diagram" -msgstr "" +msgstr "Неће правити празан дијаграм" + +#: ../app/app_procs.c:733 +msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" +msgstr "Покреће обједињено корисничко сучеље (дијаграми у језичцима)" -#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729 +#: ../app/app_procs.c:735 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "" -"Пошаљи поруке о грешкама на стандардни излаз за грешке уместо приказивања " -"прозорчета." +"Шаље поруке грешака на стандардни излаз грешака уместо да прикаже прозорчиће." + +#: ../app/app_procs.c:737 +msgid "Directory containing input files" +msgstr "Директоријум који садржи улазне датотеке" + +#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" -#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 +#: ../app/app_procs.c:739 +msgid "Directory containing output files" +msgstr "Директоријум који садржи излазне датотеке" + +#: ../app/app_procs.c:741 msgid "Display credits list and exit" -msgstr "Прикажи заслуге и изађи" +msgstr "Приказује списак заслуга и излази" -#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 +#: ../app/app_procs.c:743 msgid "Generate verbose output" -msgstr "" +msgstr "Ствара опширан излаз" -#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735 +#: ../app/app_procs.c:745 msgid "Display version and exit" -msgstr "Покажи верзију и изађи" +msgstr "Приказује број издања и излази" + +#: ../app/app_procs.c:768 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../app/app_procs.c:780 +#, c-format +msgid "Invalid option?" +msgstr "Неисправна опција?" + +#: ../app/app_procs.c:803 +#, c-format +msgid "Filename conversion failed: %s\n" +msgstr "Није успело претварање назива датотеке: %s\n" -#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 -msgid "Show this help message" -msgstr "Прикажи овај помоћни текст" +#: ../app/app_procs.c:816 +#, c-format +msgid "Missing input: %s\n" +msgstr "Недостаје улаз: %s\n" -#: ../app/app_procs.c:796 +#: ../app/app_procs.c:841 msgid "Can't connect to session manager!\n" -msgstr "Не може се повезати са управником сесије!\n" +msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије!\n" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. -#: ../app/app_procs.c:836 +#: ../app/app_procs.c:881 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" -msgstr "Диа верзија %s, преведена %s %s\n" +msgstr "Диа издање %s, преведена %s %s\n" -#: ../app/app_procs.c:838 +#: ../app/app_procs.c:883 #, c-format msgid "Dia version %s\n" -msgstr "Диа верзија %s\n" +msgstr "Диа издање %s\n" -#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/app_procs.c:921 msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" -msgstr "Неможе да нађе стандардане објекте када тражи object-libs, излази...\n" +msgstr "" +"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката; " +"излазим...\n" -#: ../app/app_procs.c:897 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/app_procs.c:923 +#, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " "exiting...\n" -msgstr "Неможе да нађе стандардане објекте када тражи object-libs, излази...\n" +msgstr "" +"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката у " +"„%s“; излазим...\n" -#: ../app/app_procs.c:938 -#, fuzzy +#: ../app/app_procs.c:990 msgid "Diagram1.dia" -msgstr "Дијаграм %d.dia" +msgstr "Дијаграм1.dia" -#: ../app/app_procs.c:978 +#: ../app/app_procs.c:1025 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" "describing how you can cause this message to appear.\n" msgstr "" -"Ово није требало да се деси. Пријавите грешку на bugzilla.gnome.org\n" -"описујући се грешка може изазвати.\n" +"Ово није требало да се деси. Пријавите грешку на „bugzilla.gnome.org“\n" +"описујући шта сте радили те је дошло до грешке.\n" + +#: ../app/app_procs.c:1040 +msgid "Exiting Dia" +msgstr "Излазим из Дие" #. no standard buttons -#: ../app/app_procs.c:991 +#: ../app/app_procs.c:1104 msgid "Quitting without saving modified diagrams" -msgstr "" +msgstr "Прекидам без чувања измењених дијаграма" -#: ../app/app_procs.c:993 -#, fuzzy +#: ../app/app_procs.c:1106 msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "" -"Постоји промењени дијаграм.\n" -"Да ли сте сигурни да желите да завршите Диа\n" -"без претходног снимања?" +"Постоје измењени дијаграми. Да ли сте сигурни да желите да прекинете Диу без " +"њиховог чувања?" -#: ../app/app_procs.c:997 +#: ../app/app_procs.c:1110 msgid "Quit Dia" msgstr "Прекини Диу" -#. This printf seems to prevent a race condition with unrefs. -#. Yuck. -Lars -#: ../app/app_procs.c:1050 -msgid "Thank you for using Dia.\n" -msgstr "Хвала вам што користите Диу.\n" - -#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074 +#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186 msgid "Could not create per-user Dia config directory" -msgstr "Не могу да направим директоријум са Диа подешавањима за корисника" +msgstr "Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника" -#: ../app/app_procs.c:1077 +#: ../app/app_procs.c:1189 msgid "" "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " "environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" -"Не могу да направим директоријум са Диа подешавањима за корисника. Проверите " -"да ли променљива окружења HOME показује на постојећи директоријум." +"Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника. Проверите да " +"ли променљива окружења „HOME“ указује на постојећи директоријум." -#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251 +#: ../app/app_procs.c:1212 msgid "Objects and filters internal to dia" -msgstr "Објекти и филтери интерни за диу" - -#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121 -msgid "[OPTION...] [FILE...]" -msgstr "[ОПЦИЈА...] [ДАТОТЕКА...]" - -#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Грешка у опцији %s: %s.\n" -"Покрените '%s --help' да бисте видели целу листу доступних опција командне " -"линије.\n" - -#: ../app/app_procs.c:1169 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" +msgstr "Објекти и филтери унутрашњи за Диу" -#: ../app/app_procs.c:1192 +#: ../app/app_procs.c:1268 #, c-format -msgid "'%s' not found!\n" -msgstr "" - -#: ../app/app_procs.c:1273 msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "" +"Оригинални аутор Дие је био:\n" +"\n" -#: ../app/app_procs.c:1278 +#: ../app/app_procs.c:1273 +#, c-format msgid "" "\n" "The current maintainers of Dia are:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Садшњи одржаваоци Дие су:\n" +"\n" -#: ../app/app_procs.c:1283 +#: ../app/app_procs.c:1278 +#, c-format msgid "" "\n" "Other authors are:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Остали аутори су:\n" +"\n" -#: ../app/app_procs.c:1288 +#: ../app/app_procs.c:1283 +#, c-format msgid "" "\n" "Dia is documented by:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Документацију су написали:\n" +"\n" -#: ../app/autosave.c:91 +#: ../app/autosave.c:90 msgid "Recovering autosaved diagrams" msgstr "Опоравити аутоматски снимљене дијаграме" -#: ../app/autosave.c:99 +#: ../app/autosave.c:98 msgid "" "Autosaved files exist.\n" "Please select those you wish to recover." @@ -280,37 +313,41 @@ msgstr "" "Постоје самозапамћене датотеке.\n" "Молим изаберите оне које желите да вратите." -#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364 +#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360 msgid "Select foreground color" -msgstr "Одаберите боја текста" +msgstr "Изаберите боју првог плана" -#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365 +#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361 msgid "Select background color" msgstr "Изаберите боју позадине" -#: ../app/commands.c:134 +#: ../app/commands.c:130 +msgid "No print plug-in found!" +msgstr "Није пронађен прикључак за штампање!" + +#: ../app/commands.c:150 #, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "Дијаграм %d.dia" -#: ../app/commands.c:207 +#: ../app/commands.c:344 msgid "No existing object to paste.\n" -msgstr "Нема постојечег објекта за убацивање.\n" +msgstr "Не постоји објекат за убацивање.\n" -#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576 +#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691 msgid "Could not find help directory" -msgstr "Не могу да пронађем директоријум за помоћ" +msgstr "Не могу да пронађем директоријум помоћи" -#: ../app/commands.c:545 +#: ../app/commands.c:660 #, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" "%s" msgstr "" -"Не могу да отворим директоријум за помоћ:\n" +"Не могу да отворим директоријум помоћи:\n" "%s" -#: ../app/commands.c:612 +#: ../app/commands.c:727 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "Дејан Матијевић \n" @@ -319,7 +356,7 @@ msgstr "" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик." -#: ../app/commands.c:614 +#: ../app/commands.c:729 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -335,23 +372,75 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" +"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n" +"и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\n" +"објавила Задужбина слободног софтвера; верзије 2 лиценце\n" +"или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" +"\n" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n" +"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n" +"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" +"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"\n" +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n" +"уз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног\n" +"софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n" -#: ../app/commands.c:637 -#, fuzzy +#: ../app/commands.c:752 msgid "A program for drawing structured diagrams." -msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција." +msgstr "Програм за цртање структурних дијаграма." + +#: ../app/confirm.c:69 +#, c-format +msgid "You are about to print a diagram with %d pages." +msgstr "Хоћете да штампате дијаграм са %d страница." + +#: ../app/confirm.c:71 +#, c-format +msgid "You are about to export a diagram with %d pages." +msgstr "Хоћете да извезете дијаграм са %d страница." + +#: ../app/confirm.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." +msgstr "" +"Хоћете да извезете дијаграм који може да захтева %s меморије. (бр. страница " +"— %d)." + +#: ../app/confirm.c:81 +msgid "" +"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " +"'Page Setup' dialog.\n" +"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " +"the intended bounds." +msgstr "" +"Можете да подесите величину дијаграма тако што ћете изменити „Размера“ у " +"прозорчету „Подешавање странице“.\n" +"Или користите „Изабери све“ и „Најбоље испуњење“ да преместите објекте/" +"ручице унутар жељених граница." + +#: ../app/confirm.c:85 +msgid "Confirm Diagram Size" +msgstr "Потврди величину дијаграма" + +#: ../app/create_object.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' creation failed" +msgstr "Стварање „%s“ није успело" -#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146 +#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150 msgid "Object defaults" -msgstr "Подразумевано од објекта" +msgstr "Основно објекта" #: ../app/defaults.c:61 msgid "This object has no defaults." -msgstr "Овај објекат нема подразумевано." +msgstr "Овај објекат нема основних." -#: ../app/defaults.c:111 +#: ../app/defaults.c:115 msgid "Defaults: " -msgstr "Уобичајено:" +msgstr "Основно: " #: ../app/dia-props.c:85 msgid "Diagram Properties" @@ -379,30 +468,29 @@ msgid "Visible spacing" msgstr "Видљиви размак" #. Hexes! -#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167 +#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242 msgid "Hex grid" -msgstr "" +msgstr "Хекс мрежа" #: ../app/dia-props.c:185 -#, fuzzy msgid "Hex grid size" -msgstr "Величина извозне слике" +msgstr "Величина хекс мреже" #: ../app/dia-props.c:198 msgid "Grid" -msgstr "Межа" +msgstr "Мрежа" -#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113 +#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109 +#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122 msgid "Grid Lines" -msgstr "Мрежне Линије" +msgstr "Линије мреже" #: ../app/dia-props.c:231 msgid "Page Breaks" -msgstr "Преломи страница" +msgstr "Преломи странице" #: ../app/dia-props.c:242 msgid "Colors" @@ -414,242 +502,190 @@ msgstr "Боје" msgid "Diagram Properties: %s" msgstr "Особине дијаграма: %s" -#: ../app/dia_embedd.c:352 +#: ../app/dia_embedd.c:348 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Не може да покрене Бонобо!" #: ../app/diacanvas.c:121 msgid "X position" -msgstr "x позиција" +msgstr "Водоравни положај" #: ../app/diacanvas.c:122 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" #: ../app/diacanvas.c:131 msgid "Y position" -msgstr "y позиција" +msgstr "Усправни положај" #: ../app/diacanvas.c:132 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" - -#. &export_file_format -#: ../app/diaconv.c:92 -msgid "Export format to use" -msgstr "Извези формат датотеке која ће се користити." - -#: ../app/diaconv.c:92 -msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" -msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" +msgstr "Усправни положај садржаног елемента" -#. &export_file_name -#: ../app/diaconv.c:94 -msgid "Export file name to use" -msgstr "Извези име датотеке која ће се користити." - -#: ../app/diaconv.c:96 -msgid "Quiet operation" -msgstr "Тихо оперисање" - -#: ../app/diaconv.c:149 +#: ../app/diagram.c:222 #, c-format -msgid "" -"Error: No arguments found.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Грешка: аргументи нису нађени.\n" -"Покрените „%s --help“ да видите списак свих доступних параметара наредбе.\n" +msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у УТФ-8: %s\n" -#: ../app/diaconv.c:159 -#, c-format -msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." -msgstr "%s грешка: може да наведе само једно од -t или -o." +#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: ../app/diaconv.c:165 -#, c-format +#: ../app/diagram.c:1209 +msgid "Trying to group with no selected objects." +msgstr "Покушавам да групишем без изабраних објеката." + +#: ../app/diagram.c:1219 msgid "" -"%s error: must specify only one of -t or -o.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"You cannot group objects that belong to different groups or have different " +"parents" msgstr "" -"%s грешка: морате навести само један од -t или -o.\n" -"Покрените „%s --help“ да видите списак свих доступних параметара наредбе.\n" - -#: ../app/diaconv.c:174 -#, c-format -msgid "%s error: no input file." -msgstr "%s грешка: нема улазне датотеке." - -#: ../app/diaconv.c:227 -#, c-format -msgid "%s error: only one input file expected." -msgstr "%s грешка: очекивао сам само једну улазну датотеку." - -#: ../app/diaconv.c:240 -#, c-format -msgid "%s error: popt library not available on this system" -msgstr "%s грешка: popt библиотека није доступна на овом систему" +"Не можете да групишете објекте који припадају различитим групама или имају " +"различите родитеље" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:46 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 msgid "/_Sort objects" -msgstr "/Сортирај објекте" +msgstr "/_Сортирај објекте" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:48 msgid "/Sort objects/by _name" -msgstr "/Сортирај објекте/по имену" +msgstr "/Сортирај објекте/по _називу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:49 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:50 msgid "/Sort objects/by _type" -msgstr "/Сортирај објекте/по типу" +msgstr "/Сортирај објекте/по _врсти" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:51 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:52 msgid "/Sort objects/as _inserted" -msgstr "/Сортирај објекте/по уносу" +msgstr "/Сортирај објекте/по _уносу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:54 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:55 msgid "/Sort objects/All by name" msgstr "/Сортирај објекте/Све по имену" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:56 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:57 msgid "/Sort objects/All by type" msgstr "/Сортирај објекте/Све по типу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:58 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:59 msgid "/Sort objects/All as inserted" msgstr "/Сортирај објекте/Све по уносу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:60 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 msgid "/Sort objects/_Default" -msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано" +msgstr "/Сортирај објекте/_Подразумевано" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:62 msgid "/Sort objects/Default/by _name" -msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по имену" +msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _називу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:63 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:64 msgid "/Sort objects/Default/by _type" -msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по типу" +msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _врсти" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:65 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:66 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" -msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по уносу" +msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _уносу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:67 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 msgid "/Sort _diagrams" -msgstr "/Сортирај дијаграме" +msgstr "/Сортирај _дијаграме" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:69 msgid "/Sort _diagrams/by _name" -msgstr "/Сортирај дијаграме/по имену" +msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _називу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:70 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:71 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" -msgstr "/Сортирај дијаграме/по уносу" +msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _уносу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:72 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 msgid "/Sort diagrams/_Default" -msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано" +msgstr "/Сортирај дијаграме/_Подразумевано" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:74 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" -msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по имену" +msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _називу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:75 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:76 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" -msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по уносу" +msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _уносу" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95 msgid "/_Locate" -msgstr "/Лоцирај" +msgstr "/_Лоцирај" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 msgid "/_Properties" -msgstr "/Особине" +msgstr "/_Својства" -#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 +#: ../app/diagram_tree_menu.c:86 msgid "/_Hide this type" -msgstr "/Сакриј овај тип" +msgstr "/_Сакриј ову врсту" -#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110 +#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123 msgid "Diagram Tree" -msgstr "Стабло Дијаграма" - -#: ../app/diagram.c:221 -#, c-format -msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "Не могу да претворим име датотеке „%s“ у УТФ-8 запис: %s\n" - -#: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../app/dialogs.c:51 -msgid "Ok" -msgstr "У реду" - -#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320 -msgid "Cancel" -msgstr "Поништи" +msgstr "Стабло дијаграма" # paper size #. paper size -#: ../app/diapagelayout.c:116 +#: ../app/diapagelayout.c:153 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" #. orientation -#: ../app/diapagelayout.c:149 +#: ../app/diapagelayout.c:186 msgid "Orientation" -msgstr "Орјентација" +msgstr "Усмерење" #. margins -#: ../app/diapagelayout.c:187 +#: ../app/diapagelayout.c:224 msgid "Margins" msgstr "Маргине" -#: ../app/diapagelayout.c:199 +#: ../app/diapagelayout.c:236 msgid "Top:" -msgstr "Врх:" +msgstr "Горња:" -#: ../app/diapagelayout.c:212 +#: ../app/diapagelayout.c:249 msgid "Bottom:" -msgstr "Дно:" +msgstr "Доња:" -#: ../app/diapagelayout.c:225 +#: ../app/diapagelayout.c:262 msgid "Left:" -msgstr "Лево:" +msgstr "Лева:" -#: ../app/diapagelayout.c:238 +#: ../app/diapagelayout.c:275 msgid "Right:" -msgstr "Десно:" +msgstr "Десна:" #. Scaling -#: ../app/diapagelayout.c:252 +#: ../app/diapagelayout.c:289 msgid "Scaling" -msgstr "Размеравање:" +msgstr "Размера" -#: ../app/diapagelayout.c:263 +#: ../app/diapagelayout.c:300 msgid "Scale:" msgstr "Размера:" -#: ../app/diapagelayout.c:275 +#: ../app/diapagelayout.c:312 msgid "Fit to:" -msgstr "Уклопити се у:" +msgstr "Испуни до:" -#: ../app/diapagelayout.c:287 +#: ../app/diapagelayout.c:324 msgid "by" msgstr "са" -#: ../app/diapagelayout.c:698 +#: ../app/diapagelayout.c:741 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" -#: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76 +#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање стране" -#: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152 +#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." @@ -657,11 +693,15 @@ msgstr "" "Овај објекат не подржава Опозови/Понови.\n" "Подаци за опозивање су обрисани." -#: ../app/disp_callbacks.c:119 +#: ../app/disp_callbacks.c:130 msgid "Properties..." msgstr "Особине..." -#: ../app/disp_callbacks.c:921 +#: ../app/disp_callbacks.c:248 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: ../app/disp_callbacks.c:1075 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." @@ -669,36 +709,39 @@ msgstr "" "Објекат који сте спустили не може да стане у свог садржаоца. \n" "Или раширите садржаоца, или објекат спустите негде другде." -#: ../app/display.c:94 -msgid "Diagram modified!" -msgstr "Дијаграм измењен!" - # bug(slobo): plural forms #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. -#: ../app/display.c:121 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/display.c:115 +#, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" -msgstr[0] "Означен број објеката: %d" -msgstr[1] "Означен број објеката: %d" +msgstr[0] "Избор %d објекта" +msgstr[1] "Избор %d објекта" +msgstr[2] "Избор %d објеката" +msgstr[3] "Избор једног објекта" -#: ../app/display.c:131 +#: ../app/display.c:125 #, c-format msgid "Selected '%s'" -msgstr "Означено „%s“" +msgstr "Изабрано је „%s“" + +#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier +#: ../app/display.c:1121 +msgid "No anti-aliased renderer found" +msgstr "Није пронађен исцртавач умекшавања" -#: ../app/display.c:1130 +#: ../app/display.c:1259 msgid "" -msgstr "<без имена>" +msgstr "<неименован>" #. no standard buttons -#: ../app/display.c:1136 +#: ../app/display.c:1265 msgid "Closing diagram without saving" -msgstr "" +msgstr "Затварам дијаграм без чувања" -#: ../app/display.c:1139 +#: ../app/display.c:1267 #, c-format msgid "" "The diagram '%s'\n" @@ -707,103 +750,102 @@ msgstr "" "Дијаграм „%s“\n" "није сачуван. Да сачувам измене сада?" -#: ../app/display.c:1141 +#: ../app/display.c:1269 msgid "Close Diagram" msgstr "Затвори дијаграм" -#: ../app/display.c:1146 -#, fuzzy +#: ../app/display.c:1274 msgid "_Discard Changes" -msgstr "Одбаци промене" - -#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103 -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 -#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708 -#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145 -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914 -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150 -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 -#, c-format -msgid "Can't open output file %s: %s\n" -msgstr "Неможе да отвори излазну датотеку %s: %s\n" - -#: ../app/export_png.c:144 -msgid "Could not create PNG write structure" -msgstr "Не може да направи PNG структуру за упис" - -#: ../app/export_png.c:153 -msgid "Could not create PNG header info structure" -msgstr "Не може да направи структуру PNG заглавља" - -#: ../app/export_png.c:161 -msgid "Error occurred while writing PNG" -msgstr "Грешка при писању PNG" +msgstr "_Одбаци измене" + +#: ../app/exit_dialog.c:77 +msgid "Do Not Exit" +msgstr "Немој изаћи" + +#: ../app/exit_dialog.c:79 +msgid "Exit Without Save" +msgstr "Изађи без чувања" + +#: ../app/exit_dialog.c:81 +msgid "Save Selected" +msgstr "Сачувај изабрано" + +#: ../app/exit_dialog.c:87 +msgid "The following are not saved:" +msgstr "Следеће није сачувано:" + +#: ../app/exit_dialog.c:113 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#. *** board of value ************** +#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262 +#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181 +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234 +#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 +msgid "Name" +msgstr "Назив" -#. Create a dialog -#: ../app/export_png.c:301 -msgid "PNG Export Options" -msgstr "PNG извозне опције" +#: ../app/exit_dialog.c:129 +msgid "Path" +msgstr "Путања" -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export -#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export -#: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696 -#: ../objects/FS/function.c:698 -msgid "Export" -msgstr "Извоз" +#: ../app/exit_dialog.c:142 +msgid "Select All" +msgstr "Све" -#: ../app/export_png.c:307 -msgid "Image width:" -msgstr "Ширина слике:" +#: ../app/exit_dialog.c:150 +msgid "Select None" +msgstr "Ништа" -#: ../app/export_png.c:310 -msgid "Image height:" -msgstr "Висина слике:" +#: ../app/exit_dialog.c:236 +msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" +msgstr "Ништа није изабрано за чување. Да ли желите да покушате опет?" -#: ../app/export_png.c:356 -msgid "Portable Network Graphics" -msgstr "Преносна Мрежна Графика" +#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168 +#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488 +msgid "Supported Formats" +msgstr "Подржани записи" -#: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512 +#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604 msgid "By extension" -msgstr "По екстензији" +msgstr "Према проширењу" -#: ../app/filedlg.c:214 +#: ../app/filedlg.c:281 msgid "Open Diagram" -msgstr "Отвори оијаграм" +msgstr "Отворите дијаграм" -#: ../app/filedlg.c:243 +#: ../app/filedlg.c:309 msgid "Open Options" -msgstr "Отвори опције" +msgstr "Опције отварања" -#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632 +#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728 msgid "Determine file type:" -msgstr "Одреди тип датотеке:" +msgstr "Врста датотеке:" -#: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645 +#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650 -msgid "Supported Formats" -msgstr "Подржани формати" - -#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406 +#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 msgid "" "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" "nor your local encoding.\n" "Some things will break." msgstr "" -"Неки знаци у имену датотеке нису ни у УТФ-8 \n" -"ни u вашем локалном запису.\n" -"Понешто неће радити." +"Неки знаци у називу датотеке нису ни у УТФ-8\n" +"ни у вашем локалном кодирању.\n" +"Неке ствари ће се нарушити." -#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421 +#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651 +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 msgid "File already exists" msgstr "Датотека већ постоји" -#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413 +#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653 +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" @@ -812,176 +854,225 @@ msgstr "" "Датотека „%s“ већ постоји.\n" "Да ли желите да је преснимите?" -#: ../app/filedlg.c:369 +#: ../app/filedlg.c:436 msgid "Save Diagram" -msgstr "Сачувај дијаграм" +msgstr "Сачувајте дијаграм" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) -#: ../app/filedlg.c:381 +#: ../app/filedlg.c:447 msgid "Compress diagram files" -msgstr "Компресуј датотеке дијаграма" +msgstr "Датотеке сажетих дијаграма" -#: ../app/filedlg.c:390 +#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" -"Компресија умањује величину датотеке на мање од десетине величине и убрзава " -"учитавање и снимање. Неки текстуални програми не могу да раде са " -"компресованим датотекама." +"Сажимање умањује величину датотеке на мање од десетог дела величине и " +"убрзава учитавање и чување. Неки текстуални програми не могу да раде са " +"сажетим датотекама." -#: ../app/filedlg.c:584 +#: ../app/filedlg.c:677 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "" -"Не може да одреди који извозни филтер да \n" -"користи за снимање „%s“" +"Не могу да одредим који филтер извожења\n" +"да користим да сачувам „%s“" -#: ../app/filedlg.c:607 +#: ../app/filedlg.c:704 msgid "Export Diagram" -msgstr "Извези дијаграм" +msgstr "Извезите дијаграм" -#: ../app/filedlg.c:624 +#: ../app/filedlg.c:720 msgid "Export Options" msgstr "Опције извоза" -#: ../app/interface.c:57 +#: ../app/find-and-replace.c:454 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Потражи:" + +#: ../app/find-and-replace.c:467 +msgid "Replace _with:" +msgstr "_Замени са:" + +#: ../app/find-and-replace.c:477 +msgid "_Match case" +msgstr "_Упореди величину слова" + +#: ../app/find-and-replace.c:481 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Упор_еди само целе речи" + +#: ../app/find-and-replace.c:485 +msgid "Match _all properties (not just object name)" +msgstr "Упореди _сва својства (не само назив објекта)" + +#: ../app/find-and-replace.c:513 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: ../app/find-and-replace.c:548 +msgid "Replace _All" +msgstr "Замени _све" + +#. not adding the button in the list above to modify it's text; +#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) +#. +#: ../app/find-and-replace.c:553 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../app/interface.c:153 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" +"Измените објекат\n" +"Користите <Размак> да прелазите са овог на остале алате" + +#: ../app/interface.c:159 +msgid "" +"Text edit(s)\n" +"Use to leave this tool" +msgstr "" +"Уређивање текста\n" +"Користите <Есц> да напустите овај алат" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify -#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 +#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988 msgid "Magnify" msgstr "Увеличај" -#: ../app/interface.c:69 +#: ../app/interface.c:171 msgid "Scroll around the diagram" -msgstr "Усправно померање око дијаграма" - -#: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 -#: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144 -#: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127 -#: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144 -#: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155 -#: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121 -#: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128 -#: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138 -#: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133 -#: ../objects/network/radiocell.c:125 +msgstr "Крећите се око дијаграма" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80 +#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129 +#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132 +#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151 +#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154 +#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 +#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233 msgid "Box" -msgstr "Кућица" +msgstr "Квадрат" -#: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 +#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" -#: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 +#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" # Ово је склоп од „безиеров“ и „полигон“, па може и код нас -#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193 +#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236 msgid "Beziergon" msgstr "Безиергон" -#: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 +#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229 msgid "Line" msgstr "Линија" -#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 +#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239 msgid "Arc" msgstr "Лук" -#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197 +#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240 msgid "Zigzagline" msgstr "Цик-цак линија" -#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198 +#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241 msgid "Polyline" msgstr "Изломљена линија" -#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199 +#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242 msgid "Bezierline" msgstr "Безиерова линија" -#: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 +#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../app/interface.c:413 -msgid "Diagram menu." -msgstr "Мени дијаграма." +#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243 +msgid "Outline" +msgstr "Контура" -#: ../app/interface.c:451 +#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857 msgid "Pops up the Navigation window." -msgstr "Избацује прозор за управљање." +msgstr "Избаците прозор за кретање." + +#: ../app/interface.c:819 +msgid "Diagram menu." +msgstr "Изборник дијаграма." -#: ../app/interface.c:517 +#: ../app/interface.c:922 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../app/interface.c:532 +#: ../app/interface.c:937 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." -msgstr "Искључује или укључује пријањање уз мрежу за овај прозор." +msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу за овај прозор." -#: ../app/interface.c:543 -#, fuzzy +#: ../app/interface.c:948 msgid "Toggles object snapping for this window." -msgstr "Искључује или укључује пријањање уз мрежу за овај прозор." - -#: ../app/interface.c:608 -msgid "NULL tooldata in tool_select_update" -msgstr "NULL tooldata у tool_select_update" +msgstr "Пребаците пријањање објекта за овај прозор." -#: ../app/interface.c:920 +#: ../app/interface.c:1338 #, c-format msgid "No sheet named %s" -msgstr "Нема табеле по имену %s" +msgstr "Нема листа под називом %s" -#: ../app/interface.c:957 +#: ../app/interface.c:1376 msgid "Other sheets" -msgstr "Остале табеле" +msgstr "Остали листови" -#: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 -msgid "Misc" -msgstr "Разно" +#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +msgid "Flowchart" +msgstr "Дијаграм тока" -#: ../app/interface.c:1076 +#: ../app/interface.c:1496 msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " "colors." msgstr "" -"Боја и боја позадине за нове објекте. Мали црни и бели квадрати враћају " -"старе боје. Мале стрелице размењују боје. Двоструким кликом мењате боје." +"Боја лица и позадине за нове објекте. Мали црни и бели квадрати враћају " +"старе боје. Мале стрелице размењују боје. Двоструким кликом мењате боје." -#: ../app/interface.c:1091 +#: ../app/interface.c:1511 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " "objects. Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" "Дебљине линија. Кликните на линију да поставите подразумевану дебљину линија " -"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије пнешто " -"прецизније." +"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије мало тачније." -#: ../app/interface.c:1131 +#: ../app/interface.c:1554 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details..." msgstr "" -"Стил стрелица за почетак нових линија. Кликните да изаберете стрелицу, или " -"поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..." +"Стил стрелица на почетку нових линија. Кликните да изаберете стрелицу, или " +"поставите особине стрелице помоћу „Детаља“..." -#: ../app/interface.c:1136 +#: ../app/interface.c:1559 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details..." @@ -989,7 +1080,7 @@ msgstr "" "Стил линија за нове линије. Кликните да изаберете стил линија, или поставите " "особине стила линија помоћу „Детаља“..." -#: ../app/interface.c:1150 +#: ../app/interface.c:1575 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details..." @@ -997,54 +1088,62 @@ msgstr "" "Стил стрелица за крајеве линија. Кликните да изаберете стрелицу, или " "поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..." -#: ../app/interface.c:1260 +#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762 msgid "Diagram Editor" -msgstr "Уређиваћ Дијаграма" +msgstr "Уређиваћ дијаграма" -#: ../app/layer_dialog.c:101 +#: ../app/layer_dialog.c:159 msgid "New Layer" msgstr "Нови слој" -#: ../app/layer_dialog.c:102 +#: ../app/layer_dialog.c:160 msgid "Raise Layer" -msgstr "Подигни слој" +msgstr "Издигни слој" -#: ../app/layer_dialog.c:103 +#: ../app/layer_dialog.c:161 msgid "Lower Layer" msgstr "Спусти слој" -#: ../app/layer_dialog.c:104 +#: ../app/layer_dialog.c:162 msgid "Delete Layer" msgstr "Избриши слој" -#: ../app/layer_dialog.c:225 +#: ../app/layer_dialog.c:306 +msgid "Layers:" +msgstr "Слојеви:" + +#: ../app/layer_dialog.c:386 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" -#: ../app/layer_dialog.c:239 +#: ../app/layer_dialog.c:400 msgid "Diagram:" msgstr "Дијаграм:" -#: ../app/layer_dialog.c:349 +#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225 #, c-format msgid "New layer %d" msgstr "Нови слој %d" -#: ../app/layer_dialog.c:561 +#: ../app/layer_dialog.c:729 msgid "none" msgstr "ништа" -#: ../app/layer_dialog.c:983 -msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Измени својства слоја" +#: ../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Edit Layer" +msgstr "Уредите слој" -#: ../app/layer_dialog.c:1002 +#: ../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додајте слој" + +#: ../app/layer_dialog.c:1215 msgid "Layer name:" msgstr "Назив слоја:" -#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:481 ../lib/properties.h:484 -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 +#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Line width" msgstr "Ширина линије" @@ -1052,537 +1151,564 @@ msgstr "Ширина линије" msgid "Line width:" msgstr "Ширина линије:" -#: ../app/load_save.c:268 +#: ../app/load_save.c:301 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" -"Грешка при учитавању дијаграма.\n" +"Грешка учитавања дијаграма.\n" "Везани објекат није нађен у документу." -#: ../app/load_save.c:271 +#: ../app/load_save.c:305 +#, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" -"connection handle does not exist." +"connection handle %d does not exist on '%s'." msgstr "" -"Грешка при учитавању дијаграма.\n" -"Ручка везе не постоји." +"Грешка учитавања дијаграма.\n" +"Ручка везе %d не постоји на „%s“." -#: ../app/load_save.c:288 +#: ../app/load_save.c:333 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" -"connection point %s does not exist." +"connection point %d does not exist on '%s'." msgstr "" -"Грешка при учитавању дијаграма.\n" -"Тачка везе %s не постоји." +"Грешка учитавања дијаграма.\n" +"Тачка везе %d не постоји на „%s“." -#: ../app/load_save.c:313 +#: ../app/load_save.c:373 #, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" -msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s објекта %s\n" +msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s за објекат %s\n" -#: ../app/load_save.c:359 +#: ../app/load_save.c:422 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" -msgstr "Треба да одредите датотеку, а не директоријум.\n" +msgstr "Треба да наведете датотеку, а не директоријум.\n" -#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258 -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85 +#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање.\n" -#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390 +#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "" -"Грешлка учитавајући дијаграм %s.\n" -"Непознати тип датотеке." +"Грешка учитавања дијаграма %s.\n" +"Непозната врста датотеке." -#: ../app/load_save.c:398 +#: ../app/load_save.c:461 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "" -"Грешка учитавајући дијаграм %s.\n" -"Није Диа датотека." +"Грешка учитавања дијаграма %s.\n" +"Није датотека Дие." -#: ../app/load_save.c:604 +#: ../app/load_save.c:678 #, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" "%s.\n" "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" -"Грешка учитавајући дијаграм:\n" +"Грешка учитавања дијаграма:\n" "%s.\n" -"Исправана Диа датотека одређује најмање један ниво." +"Исправна датотека Дие одређује барем један слој." -#: ../app/load_save.c:912 +#: ../app/load_save.c:1001 #, c-format -msgid "No allowed to write to output file %s\n" -msgstr "" +msgid "Not allowed to write to output file %s\n" +msgstr "Није ми допуштено да пишем у излазну датотеку %s\n" -#: ../app/load_save.c:934 +#: ../app/load_save.c:1033 #, c-format -msgid "No allowed to write temporary files in %s\n" -msgstr "" +msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" +msgstr "Није ми допуштено да запишем привремену датотеку у %s\n" + +#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#, c-format +msgid "Can't open output file %s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим излазну датотеку %s: %s\n" #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named #. "filename" if it existed. -#: ../app/load_save.c:962 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/load_save.c:1066 +#, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" -msgstr "%s грашка: треба исправан улазни тип %s\n" +msgstr "Унутрашња грешка %d записивања датотеке %s\n" -#: ../app/load_save.c:976 -#, fuzzy, c-format +#: ../app/load_save.c:1077 +#, c-format msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" -msgstr "Неможе да отвори излазну датотеку %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем %s у крајњу излазну датотеку %s: %s\n" -#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069 +#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173 msgid "Dia Diagram File" -msgstr "Датотека са диа дијаграмима" +msgstr "Датотека дијаграма Дие" + +#: ../app/menus.c:63 +msgid "Fit" +msgstr "Испуни" -#: ../app/menus.c:54 # +#: ../app/menus.c:81 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../app/menus.c:58 +#: ../app/menus.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../app/menus.c:66 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:93 msgid "Sheets and Objects..." -msgstr "Стране и објекти..." +msgstr "Листови и објекти..." -#: ../app/menus.c:68 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:95 msgid "Plugins..." -msgstr "Додаци..." +msgstr "Прикључци..." -#: ../app/menus.c:74 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:101 msgid "_Diagram tree..." -msgstr "Стабло дијаграма" +msgstr "Стабло _дијаграма..." + +#: ../app/menus.c:107 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Прикажи линију алата" + +#: ../app/menus.c:108 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Прикажи линију стања" -#: ../app/menus.c:82 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:109 +msgid "Show Layers" +msgstr "Прикажи слојеве" + +#: ../app/menus.c:117 msgid "_Export ..." -msgstr "Извоз..." +msgstr "_Извези ..." + +#: ../app/menus.c:118 +msgid "_Diagram Properties" +msgstr "Својства _дијаграма" -#: ../app/menus.c:83 +#: ../app/menus.c:119 msgid "Page Set_up..." -msgstr "Подеси страницу ..." +msgstr "Подеси _страницу..." -#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236 +#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236 msgid "_Edit" -msgstr "Уреди" +msgstr "_Уређивање" # испари па кондензуј у чврсто стање -#: ../app/menus.c:94 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:130 msgid "_Duplicate" -msgstr "Удвостручи" +msgstr "_Удвостручи" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * >alt> doesn't work either -#: ../app/menus.c:99 +#: ../app/menus.c:138 msgid "Copy Text" -msgstr "Копирај текст" +msgstr "Умножи текст" -#: ../app/menus.c:100 +#: ../app/menus.c:139 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: ../app/menus.c:101 +#: ../app/menus.c:140 msgid "Paste _Text" -msgstr "Убаци текст" +msgstr "Убаци _текст" -#: ../app/menus.c:103 -# -msgid "_Diagram" -msgstr "_Дијаграм" +#: ../app/menus.c:142 +msgid "_Layers" +msgstr "_Слојеви" + +#: ../app/menus.c:143 +msgid "Add Layer..." +msgstr "Додај слој..." + +#: ../app/menus.c:144 +msgid "Rename Layer..." +msgstr "Преименуј слој..." + +#: ../app/menus.c:145 +msgid "Move selection to layer above" +msgstr "Премести избор на горњи слој" + +#: ../app/menus.c:146 +msgid "Move selection to layer below" +msgstr "Премести избор на доњи слој" -#: ../app/menus.c:105 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:147 msgid "_Layers..." -msgstr "Слојеви" +msgstr "_Слојеви..." -#: ../app/menus.c:107 # +#: ../app/menus.c:149 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../app/menus.c:110 +#: ../app/menus.c:152 msgid "_Zoom" -msgstr "Увећање" +msgstr "_Повећај" -#: ../app/menus.c:111 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:153 msgid "1600%" -msgstr "15800" +msgstr "1600%" -#: ../app/menus.c:112 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573 msgid "800%" -msgstr "15800" +msgstr "800%" -#: ../app/menus.c:113 +#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574 msgid "400%" -msgstr "" +msgstr "400%" -#: ../app/menus.c:114 +#: ../app/menus.c:156 msgid "283" -msgstr "" +msgstr "283" -#: ../app/menus.c:115 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:157 msgid "200" -msgstr "15200" +msgstr "200" -#: ../app/menus.c:116 +#: ../app/menus.c:158 msgid "141" -msgstr "" +msgstr "141" -#: ../app/menus.c:118 +#: ../app/menus.c:160 msgid "85" -msgstr "" +msgstr "85" -#: ../app/menus.c:119 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:161 msgid "70.7" -msgstr "7507" +msgstr "70.7" -#: ../app/menus.c:120 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:162 msgid "50" -msgstr "7507" +msgstr "50" -#: ../app/menus.c:121 +#: ../app/menus.c:163 msgid "35.4" -msgstr "" +msgstr "35.4" -#: ../app/menus.c:122 +#: ../app/menus.c:164 msgid "25" -msgstr "" +msgstr "25" #. "display_toggle_entries" items go here -#: ../app/menus.c:126 +#: ../app/menus.c:170 msgid "New _View" -msgstr "Нови поглед" +msgstr "Нови _преглед" -#: ../app/menus.c:127 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:171 msgid "C_lone View" -msgstr "Нови поглед" +msgstr "_Клонирај преглед" -#: ../app/menus.c:132 +#: ../app/menus.c:174 msgid "_Objects" -msgstr "Објекти" +msgstr "_Објекти" -#: ../app/menus.c:133 +#: ../app/menus.c:175 msgid "Send to _Back" -msgstr "Пошаљи на крај" +msgstr "Пошаљи на _крај" -#: ../app/menus.c:134 +#: ../app/menus.c:176 msgid "Bring to _Front" -msgstr "Додај на површину" +msgstr "Изнеси на _површину" -#: ../app/menus.c:135 +#: ../app/menus.c:177 msgid "Send Backwards" -msgstr "Пошаљи уназад" +msgstr "Пошаљи у позадину" -#: ../app/menus.c:136 +#: ../app/menus.c:178 msgid "Bring Forwards" -msgstr "Додај унапред" +msgstr "Изнеси на површину" -#: ../app/menus.c:138 +#: ../app/menus.c:180 msgid "_Group" msgstr "_Групиши" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup -#: ../app/menus.c:140 +#: ../app/menus.c:182 msgid "_Ungroup" -msgstr "О_дгрупиши" +msgstr "_Разгрупиши" -#: ../app/menus.c:142 +#: ../app/menus.c:184 msgid "_Parent" msgstr "_Садржалац" -#: ../app/menus.c:143 +#: ../app/menus.c:185 msgid "_Unparent" msgstr "_Несадржалац" -#: ../app/menus.c:144 +#: ../app/menus.c:186 msgid "_Unparent Children" msgstr "Из_баци из садржаоца" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align -#: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806 +#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808 msgid "Align" -msgstr "Поравнати" +msgstr "Поравнај" -#: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132 +#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../app/menus.c:152 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:194 msgid "Middle" msgstr "Средина" -#: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131 +#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136 msgid "Bottom" msgstr "Дно" -#: ../app/menus.c:155 # +#: ../app/menus.c:197 msgid "Spread Out Horizontally" msgstr "Рашири водоравно" -#: ../app/menus.c:156 # +#: ../app/menus.c:198 msgid "Spread Out Vertically" msgstr "Рашири усправно" -#: ../app/menus.c:157 +#: ../app/menus.c:199 msgid "Adjacent" -msgstr "Подешавања" +msgstr "Припијено" -#: ../app/menus.c:158 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:200 msgid "Stacked" -msgstr "Стање" +msgstr "Наслагано" -#: ../app/menus.c:162 # +#: ../app/menus.c:204 msgid "_Select" -msgstr "Изабери" +msgstr "_Изабери" -#: ../app/menus.c:163 +#: ../app/menus.c:205 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96 -#: ../objects/UML/association.c:1183 +#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../app/menus.c:165 +#: ../app/menus.c:207 msgid "Invert" msgstr "Преокрени" -#: ../app/menus.c:167 +#: ../app/menus.c:209 msgid "Transitive" -msgstr "Прелазни" +msgstr "Прелазне" -#: ../app/menus.c:168 +#: ../app/menus.c:210 msgid "Connected" -msgstr "Повезан" +msgstr "Повезане" -#: ../app/menus.c:169 # +#: ../app/menus.c:211 msgid "Same Type" -msgstr "Исти Тип" +msgstr "Исте врсте" -#. display_select_radio_entries go here -#: ../app/menus.c:173 # +#. display_select_radio_entries go here +#: ../app/menus.c:215 msgid "Select By" -msgstr "Изабери" +msgstr "Изабери према" -#: ../app/menus.c:175 +#: ../app/menus.c:217 msgid "_Input Methods" -msgstr "Методе уноса" +msgstr "_Начини уноса" -#: ../app/menus.c:177 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:219 msgid "D_ialogs" -msgstr "Про_зори" +msgstr "_Прозорчићи" -#: ../app/menus.c:179 +#: ../app/menus.c:221 msgid "D_ebug" -msgstr "" +msgstr "_Уклањање грешака" -#: ../app/menus.c:185 +#: ../app/menus.c:227 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" -#: ../app/menus.c:186 +#: ../app/menus.c:228 msgid "Modify" msgstr "Измени" -#: ../app/menus.c:188 +#: ../app/menus.c:230 +msgid "Edit text" +msgstr "Уредите текст" + +#: ../app/menus.c:231 msgid "Scroll" -msgstr "Померање текста" +msgstr "Померање" -#: ../app/menus.c:210 +#: ../app/menus.c:254 msgid "Fullscr_een" -msgstr "" +msgstr "Преко _целог екрана" -#. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+, -#. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161 -#. -#: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218 +#: ../app/menus.c:256 msgid "_AntiAliased" -msgstr "_Омекшано" +msgstr "_Умекшано" -#: ../app/menus.c:220 +#: ../app/menus.c:257 msgid "Show _Grid" -msgstr "Прикажи Мрежу" +msgstr "Прикажи _мрежу" -#: ../app/menus.c:221 +#: ../app/menus.c:258 msgid "_Snap To Grid" -msgstr "Уравнај на мрежу" +msgstr "Приони на _мрежу" -#: ../app/menus.c:222 # +#: ../app/menus.c:259 msgid "Snap To _Objects" -msgstr "Уравнај на мрежу" +msgstr "Приони на _објекте" -#: ../app/menus.c:223 +#: ../app/menus.c:260 msgid "Show _Rulers" -msgstr "Прикажи Лењире" +msgstr "Прикажи _лењире" -#: ../app/menus.c:224 +#: ../app/menus.c:261 msgid "Show _Connection Points" -msgstr "Покажи Поене Везе" - -#: ../app/menus.c:230 -msgid "Replace" -msgstr "Замени" +msgstr "Прикажи тачке _везе" -#: ../app/menus.c:231 +#: ../app/menus.c:268 msgid "Union" msgstr "Унија" -#: ../app/menus.c:232 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:269 msgid "Intersection" msgstr "Пресек" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove -#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706 -#: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 +#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708 +#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems -#: ../app/menus.c:235 -#, fuzzy +#: ../app/menus.c:272 msgid "Inverse" -msgstr "Инвертор" +msgstr "Изврнуто" -#: ../app/menus.c:278 +#: ../app/menus.c:336 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" -msgstr "NULL tooldata у tool_menu_select" +msgstr "НИШТАВНИ подаци алата у избору_изборника_алата" -#: ../app/modify_tool.c:344 -msgid "Couldn't get GTK settings" -msgstr "Не може да преузме GTK подешавања" +#: ../app/menus.c:575 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../app/newgroup.c:117 -#, fuzzy -msgid "Open group" -msgstr "Отворена округла" +#: ../app/menus.c:576 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../app/paginate_psprint.c:271 -msgid "Select Printer" -msgstr "Одреди штампач" +#: ../app/menus.c:577 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" +#: ../app/menus.c:578 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 -msgid "File" -msgstr "Датотека" +#: ../app/menus.c:579 +msgid "75%" +msgstr "75%" -#: ../app/paginate_psprint.c:312 -msgid "OK" -msgstr "У реду" +#: ../app/menus.c:580 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../app/paginate_psprint.c:458 -#, c-format -msgid "Could not run command '%s': %s" -msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s" +#: ../app/menus.c:581 +msgid "25%" +msgstr "25%" -#: ../app/paginate_psprint.c:461 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" +#: ../app/menus.c:582 +msgid "10%" +msgstr "10%" -#: ../app/paginate_psprint.c:481 -#, c-format -msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" -msgstr "Грешка при штампи: наредба „%s“ је вратила %d\n" +#: ../app/menus.c:608 +msgid "Toggles snap-to-grid." +msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу." -#: ../app/paginate_psprint.c:492 -#, c-format -msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." -msgstr "Грешка при штампи: наредба „%s“ је изазвала SIGPIPE." +#: ../app/menus.c:620 +msgid "Toggles object snapping." +msgstr "Пребаците пријањање објекта." + +#: ../app/modify_tool.c:392 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Не могу да добавим ГТК подешавања" #: ../app/plugin-manager.c:200 msgid "Plug-ins" -msgstr "Додаци" +msgstr "Прикључци" #: ../app/plugin-manager.c:255 msgid "Loaded" -msgstr "Учитано" - -#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139 -#: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37 -#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62 -#: ../objects/UML/umlparameter.c:43 -msgid "Name" -msgstr "Име" +msgstr "Учитан" -#: ../app/plugin-manager.c:268 +#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../app/plugin-manager.c:277 msgid "Load at Startup" -msgstr "Учитај при покретању" +msgstr "Учитан при покретању" #: ../app/plugin-manager.c:284 msgid "File Name" msgstr "Назив датотеке" -#: ../app/preferences.c:106 +#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144 +msgid "any" +msgstr "било који" + +#: ../app/preferences.c:118 msgid "User Interface" -msgstr "Кориснички интерфејс" +msgstr "Корисничко сучеље" -#: ../app/preferences.c:107 +#: ../app/preferences.c:119 msgid "Diagram Defaults" -msgstr "Подразумевано од дијаграма" +msgstr "Основно дијаграма" -#: ../app/preferences.c:108 +#: ../app/preferences.c:120 msgid "View Defaults" -msgstr "Преглед подразумеваног" +msgstr "Основно прегледа" + +#: ../app/preferences.c:121 +msgid "Favorites" +msgstr "Омиљено" -#: ../app/preferences.c:124 +#: ../app/preferences.c:165 msgid "Reset tools after create" msgstr "Поново постави алате после прављења" -#: ../app/preferences.c:125 -msgid "Compress saved files" -msgstr "Компресуј снимљене датотеке" - -#: ../app/preferences.c:126 +#: ../app/preferences.c:168 msgid "Number of undo levels:" -msgstr "Максимални број нивоа поништавања:" +msgstr "Број нивоа поништавања:" -#: ../app/preferences.c:127 +#: ../app/preferences.c:171 msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects" @@ -1590,203 +1716,249 @@ msgstr "" "Обрнуто превлачење бира\n" "пресечне објекте" -#: ../app/preferences.c:128 +#: ../app/preferences.c:174 msgid "Recent documents list size:" -msgstr "Величина списка скоро отвараних датотека:" +msgstr "Број недавно отвараних датотека:" -#: ../app/preferences.c:129 +#: ../app/preferences.c:177 msgid "Use menu bar" -msgstr "Користи мени линију" +msgstr "Користи линију изборника" -#: ../app/preferences.c:131 +#: ../app/preferences.c:180 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" -msgstr "Држи алатке изнад прозора дијаграма" +msgstr "Задржи алате изнад прозора дијаграма" + +#: ../app/preferences.c:183 +msgid "Length unit:" +msgstr "Јединица дужине:" + +#: ../app/preferences.c:186 +msgid "Font-size unit:" +msgstr "Величина писма:" -#: ../app/preferences.c:134 +#: ../app/preferences.c:189 msgid "New diagram:" msgstr "Нови дијаграм:" -#: ../app/preferences.c:135 +#: ../app/preferences.c:190 msgid "Portrait" msgstr "Портрет" -#: ../app/preferences.c:137 +#: ../app/preferences.c:192 msgid "Paper type:" msgstr "Врста папира:" -#: ../app/preferences.c:140 +#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078 msgid "Background Color:" msgstr "Боја позадине:" -#: ../app/preferences.c:143 +#: ../app/preferences.c:196 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Сажми сачуване датотеке" + +#: ../app/preferences.c:199 +msgid "Connection Points:" +msgstr "Тачке везе:" + +#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, +#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +# +#: ../app/preferences.c:201 +msgid "Snap to object" +msgstr "Приони на објекат" + +#: ../app/preferences.c:204 msgid "New window:" msgstr "Нови прозор:" -#: ../app/preferences.c:144 +#: ../app/preferences.c:205 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../app/preferences.c:145 +#: ../app/preferences.c:206 msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#: ../app/preferences.c:146 +#: ../app/preferences.c:207 msgid "Magnify:" -msgstr "Увеличај:" - -#: ../app/preferences.c:149 -msgid "Connection Points:" -msgstr "Поени Везе:" - -#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, -#: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" +msgstr "Увеличање:" -#: ../app/preferences.c:153 +#: ../app/preferences.c:210 msgid "Page breaks:" msgstr "Преломи страница:" -#: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165 +#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240 msgid "Color:" msgstr "Боја:" -#: ../app/preferences.c:156 +#: ../app/preferences.c:213 msgid "Solid lines" msgstr "Пуне линије" -#: ../app/preferences.c:161 +#: ../app/preferences.c:216 +msgid "Antialias:" +msgstr "Умекшавање:" + +#: ../app/preferences.c:217 +msgid "view antialised" +msgstr "Прикажи умекшано" + +#. Favored Filter +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export +#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698 +#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328 +msgid "Export" +msgstr "Извоз" + +#: ../app/preferences.c:223 +msgid "Portable Network Graphics" +msgstr "Преносна мрежна графика" + +#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Променљива векторска графика" + +#: ../app/preferences.c:227 +msgid "PostScript" +msgstr "Постскрипт" + +#: ../app/preferences.c:229 +msgid "Windows MetaFile" +msgstr "Виндоуз мета-датотека" + +#: ../app/preferences.c:231 +msgid "Enhanced MetaFile" +msgstr "Побољшана мета-датотека" + +#: ../app/preferences.c:236 msgid "Snap to" msgstr "Приони на" -#: ../app/preferences.c:162 +#: ../app/preferences.c:237 msgid "Dynamic grid resizing" -msgstr "Динамична измену величине мреже" +msgstr "Динамичка промена величине мреже" -#: ../app/preferences.c:163 +#: ../app/preferences.c:238 msgid "X Size:" -msgstr "X Величина:" +msgstr "Водоравна величина:" -#: ../app/preferences.c:164 +#: ../app/preferences.c:239 msgid "Y Size:" -msgstr "Y Величина:" +msgstr "Усправна величина:" -#: ../app/preferences.c:166 +#: ../app/preferences.c:241 msgid "Lines per major line" -msgstr "Линије по главној линији" +msgstr "Линија по главној линији" -#: ../app/preferences.c:168 -#, fuzzy +#: ../app/preferences.c:243 msgid "Hex Size:" -msgstr "X Величина:" +msgstr "Хекс величина:" -#: ../app/preferences.c:184 +#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty +#. can lead to problems with long lines, CVS etc. +#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), +#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, +#. +#: ../app/preferences.c:255 msgid "Diagram tree window:" msgstr "Прозор стабла дијаграма:" -#: ../app/preferences.c:186 +#: ../app/preferences.c:257 msgid "Save hidden object types" msgstr "Сними типове сакривених објеката" -#: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158 +#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405 +#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496 #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../app/preferences.c:507 +#: ../app/preferences.c:591 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../app/properties.c:55 +#: ../app/properties-dialog.c:56 msgid "Object properties" -msgstr "Особине objekta" +msgstr "Својства објекта" -#: ../app/properties.c:80 +#: ../app/properties-dialog.c:81 msgid "This object has no properties." -msgstr "Овај објекат нема одређене особине." +msgstr "Овај објекат нема својства." -#: ../app/properties.c:217 +#: ../app/properties-dialog.c:245 msgid "Properties: " -msgstr "Особине: " +msgstr "Својства: " -#: ../app/properties.c:221 +#: ../app/properties-dialog.c:249 msgid "Object properties:" -msgstr "Особине објекта:" - -#: ../app/render_eps.c:148 -msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" -msgstr "Угнежђени Постскрипт (EPS — користи Панго фонтове)" - -#: ../app/render_eps.c:157 -msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" -msgstr "Угњеждени Постскрипт са прегледом (EPS — користи Панго фонтове)" - -#: ../app/render_eps.c:167 -msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" -msgstr "Угњеждени Постскрипт (EPS — користи ИСО 8859-1 фонтове)" +msgstr "Својства објекта:" -#: ../app/sheets.c:156 +#: ../app/sheets.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" "System sheet" msgstr "" "%s\n" -"Систем страна" +"Системски лист" -#: ../app/sheets.c:158 +#: ../app/sheets.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "User sheet" msgstr "" "%s\n" -"Корисничка страна" +"Кориснички лист" -#: ../app/sheets.c:273 +#: ../app/sheets.c:279 msgid "" "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" "Editing shapes is disabled." msgstr "" -"Не може да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n" +"Не могу да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n" "Уређивање облика је искључено." -#: ../app/sheets.c:381 +#: ../app/sheets.c:399 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "Елемент није нађен: %s" -#: ../app/sheets.c:456 +#: ../app/sheets.c:474 msgid "SVG Shape" -msgstr "SVG облик" +msgstr "СВГ облик" -#: ../app/sheets.c:458 +#: ../app/sheets.c:476 msgid "Programmed DiaObject" -msgstr "Програмирани диа објекат" +msgstr "Програмирани објекат Дие" #: ../app/sheets_dialog.c:84 msgid "Sheets and Objects" -msgstr "Површине и објекти" +msgstr "Листови и објекти" -#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178 +#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "<- Copy" -msgstr "<- Копирај" +msgstr "<— Умножи" -#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 msgid "<- Copy All" -msgstr "<- Копирај Све" +msgstr "<— Умножи све" -#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "<- Move" -msgstr "<- Помери" +msgstr "<— Премести" -#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 msgid "<- Move All" -msgstr "<- Омогући Све" +msgstr "<— Премести све" #: ../app/sheets_dialog.c:234 msgid "Edit" @@ -1801,9 +1973,10 @@ msgid "New" msgstr "Ново" #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 -#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145 -#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149 -#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152 +#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146 +#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150 +#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153 +#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240 #: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 #: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 msgid "Type" @@ -1825,8 +1998,8 @@ msgstr "опис:" msgid "Sheet name:" msgstr "Име стране:" -#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290 -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093 +#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 msgid "Line Break" msgstr "Прелом линије" @@ -1842,12 +2015,12 @@ msgstr "Диа Објекат" msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169 -#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164 -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 +#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146 +#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864 msgid "Type:" msgstr "Врста:" @@ -1855,15 +2028,15 @@ msgstr "Врста:" msgid "Sheet" msgstr "Страна" -#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153 -#: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140 -#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681 -#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131 -#: ../objects/UML/realizes.c:132 +#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155 +#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../objects/UML/realizes.c:134 msgid "Name:" -msgstr "Име:" +msgstr "Назив:" #: ../app/sheets_dialog.c:810 msgid "DiaObject:" @@ -1875,25 +2048,25 @@ msgstr "Страна:" #: ../app/sheets_dialog.c:921 msgid "Select SVG Shape File" -msgstr "Изаберите SVG облик датотеке" +msgstr "Изаберите датотеку СВГ облика" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 msgid "Copy ->" -msgstr "Копирај ->" +msgstr "Умножи —>" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 msgid "Copy All ->" -msgstr "Копирај Све ->" +msgstr "Умножи све —>" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 msgid "Move ->" -msgstr "Помери ->" +msgstr "Премести —>" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 msgid "Move All ->" -msgstr "Омогући Све ->" +msgstr "Премести све —>" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1902,7 +2075,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Облик" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1911,72 +2084,76 @@ msgstr "" "%s\n" "Објекат" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unassigned type" msgstr "" "%s\n" -"Тип неодређеног предзнака" +"Недодељена врста" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" -msgstr "Датотека се мора завршити са '%s': '%s'" +msgstr "Датотека мора да се заврши на „%s“: „%s“" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 #, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "Грешка испитујући %s: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +msgid "Please export the diagram as a shape." +msgstr "Молим извезите дијаграм као облик." + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 #, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" -msgstr "Не могу превести облик датотеке: '%s'" +msgstr "Не могу да преведем датотеку облика: „%s“" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 msgid "Sheet must have a Name" -msgstr "Страна мора имати име" +msgstr "Лист мора имати назив" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" -msgstr "Не може да отвори '%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing" -msgstr "Не може да отвори: '%s' за писање" +msgstr "Не могу да отворим: „%s“ за писање" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 msgid "a user" msgstr "корисник" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Датум: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "За: %s" -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 msgid "add shapes here" msgstr "додај облик овде" -#: ../app/splash.c:56 +#: ../app/splash.c:57 msgid "Loading ..." -msgstr "Учитава..." +msgstr "Учитавам ..." -#: ../app/splash.c:74 +#: ../app/splash.c:75 #, c-format msgid "Dia v %s" msgstr "Диа в %s" @@ -1987,352 +2164,310 @@ msgstr "Диа уређивач дијаграма" #: ../dia.desktop.in.in.h:2 msgid "Edit your Diagrams" -msgstr "Уређивање ваших дијаграм" +msgstr "Уређујте ваше дијаграме" -#: ../lib/arrows.c:44 +#: ../lib/arrows.c:1899 msgid "Lines" -msgstr "Линија" +msgstr "Линије" -#: ../lib/arrows.c:45 +#: ../lib/arrows.c:1900 msgid "Hollow Triangle" msgstr "Уоквирени троугао" -#: ../lib/arrows.c:46 +#: ../lib/arrows.c:1901 msgid "Filled Triangle" msgstr "Испуњени троугао" -#: ../lib/arrows.c:47 +#: ../lib/arrows.c:1902 msgid "Unfilled Triangle" msgstr "Неиспуњени троугао" -#: ../lib/arrows.c:48 +#: ../lib/arrows.c:1903 msgid "Hollow Diamond" -msgstr "Уоквирени дијамант" +msgstr "Уоквирени ромб" -#: ../lib/arrows.c:49 +#: ../lib/arrows.c:1904 msgid "Filled Diamond" -msgstr "Испуњени дијамант" +msgstr "Испуњени ромб" -#: ../lib/arrows.c:50 +#: ../lib/arrows.c:1905 msgid "Half Diamond" -msgstr "Пола дијаманта" +msgstr "Полуромб" -#: ../lib/arrows.c:51 +#: ../lib/arrows.c:1906 msgid "Half Head" -msgstr "Пола Главе" +msgstr "Пола врха" -#: ../lib/arrows.c:52 +#: ../lib/arrows.c:1907 msgid "Slashed Cross" msgstr "Прецртани крст" -#: ../lib/arrows.c:53 +#: ../lib/arrows.c:1908 msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Испуњена Елипса" +msgstr "Испуњена елипса" -#: ../lib/arrows.c:54 +#: ../lib/arrows.c:1909 msgid "Hollow Ellipse" -msgstr "Уоквирена Елипса" +msgstr "Уоквирена елипса" -#: ../lib/arrows.c:55 +#: ../lib/arrows.c:1910 msgid "Filled Dot" -msgstr "Испуњена Тачку" +msgstr "Испуњена тачка" -#: ../lib/arrows.c:56 +#: ../lib/arrows.c:1911 msgid "Dimension Origin" -msgstr "Порекло Димензија" +msgstr "Порекло димензије" -#: ../lib/arrows.c:57 +#: ../lib/arrows.c:1912 msgid "Blanked Dot" msgstr "Празна тачка" -#: ../lib/arrows.c:58 +#: ../lib/arrows.c:1913 msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "Двоструки уоквирени троугао" -#: ../lib/arrows.c:59 +#: ../lib/arrows.c:1914 msgid "Double Filled Triangle" msgstr "Двоструки испуњени троугао" -#: ../lib/arrows.c:60 +#: ../lib/arrows.c:1915 msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "Испуњена тачка и троугао" -#: ../lib/arrows.c:61 +#: ../lib/arrows.c:1916 msgid "Filled Box" -msgstr "Испуњена кућица" +msgstr "Испуњен квадратић" -#: ../lib/arrows.c:62 +#: ../lib/arrows.c:1917 msgid "Blanked Box" -msgstr "Празна кућица" +msgstr "Празан квадратић" -#: ../lib/arrows.c:63 +#: ../lib/arrows.c:1918 msgid "Slashed" msgstr "Прецртано" -#: ../lib/arrows.c:64 +#: ../lib/arrows.c:1919 msgid "Integral Symbol" -msgstr "Интегрални Симбол" +msgstr "Симбол интеграла" -#: ../lib/arrows.c:65 +#: ../lib/arrows.c:1920 msgid "Crow Foot" msgstr "Нога вране" -#: ../lib/arrows.c:66 +#: ../lib/arrows.c:1921 msgid "Cross" -msgstr "Унакрсно" +msgstr "Унакрст" -#: ../lib/arrows.c:67 +#: ../lib/arrows.c:1922 msgid "1-or-many" msgstr "1-или-више" -#: ../lib/arrows.c:68 +#: ../lib/arrows.c:1923 msgid "0-or-many" msgstr "0-или-више" -#: ../lib/arrows.c:69 +#: ../lib/arrows.c:1924 msgid "1-or-0" msgstr "1-или-0" -#: ../lib/arrows.c:70 +#: ../lib/arrows.c:1925 msgid "1 exactly" -msgstr "тачно 1" +msgstr "Тачно 1" -#: ../lib/arrows.c:71 +#: ../lib/arrows.c:1926 msgid "Filled Concave" -msgstr "Испуњено конкавно" +msgstr "Испуњено удубљење" -#: ../lib/arrows.c:72 +#: ../lib/arrows.c:1927 msgid "Blanked Concave" -msgstr "Испражњено конкавно" +msgstr "Испражњено удубљење" -#: ../lib/arrows.c:73 +#: ../lib/arrows.c:1928 msgid "Round" -msgstr "Округла" +msgstr "Округло" -#: ../lib/arrows.c:74 +#: ../lib/arrows.c:1929 msgid "Open Round" -msgstr "Отворена округла" +msgstr "Округло отворено" -#: ../lib/arrows.c:75 +#: ../lib/arrows.c:1930 msgid "Backslash" -msgstr "" +msgstr "Контра коса црта" -#: ../lib/arrows.c:76 +#: ../lib/arrows.c:1931 msgid "Infinite Line" -msgstr "" +msgstr "Бесконачна линија" -#: ../lib/arrows.c:1892 +#: ../lib/arrows.c:2059 msgid "Arrow head of unknown type" -msgstr "" +msgstr "Врх стрелице непознате врсте" -#: ../lib/arrows.c:1900 +#: ../lib/arrows.c:2067 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" -msgstr "" +msgstr "Врх стрелице врсте „%s“ има исувише мале димензије; уклањам је.\n" -#: ../lib/arrows.c:2021 -#, fuzzy +#: ../lib/arrows.c:2200 msgid "unknown arrow" -msgstr "Стрелица надоле" +msgstr "непозната стрелица" #: ../lib/bezier_conn.c:636 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "" -"Унутрашња грешка: Постављање ћошкастог типа на крајњу тачку безијерове криве" +"Унутрашња грешка: Постављање угаоне врсте крајње тачке безијерове криве" #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 -#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335 -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140 +#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338 +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 msgid "Can't find standard object" -msgstr "Не могу да нађем стандардан објекат" +msgstr "Не могу да нађем уобичајени објекат" -#: ../lib/dia_dirs.c:238 +#: ../lib/dia_dirs.c:242 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s<недозвољени знаци>..." -#: ../lib/dia_dirs.c:269 +#: ../lib/dia_dirs.c:273 #, c-format msgid "Too many ..'s in filename %s\n" -msgstr "" +msgstr "Превише „..“ у називу датотеке %s\n" -#: ../lib/dia_xml.c:163 +#: ../lib/dia_xml.c:192 #, c-format msgid "" "The file %s has no encoding specification;\n" "assuming it is encoded in %s" msgstr "" -"Датотека %s не садржи навод кодирања;\n" +"Датотека „%s“ не садржи навод кодирања;\n" "претпостављам да је кодирана помоћу %s" -#: ../lib/dia_xml.c:565 +#: ../lib/dia_xml.c:597 msgid "Taking point value of non-point node." -msgstr "Узима вредност тачке за чвор који није тачка." +msgstr "Узимам вредност тачке за чвор који није тачка." -#: ../lib/dia_xml.c:576 +#: ../lib/dia_xml.c:608 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Неисправна x-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је." -#: ../lib/dia_xml.c:583 +#: ../lib/dia_xml.c:615 msgid "Error parsing point." -msgstr "Грешка при рашчлањивању тачке." +msgstr "Грешка рашчлањивања тачке." #. don't bother with useless warnings (see above) -#: ../lib/dia_xml.c:591 +#: ../lib/dia_xml.c:623 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Неисправна y-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је." -#: ../lib/dia_xml.c:1063 -msgid "" -"Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " -"support of files generated by previous versions of dia, you will encounter " -"problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message." -msgstr "" -"Ваш локални скуп знакова је УТФ-8. Због проблема са libxml1-ом и подршком " -"датотека из претходног издања Дие, наићи ћете на неприлике. Молим пријавите " -"на dia-list@gnome.org уколико угледате ову поруку." - -#: ../lib/diaarrowchooser.c:322 -msgid "Arrow Properties" -msgstr "Поставке стрелица" - -#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333 -msgid "Details..." -msgstr "Детаљи..." - -# This is the default text shown in the preview entry, though the user -# can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../lib/diagtkfontsel.c:74 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђежзијк АБВГДЂЕЖЗИЈК" - -#: ../lib/diagtkfontsel.c:209 -msgid "Font name" -msgstr "Име словног лика" - -#: ../lib/diagtkfontsel.c:210 -msgid "The X string that represents this font." -msgstr "X низ знакова који представља овај словни лик." +#: ../lib/dia_xml.c:640 +msgid "Taking bezpoint value of non-point node." +msgstr "Узимам вредност безиер тачке за чвор који није тачка." -#: ../lib/diagtkfontsel.c:216 -msgid "Preview text" -msgstr "Преглед текста" +#: ../lib/dia_xml.c:658 +msgid "Error parsing bezpoint p1." +msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т1." -#: ../lib/diagtkfontsel.c:217 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" +#: ../lib/dia_xml.c:672 +msgid "Error parsing bezpoint p2." +msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т2." -#: ../lib/diagtkfontsel.c:321 -msgid "_Family:" -msgstr "Породица:" +#: ../lib/dia_xml.c:686 +msgid "Error parsing bezpoint p3." +msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т3." -#: ../lib/diagtkfontsel.c:327 -msgid "_Style:" -msgstr "Стил:" - -#: ../lib/diagtkfontsel.c:333 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Величина:" +#: ../lib/diaarrowchooser.c:361 +msgid "Arrow Properties" +msgstr "Својства стрелице" -#. create the text entry widget -#: ../lib/diagtkfontsel.c:462 -msgid "_Preview:" -msgstr "Преглед:" +#: ../lib/dialinechooser.c:297 +msgid "Line Style Properties" +msgstr "Својства стила линије" -#: ../lib/diagtkfontsel.c:1252 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор словног лика" +#: ../lib/dialinechooser.c:339 +msgid "Details..." +msgstr "Детаљи..." -#: ../lib/dialibartrenderer.c:295 -msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" -msgstr "gdk_renderer: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n" +#: ../lib/dialogs.c:51 +msgid "Ok" +msgstr "У реду" -#: ../lib/dialinechooser.c:297 -msgid "Line Style Properties" -msgstr "Поставке Стила Линија" +#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" -#: ../lib/filter.c:126 +#: ../lib/filter.c:177 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" -msgstr "Више извозних филтера са јединственим именом %s" +msgstr "Више филтера извожења са јединственим називом %s" -#: ../lib/font.c:102 +#: ../lib/font.c:84 #, c-format msgid "Can't load font %s.\n" -msgstr "Не могу да учитам словни лик %s.\n" +msgstr "Не могу да учитам писмо %s.\n" -#: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226 +#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../lib/message.c:106 +#: ../lib/message.c:119 msgid "There is one similar message." msgstr "Постоји једна иста порука." -#: ../lib/message.c:111 +#: ../lib/message.c:124 msgid "Show repeated messages" msgstr "Прикажи поновљене поруке" -#: ../lib/message.c:170 +#: ../lib/message.c:145 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Не приказуј више ову поруку" + +#: ../lib/message.c:203 #, c-format msgid "There are %d similar messages." -msgstr "Постоји %d истих порука." +msgstr "Постоје %d исте поруке." -#: ../lib/message.c:215 +#: ../lib/message.c:262 msgid "Notice" msgstr "Напомена" -#: ../lib/object_defaults.c:127 +#: ../lib/newgroup.c:124 +msgid "Open group" +msgstr "Отворена група" + +#: ../lib/object_defaults.c:128 #, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "" -"Грешка при учитавању подразумеваних „%s“.\n" -"Не представља датотеку са Диа дијаграмом." +"Грешка учитавања подразумеваних „%s“.\n" +"Није датотека дијаграма Дие." -#: ../lib/plug-ins.c:120 +#: ../lib/plug-ins.c:111 msgid "???" msgstr "???" -#: ../lib/plug-ins.c:227 -#, c-format -msgid "Could not deduce correct path for `%s'" -msgstr "Не могу да изведем исправну путању за „%s“" - -#: ../lib/plug-ins.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Could not load plugin '%s'\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да учитам датотеку „%s“\n" -"%s" - -#: ../lib/plug-ins.c:246 +#: ../lib/plug-ins.c:186 #, c-format -msgid "Could not find plugin init function in `%s'" -msgstr "Не могу да нађем функцију за покретање додатка у „%s“" +msgid "Missing dependencies for '%s'?" +msgstr "Недостају зависности за „%s“?" -#: ../lib/plug-ins.c:248 +#: ../lib/plug-ins.c:197 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "Недостаје симбол „dia_plugin_init“" -#: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264 +#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213 msgid "dia_plugin_init() call failed" -msgstr "Позив функције dia_plugin_init() није успео" +msgstr "Није успео позив функције „dia_plugin_init()“" -#: ../lib/plug-ins.c:283 +#: ../lib/plug-ins.c:232 #, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" -msgstr "Не могу да угасим додатак %s" +msgstr "Не могу да угасим прикључак „%s“" -#: ../lib/plug-ins.c:371 +#: ../lib/plug-ins.c:303 #, c-format msgid "" "Could not open `%s'\n" @@ -2341,318 +2476,730 @@ msgstr "" "Не могу да отворим „%s“\n" "„%s“" -#: ../lib/prop_text.c:466 +#: ../lib/prop_dict.c:43 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: ../lib/prop_dict.c:44 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../lib/prop_dict.c:45 +msgid "Creation date" +msgstr "Време стварања" + +#: ../lib/prop_dict.c:46 +msgid "Modification date" +msgstr "Време измене" + +#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: ../lib/prop_inttypes.c:558 +msgid "Property cast from int to enum out of range" +msgstr "Обликовање својства из „int“ у „enum“ је ван опсега" + +#: ../lib/prop_text.c:469 #, c-format msgid "Group with %d objects" -msgstr "" +msgstr "Група од %d објекта" -#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638 +#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:470 ../lib/widgets.c:644 -#: ../objects/standard/textobj.c:133 +#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730 +#: ../objects/standard/textobj.c:138 msgid "Center" -msgstr "Центар" +msgstr "Средина" -#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:471 ../lib/widgets.c:650 +#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490 -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 +#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line color" msgstr "Боја линије" -#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:493 ../lib/properties.h:496 +#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506 msgid "Line style" -msgstr "Стил Линије" +msgstr "Стил линије" -#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503 +#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513 msgid "Fill color" -msgstr "Боја попуњавања" +msgstr "Боја испуњавања" -#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509 +#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519 msgid "Draw background" -msgstr "Исцртај позадину радне површине" +msgstr "Исцртај позадину" -#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:513 +#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523 msgid "Start arrow" msgstr "Почетна стрелица" -#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:516 +#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526 msgid "End arrow" msgstr "Крајња стрелица" -#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:526 +#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536 msgid "Text alignment" msgstr "Поравнање текста" #. all this just to make the defaults selectable ... -#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531 -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165 -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" - -#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:537 +#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541 +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 +msgid "Font" +msgstr "Писмо" + +#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 msgid "Font size" msgstr "Величина писма" -#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543 -#: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 +#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170 msgid "Text color" msgstr "Боја текста" #: ../lib/proplist.c:163 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" +msgstr "Нема атрибута „%s“ (%p) или нема података (%p) у овом атрибуту" + +#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84 +#, c-format +msgid "" +"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" +"It will not be available for use." +msgstr "" +"Објекат Дие „%s“ потребан у листу „%s“ није пронађен.\n" +"Неће бити доступан за коришћење." + +#: ../lib/sheet.c:314 +#, c-format +msgid "" +"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" +"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" +"\n" +"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" +"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." +msgstr "" +"Системски лист „%s“ изгледа да је скорији од вашег произвољног\n" +"издања и учитан је као „%s“ за ову сесију.\n" +"\n" +"Преместите нове објекте (ако их има) из „%s“ у ваш произвољни лист\n" +"или уклоните „%s“, користећи прозорче „Листови и објекти“." + +#: ../lib/sheet.c:371 +#, c-format +msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" msgstr "" +"%s: сада бисте требали да користите ознаке објекта уместо ознака облика" -#: ../lib/widgets.c:375 +#: ../lib/widgets.c:441 msgid "Other fonts" -msgstr "Остали словни ликови" +msgstr "Остала писма" -#: ../lib/widgets.c:445 +#: ../lib/widgets.c:513 #, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" -msgstr "Не могу да нађем породицу фонта за %s\n" +msgstr "Не могу да нађем породицу писма за %s\n" # bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid -#: ../lib/widgets.c:786 ../objects/FS/function.c:1074 +#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076 msgid "Solid" msgstr "Пуна" -#: ../lib/widgets.c:792 +#: ../lib/widgets.c:902 msgid "Dashed" -msgstr "Црткано" +msgstr "Испрекидана" -#: ../lib/widgets.c:798 +#: ../lib/widgets.c:908 msgid "Dash-Dot" msgstr "Црта-Тачка" -#: ../lib/widgets.c:804 +#: ../lib/widgets.c:914 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Црта-Тачка-Тачка" -#: ../lib/widgets.c:810 +#: ../lib/widgets.c:920 msgid "Dotted" -msgstr "Тачкасто" +msgstr "Тачкаста" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); -#: ../lib/widgets.c:829 +#: ../lib/widgets.c:938 msgid "Dash length: " -msgstr "Дужина црте:" +msgstr "Дужина црте: " -#: ../lib/widgets.c:959 +#: ../lib/widgets.c:1066 msgid "Select color" -msgstr "Изабери боју" +msgstr "Изаберите боју" -#: ../lib/widgets.c:1025 +#: ../lib/widgets.c:1132 msgid "More colors..." msgstr "Још боја..." -#: ../lib/widgets.c:1149 +#: ../lib/widgets.c:1280 msgid "More arrows" msgstr "Још стрелица" -#: ../lib/widgets.c:1162 +#: ../lib/widgets.c:1297 msgid "Size: " msgstr "Величина: " -#: ../lib/widgets.c:1314 +#: ../lib/widgets.c:1475 msgid "Select image file" -msgstr "Одаберите датотеку са сликом" +msgstr "Изаберите датотеку слике" -#: ../lib/widgets.c:1348 +#: ../lib/widgets.c:1523 msgid "Browse" msgstr "Претражи" -#: ../lib/widgets.c:1962 -#, fuzzy +#: ../lib/widgets.c:2087 msgid "Reset menu" -msgstr "Користи мени линију" +msgstr "Поврати изборник" + +#. Installer message if no GTK+ was found +#: ../installer/win32/gennsh.c:39 +msgid "" +"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " +"http://dia-installer.de." +msgstr "" +"ГТК+ није инсталиран. Молим користите потпун инсталациони програм. Доступан " +"је са „http://dia-installer.de“." + +#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions +#: ../installer/win32/gennsh.c:42 +msgid "" +"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " +"location." +msgstr "" +"Уклоните стару инсталацију Дие у потпуности или је инсталирајте на друго " +"место." + +#. Installer message: License Page +#: ../installer/win32/gennsh.c:45 +msgid "Next >" +msgstr "Даље >" + +#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced +#: ../installer/win32/gennsh.c:48 +msgid "" +"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " +"information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"$(^Name) је издата под ОЈЛ лиценцом. Лиценца је овде обезбеђена само зарад " +"обавештавања. $_CLICK" + +#. Installer message: Components page +#: ../installer/win32/gennsh.c:51 +msgid "Dia Diagram Editor (required)" +msgstr "Диа уређивач дијаграма (потребно)" + +#. Installer message: Components page +#: ../installer/win32/gennsh.c:54 +msgid "Translations" +msgstr "Превод" + +#. Installer message: Component description +#: ../installer/win32/gennsh.c:57 +msgid "Optional translations of the Dia user interface" +msgstr "Додатни преводи корисничког сучеља Дие" + +#. Installer message: Component description +#: ../installer/win32/gennsh.c:60 +msgid "Core Dia files and dlls" +msgstr "Кључне датотеке Дие и дллс" + +#. Installer message: Component name +#: ../installer/win32/gennsh.c:63 +msgid "Python plug-in" +msgstr "Питонов прикључак" + +#. Installer message: Component description +#: ../installer/win32/gennsh.c:66 +msgid "" +"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " +"is not installed." +msgstr "" +"Подршка за Питонов језик скрипте 2.3. Немојте ово да изаберете ако Питон " +"није инсталиран." + +#. Installer message: hyperlink text on finish page +#: ../installer/win32/gennsh.c:69 +msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" +msgstr "Посетите Диу за Виндоуз веб страницу" + +#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel +#: ../installer/win32/gennsh.c:72 +msgid "Dia (remove only)" +msgstr "Диа (уклањање само)" + +#. Installer message: confirmation question. Keep $\r +#: ../installer/win32/gennsh.c:75 +msgid "" +"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r" +"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be " +"deleted.$\rDia user settings will not be affected." +msgstr "" +"Стари директоријум Дие ће сада бити обрисан. Да ли желите да наставите?$\n" +"$\n" +"Напомена: Било који нестандардни прикључак који сте инсталирали биће " +"обрисан.$\n" +"Корисничка подешавања Дие биће остављена." + +#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r +#: ../installer/win32/gennsh.c:78 +msgid "" +"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " +"be deleted. Would you like to continue?" +msgstr "" +"Инсталациони директоријум који сте навели већ постоји. Сав садржај$\n" +"ће бити обрисан. Да ли желите да наставите?" + +#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r +#: ../installer/win32/gennsh.c:81 +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " +"another user installed this application." +msgstr "" +"Програм за уклањање не може да пронађе ставке регистра за Диу.$\n" +"Највероватније да је други корисник инсталирао овај програм." + +#. Installer message: Uninstall error message +#: ../installer/win32/gennsh.c:84 +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Немате овлашћења да уклоните овај програм." + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR +#: ../installer/win32/gennsh.c:87 +msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" +"Ово ће у потпуности да обрише $INSTDIR и све садржане директоријуме. Да " +"наставим?" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia +#: ../installer/win32/gennsh.c:90 +msgid "" +"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" +"Ово ће у потпуности да обрише $PROFILE\\.dia и све садржане директоријуме. " +"Да наставим?" #: ../objects/AADL/aadl.c:52 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" -msgstr "" +msgstr "Објекти дијаграма архитектурне анализе и језика цртања" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:138 -#, fuzzy +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147 msgid "Declaration" -msgstr "Опис" +msgstr "Проглас" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:349 -#, fuzzy +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358 msgid "Add Access Provider" -msgstr "Приступни сервер" +msgstr "Додај достављача приступа" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:351 -#, fuzzy +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360 msgid "Add Access Requirer" -msgstr "Приступни сервер" +msgstr "Додај потражиоца приступа" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:353 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362 msgid "Add In Data Port" -msgstr "" +msgstr "Додај у прикључак података" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:355 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364 msgid "Add In Event Port" -msgstr "" +msgstr "Додај у прикључак догађаја" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:357 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366 msgid "Add In Event Data Port" -msgstr "" +msgstr "Додај у прикључак података догађаја" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:359 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368 msgid "Add Out Data Port" -msgstr "" +msgstr "Додај из прикључка података" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370 msgid "Add Out Event Port" -msgstr "" +msgstr "Додај из прикључка догађаја" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372 msgid "Add Out Event Data Port" -msgstr "" +msgstr "Додај из прикључка података догађаја" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374 msgid "Add In Out Data Port" -msgstr "" +msgstr "Додај у прикључак спољних података" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376 msgid "Add In Out Event Port" -msgstr "" +msgstr "Додај у прикључак спољних догађаја" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 msgid "Add In Out Event Data Port" -msgstr "" +msgstr "Додај у прикључак спољних података догађаја" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371 +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380 msgid "Add Port Group" -msgstr "" +msgstr "Додај групу прикључка" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373 -#, fuzzy +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 msgid "Add Connection Point" -msgstr "Додај везивну тачку" +msgstr "Додај тачку везе" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377 -#, fuzzy +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386 msgid "Delete Port" -msgstr "Обриши Угао" +msgstr "Обриши прикључак" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 -#, fuzzy +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387 msgid "Edit Port Declaration" -msgstr "Припрема" +msgstr "Уреди проглас прикључка" -#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 -#, fuzzy +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391 msgid "Delete Connection Point" -msgstr "Обриши везивну тачку" +msgstr "Обриши тачку везе" -#: ../objects/ER/attribute.c:155 -msgid "Key:" -msgstr "Кључ:" +#: ../objects/Database/compound.c:198 +msgid "Number of arms" +msgstr "Број наоружања" -#: ../objects/ER/attribute.c:157 -msgid "Weak key:" -msgstr "Слаб кључ:" +#: ../objects/Database/compound.c:221 +msgid "Flip arms verticaly" +msgstr "Изврни наоружања усправно" -#: ../objects/ER/attribute.c:159 -msgid "Derived:" -msgstr "Изведен:" +#: ../objects/Database/compound.c:223 +msgid "Flip arms horizontaly" +msgstr "Изврни наоружања водоравно" -#: ../objects/ER/attribute.c:161 -msgid "Multivalue:" -msgstr "Вишевредносни:" +#: ../objects/Database/compound.c:225 +msgid "Center mount point verticaly" +msgstr "Усредишти тачку качења усправно" -# note(slobo): proveri? -#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:1 -msgid "Attribute" -msgstr "Особине:" +#: ../objects/Database/compound.c:227 +msgid "Center mount point horizontaly" +msgstr "Усредишти тачку качења водоравно" -#: ../objects/ER/entity.c:137 -msgid "Weak:" -msgstr "Слаб:" +#: ../objects/Database/compound.c:229 +msgid "Center mount point" +msgstr "Усредишти тачку качења" -# Повезујуће? Повезано? Везујуће? -#: ../objects/ER/entity.c:139 -msgid "Associative:" -msgstr "Асоцијативно:" +#: ../objects/Database/compound.c:234 +msgid "Compound" +msgstr "Комплекс" -#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:129 -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 -msgid "Entity" -msgstr "Ентитет" +#: ../objects/Database/database.c:39 +msgid "Entity/Relationship table diagram objects" +msgstr "Објекти табеле дијаграма ентитета/односа" -#: ../objects/ER/er.c:44 -msgid "Entity/Relationship diagram objects" -msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа" +#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183 +#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148 +#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +msgid "Comment" +msgstr "Напомена" -#: ../objects/ER/participation.c:116 -msgid "Total:" -msgstr "Укупно:" +#: ../objects/Database/table.c:144 +msgid "Primary key" +msgstr "Примарни кључ" -#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639 -#: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457 -#: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184 -#: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370 -#: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161 -#: ../objects/standard/zigzagline.c:348 -msgid "Add segment" -msgstr "Додај сегмент" - -#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640 -#: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458 -#: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185 -#: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371 -#: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162 -#: ../objects/standard/zigzagline.c:349 -msgid "Delete segment" -msgstr "Обриши сегмент" +#: ../objects/Database/table.c:146 +msgid "Nullable" +msgstr "Ништавно" -# можда „пребројивост“? -#: ../objects/ER/relationship.c:142 -msgid "Left Cardinality:" -msgstr "Лева кардиналност:" +#: ../objects/Database/table.c:148 +msgid "Unique" +msgstr "Јединствено" +#: ../objects/Database/table.c:185 +msgid "Visible comments" +msgstr "Видљиве напомене" + +#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171 +msgid "Comment tagging" +msgstr "Означавање напомене" + +#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976 +msgid "Underline primary keys" +msgstr "Подвуци примарне кључеве" + +#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981 +msgid "Use bold font for primary keys" +msgstr "Користи подебљано писмо за примарне кључеве" + +#. property rows +#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137 +#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570 +msgid "Normal" +msgstr "Обичан" + +#: ../objects/Database/table.c:198 +msgid "Tablename" +msgstr "Назив табеле" + +#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205 +#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120 +#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256 +#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260 +#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264 +#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195 +#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199 +#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203 +msgid " " +msgstr " " + +# Attributes page: +#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209 +#: ../objects/UML/object.c:157 +msgid "Attributes" +msgstr "Особине" + +#: ../objects/Database/table.c:248 +msgid "Show comments" +msgstr "Прикажи напомене" + +#. init data +#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +# Attributes page: +#. Attributes page: +#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Особине" + +#. the "new" button +#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#. the "delete" button +#: ../objects/Database/table_dialog.c:647 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#. the "Move up" button +#: ../objects/Database/table_dialog.c:655 +msgid "Move up" +msgstr "Помери навише" + +#. the "Move down" button +#: ../objects/Database/table_dialog.c:663 +msgid "Move down" +msgstr "Помери наниже" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138 +msgid "Attribute data" +msgstr "Подаци особина" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283 +msgid "Comment:" +msgstr "Напомена:" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:726 +msgid "_Primary key" +msgstr "_Примарни кључ" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:733 +msgid "N_ullable" +msgstr "_Ништавно" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:740 +msgid "Uni_que" +msgstr "_Јединствено" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:928 +msgid "_Table" +msgstr "_Табела" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:936 +msgid "Table name:" +msgstr "Назив табеле:" + +#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox +#. if 'comment visible' is not active. +#: ../objects/Database/table_dialog.c:966 +msgid "Comment visible" +msgstr "Напомена је приказана" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522 +msgid "Show documentation tag" +msgstr "Прикажи ознаку документације" + +#. * Fonts and Colors selection * +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551 +msgid "_Style" +msgstr "_Стил" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 +msgid "Border width:" +msgstr "Ширина ивице:" + +#. head line +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../objects/UML/umlparameter.c:51 +msgid "Kind" +msgstr "Врста" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 +msgid "Normal:" +msgstr "Обичан:" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 +msgid "Text Color:" +msgstr "Боја текста:" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070 +msgid "Foreground Color:" +msgstr "Боја исцртавања:" + +#. two chars at the beginning +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383 +msgid "not null" +msgstr "није ништа" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384 +msgid "null" +msgstr "ништа" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385 +msgid "unique" +msgstr "јединствен" + +#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../objects/standard/zigzagline.c:132 +msgid "Corner radius" +msgstr "Полупречник угла" + +#: ../objects/Database/reference.c:111 +msgid "Start description" +msgstr "Започните опис" + +#: ../objects/Database/reference.c:113 +msgid "End description" +msgstr "Завршите опис" + +#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854 +#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380 +msgid "Add segment" +msgstr "Додај део" + +#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855 +#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381 +msgid "Delete segment" +msgstr "Обриши део" + +#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +msgid "Reference" +msgstr "Референце" + +#: ../objects/ER/attribute.c:157 +msgid "Key:" +msgstr "Кључ:" + +#: ../objects/ER/attribute.c:159 +msgid "Weak key:" +msgstr "Слаб кључ:" + +#: ../objects/ER/attribute.c:161 +msgid "Derived:" +msgstr "Изведен:" + +#: ../objects/ER/attribute.c:163 +msgid "Multivalue:" +msgstr "Вишевредносни:" + +# note(slobo): proveri? +#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +msgid "Attribute" +msgstr "Особине" + +#: ../objects/ER/entity.c:139 +msgid "Weak:" +msgstr "Слаб:" + +# Повезујуће? Повезано? Везујуће? +#: ../objects/ER/entity.c:141 +msgid "Associative:" +msgstr "Придруживо:" + +#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 +msgid "Entity" +msgstr "Ентитет" + +#: ../objects/ER/er.c:44 +msgid "Entity/Relationship diagram objects" +msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа" + +#: ../objects/ER/participation.c:118 +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" + +# можда „пребројивост“? #: ../objects/ER/relationship.c:144 -msgid "Right Cardinality:" -msgstr "Десна кардиналност:" +msgid "Left Cardinality:" +msgstr "Лева основност:" #: ../objects/ER/relationship.c:146 -msgid "Rotate:" -msgstr "Ротирај:" +msgid "Right Cardinality:" +msgstr "Десна основност:" #: ../objects/ER/relationship.c:148 +msgid "Rotate:" +msgstr "Заокрени:" + +#: ../objects/ER/relationship.c:150 msgid "Identifying:" -msgstr "Идентификује:" +msgstr "Препознаје:" -#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 msgid "Relationship" msgstr "Однос" #. Translators: Menu item Noun/Energy -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636 -#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580 -#: ../objects/FS/function.c:1096 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 +#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625 +#: ../objects/FS/function.c:1098 msgid "Energy" msgstr "Енергија" #. Translators: Menu item Noun/Material -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637 -#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581 -#: ../objects/FS/function.c:1072 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 +#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626 +#: ../objects/FS/function.c:1074 msgid "Material" msgstr "Материјал" @@ -2660,1283 +3207,1279 @@ msgstr "Материјал" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638 -#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582 -#: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036 -#: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 +#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627 +#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038 +#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: ../objects/FS/fs.c:43 msgid "Function structure diagram objects" -msgstr "Објекти за дијаграме функционалне структуре" +msgstr "Објекти дијаграма функционалне структуре" -#: ../objects/FS/function.c:142 +#: ../objects/FS/function.c:144 msgid "Wish function" msgstr "Функција жеље" -#: ../objects/FS/function.c:144 +#: ../objects/FS/function.c:146 msgid "User function" msgstr "Функција корисника" #. Translators: Menu item Verb -#: ../objects/FS/function.c:676 +#: ../objects/FS/function.c:678 msgid "Verb" msgstr "Глагол" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel -#: ../objects/FS/function.c:678 ../objects/FS/function.c:680 -#: ../objects/FS/function.c:720 +#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682 +#: ../objects/FS/function.c:722 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import -#: ../objects/FS/function.c:682 ../objects/FS/function.c:684 +#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686 msgid "Import" msgstr "Увези" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input -#: ../objects/FS/function.c:686 ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 msgid "Input" -msgstr "Унос" +msgstr "Унеси" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive -#: ../objects/FS/function.c:688 +#: ../objects/FS/function.c:690 msgid "Receive" -msgstr "Преузимање" +msgstr "Прими" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow -#: ../objects/FS/function.c:690 ../objects/FS/function.c:962 +#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964 msgid "Allow" -msgstr "Одобрити" +msgstr "Одобри" # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance -#: ../objects/FS/function.c:692 +#: ../objects/FS/function.c:694 msgid "Form Entrance" -msgstr "Образуј Улаз" +msgstr "Обликуј улаз" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture -#: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928 +#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930 msgid "Capture" -msgstr "Снимити" +msgstr "Сними" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge -#: ../objects/FS/function.c:700 +#: ../objects/FS/function.c:702 msgid "Discharge" msgstr "Испразни" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject -#: ../objects/FS/function.c:702 +#: ../objects/FS/function.c:704 msgid "Eject" -msgstr "Избацити" +msgstr "Избаци" # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose -#: ../objects/FS/function.c:704 +#: ../objects/FS/function.c:706 msgid "Dispose" msgstr "Остави" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer -#: ../objects/FS/function.c:708 ../objects/FS/function.c:710 -#: ../objects/FS/function.c:728 +#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712 +#: ../objects/FS/function.c:730 msgid "Transfer" -msgstr "Пренос" +msgstr "Пребаци" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport -#: ../objects/FS/function.c:712 ../objects/FS/function.c:714 +#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716 msgid "Transport" -msgstr "Транспортуј" +msgstr "Пренеси" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift -#: ../objects/FS/function.c:716 +#: ../objects/FS/function.c:718 msgid "Lift" msgstr "Подигни" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move -#: ../objects/FS/function.c:718 +#: ../objects/FS/function.c:720 msgid "Move" -msgstr "Померити" +msgstr "Помери" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit -#: ../objects/FS/function.c:722 ../objects/FS/function.c:724 +#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726 msgid "Transmit" -msgstr "Пренети" +msgstr "Пренеси" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct -#: ../objects/FS/function.c:726 +#: ../objects/FS/function.c:728 msgid "Conduct" -msgstr "Проводник" +msgstr "Проведи" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey -#: ../objects/FS/function.c:730 +#: ../objects/FS/function.c:732 msgid "Convey" -msgstr "Преносник" +msgstr "Преноси" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide -#: ../objects/FS/function.c:732 ../objects/FS/function.c:734 -#: ../objects/FS/function.c:736 +#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736 +#: ../objects/FS/function.c:738 msgid "Guide" -msgstr "Упутити" +msgstr "Упути" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct -#: ../objects/FS/function.c:738 +#: ../objects/FS/function.c:740 msgid "Direct" -msgstr "Усмерити" +msgstr "Усмери" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten -#: ../objects/FS/function.c:740 +#: ../objects/FS/function.c:742 msgid "Straighten" msgstr "Исправи" # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer -#: ../objects/FS/function.c:742 +#: ../objects/FS/function.c:744 msgid "Steer" msgstr "Измути" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate -#: ../objects/FS/function.c:744 +#: ../objects/FS/function.c:746 msgid "Translate" -msgstr "Превести" +msgstr "Преведи" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate -#: ../objects/FS/function.c:746 ../objects/FS/function.c:748 +#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750 msgid "Rotate" -msgstr "Окренути" +msgstr "Заокрени" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn -#: ../objects/FS/function.c:750 +#: ../objects/FS/function.c:752 msgid "Turn" -msgstr "Окрет" +msgstr "Окрени" # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin -#: ../objects/FS/function.c:752 +#: ../objects/FS/function.c:754 msgid "Spin" -msgstr "Вртети" +msgstr "Заврти" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF -#: ../objects/FS/function.c:754 ../objects/FS/function.c:756 +#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758 msgid "Allow DOF" -msgstr "Дозволити DOF" +msgstr "Дозволи ДОФ" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain -#: ../objects/FS/function.c:758 +#: ../objects/FS/function.c:760 msgid "Constrain" msgstr "Ограничи" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock -#: ../objects/FS/function.c:760 +#: ../objects/FS/function.c:762 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support -#: ../objects/FS/function.c:762 ../objects/FS/function.c:764 +#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766 msgid "Support" -msgstr "Подршка" +msgstr "Подржи" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop -#: ../objects/FS/function.c:766 ../objects/FS/function.c:768 -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 +#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770 +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 msgid "Stop" -msgstr "Зауставити" +msgstr "Заустави" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate -#: ../objects/FS/function.c:770 +#: ../objects/FS/function.c:772 msgid "Insulate" -msgstr "Оклопити" +msgstr "Оклопи" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect -#: ../objects/FS/function.c:772 +#: ../objects/FS/function.c:774 msgid "Protect" -msgstr "Заштитити" +msgstr "Заштити" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent -#: ../objects/FS/function.c:774 ../objects/FS/function.c:964 +#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966 msgid "Prevent" msgstr "Спречи" # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield -#: ../objects/FS/function.c:776 +#: ../objects/FS/function.c:778 msgid "Shield" msgstr "Оклопи" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit -#: ../objects/FS/function.c:778 +#: ../objects/FS/function.c:780 msgid "Inhibit" -msgstr "Наследити" +msgstr "Наследи" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize -#: ../objects/FS/function.c:780 ../objects/FS/function.c:782 +#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784 msgid "Stabilize" -msgstr "Стабилно" +msgstr "Стабилиши" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady -#: ../objects/FS/function.c:784 +#: ../objects/FS/function.c:786 msgid "Steady" -msgstr "Мирно" +msgstr "Умири" # Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure -#: ../objects/FS/function.c:786 ../objects/FS/function.c:788 +#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790 msgid "Secure" -msgstr "Обезбедити" +msgstr "Обезбеди" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach -#: ../objects/FS/function.c:790 ../objects/FS/function.c:822 +#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824 msgid "Attach" -msgstr "Додати" +msgstr "Додај" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount -#: ../objects/FS/function.c:792 +#: ../objects/FS/function.c:794 msgid "Mount" -msgstr "Прикључити" +msgstr "Прикачи" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock -#: ../objects/FS/function.c:794 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 +#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 msgid "Lock" -msgstr "Закључати" +msgstr "Закључај" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten -#: ../objects/FS/function.c:796 +#: ../objects/FS/function.c:798 msgid "Fasten" -msgstr "Убрзано" +msgstr "Убрзај" # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold -#: ../objects/FS/function.c:798 +#: ../objects/FS/function.c:800 msgid "Hold" -msgstr "Задржати" +msgstr "Задржи" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position -#: ../objects/FS/function.c:800 ../objects/FS/function.c:802 +#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804 #: ../objects/Istar/actor.c:70 msgid "Position" -msgstr "Позиција" +msgstr "Постави" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient -#: ../objects/FS/function.c:804 +#: ../objects/FS/function.c:806 msgid "Orient" msgstr "Усмери" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate -#: ../objects/FS/function.c:808 ../objects/FS/function.c:1050 +#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052 msgid "Locate" -msgstr "Лоцирати" +msgstr "Пронађи" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect -#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:812 +#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814 msgid "Connect" -msgstr "Повезати" +msgstr "Повежи" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple -#: ../objects/FS/function.c:814 ../objects/FS/function.c:816 +#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818 msgid "Couple" -msgstr "Пар" +msgstr "Упари" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join -#: ../objects/FS/function.c:818 +#: ../objects/FS/function.c:820 msgid "Join" msgstr "Придружи" # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble -#: ../objects/FS/function.c:820 +#: ../objects/FS/function.c:822 msgid "Assemble" msgstr "Споји" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix -#: ../objects/FS/function.c:824 ../objects/FS/function.c:826 +#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828 msgid "Mix" -msgstr "Измешати" +msgstr "Измешај" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine -#: ../objects/FS/function.c:828 +#: ../objects/FS/function.c:830 msgid "Combine" -msgstr "Сјединити" +msgstr "Обједини" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend -#: ../objects/FS/function.c:830 +#: ../objects/FS/function.c:832 msgid "Blend" -msgstr "Стапати" +msgstr "Стапај" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add -#: ../objects/FS/function.c:832 +#: ../objects/FS/function.c:834 msgid "Add" -msgstr "Додати" +msgstr "Додај" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack -#: ../objects/FS/function.c:834 +#: ../objects/FS/function.c:836 msgid "Pack" msgstr "Смести" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce -#: ../objects/FS/function.c:836 +#: ../objects/FS/function.c:838 msgid "Coalesce" msgstr "Састави" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch -#: ../objects/FS/function.c:838 ../objects/FS/function.c:840 -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 +#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 msgid "Branch" -msgstr "Гранати" +msgstr "Гранај" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate -#: ../objects/FS/function.c:842 ../objects/FS/function.c:844 -#: ../objects/FS/function.c:846 +#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846 +#: ../objects/FS/function.c:848 msgid "Separate" -msgstr "Раздвајати" +msgstr "Раздвој" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch -#: ../objects/FS/function.c:848 +#: ../objects/FS/function.c:850 msgid "Switch" -msgstr "Пребацити" +msgstr "Пребаци" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide -#: ../objects/FS/function.c:850 +#: ../objects/FS/function.c:852 msgid "Divide" -msgstr "Делити" +msgstr "Подели" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release -#: ../objects/FS/function.c:852 +#: ../objects/FS/function.c:854 msgid "Release" -msgstr "Пустити" +msgstr "Отпусти" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach -#: ../objects/FS/function.c:854 +#: ../objects/FS/function.c:856 msgid "Detach" -msgstr "Одвојити" +msgstr "Одвој" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect -#: ../objects/FS/function.c:856 +#: ../objects/FS/function.c:858 msgid "Disconnect" -msgstr "Искључи се" +msgstr "Прекини везу" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut -#: ../objects/FS/function.c:862 +#: ../objects/FS/function.c:864 msgid "Cut" msgstr "Исеци" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish -#: ../objects/FS/function.c:864 +#: ../objects/FS/function.c:866 msgid "Polish" msgstr "Пољски" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand -#: ../objects/FS/function.c:866 +#: ../objects/FS/function.c:868 msgid "Sand" msgstr "Песак" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill -#: ../objects/FS/function.c:868 +#: ../objects/FS/function.c:870 msgid "Drill" msgstr "Избуши" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe -#: ../objects/FS/function.c:870 +#: ../objects/FS/function.c:872 msgid "Lathe" msgstr "Струг" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine -#: ../objects/FS/function.c:872 ../objects/FS/function.c:874 +#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876 msgid "Refine" msgstr "Рафиниши" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify -#: ../objects/FS/function.c:876 +#: ../objects/FS/function.c:878 msgid "Purify" msgstr "Прочисти" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain -#: ../objects/FS/function.c:878 +#: ../objects/FS/function.c:880 msgid "Strain" msgstr "Натегни" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter -#: ../objects/FS/function.c:880 +#: ../objects/FS/function.c:882 msgid "Filter" msgstr "Филтрирај" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate -#: ../objects/FS/function.c:882 +#: ../objects/FS/function.c:884 msgid "Percolate" msgstr "Процеди" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear -#: ../objects/FS/function.c:884 +#: ../objects/FS/function.c:886 msgid "Clear" msgstr "Очистити" # Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute -#: ../objects/FS/function.c:886 ../objects/FS/function.c:888 +#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890 msgid "Distribute" msgstr "Дистрибуиши" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge -#: ../objects/FS/function.c:890 +#: ../objects/FS/function.c:892 msgid "Diverge" msgstr "Дивергирај" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter -#: ../objects/FS/function.c:892 +#: ../objects/FS/function.c:894 msgid "Scatter" msgstr "Разбацај" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse -#: ../objects/FS/function.c:894 +#: ../objects/FS/function.c:896 msgid "Disperse" msgstr "Разиђи" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse -#: ../objects/FS/function.c:896 ../objects/FS/function.c:910 +#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912 msgid "Diffuse" msgstr "Истекни" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty -#: ../objects/FS/function.c:898 +#: ../objects/FS/function.c:900 msgid "Empty" msgstr "Празнити" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate -#: ../objects/FS/function.c:900 ../objects/FS/function.c:902 +#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904 msgid "Dissipate" msgstr "Распи" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb -#: ../objects/FS/function.c:904 +#: ../objects/FS/function.c:906 msgid "Absorb" msgstr "Упиј" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen -#: ../objects/FS/function.c:906 +#: ../objects/FS/function.c:908 msgid "Dampen" msgstr "Удуби" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel -#: ../objects/FS/function.c:908 +#: ../objects/FS/function.c:910 msgid "Dispel" msgstr "Растури" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist -#: ../objects/FS/function.c:912 +#: ../objects/FS/function.c:914 msgid "Resist" msgstr "Издржи" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision -#: ../objects/FS/function.c:914 ../objects/FS/function.c:916 +#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918 msgid "Provision" msgstr "Провизија" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store -#: ../objects/FS/function.c:918 ../objects/FS/function.c:920 +#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922 msgid "Store" msgstr "Сместити" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain -#: ../objects/FS/function.c:922 +#: ../objects/FS/function.c:924 msgid "Contain" msgstr "Садржати" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect -#: ../objects/FS/function.c:924 +#: ../objects/FS/function.c:926 msgid "Collect" msgstr "Сакупи" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve -#: ../objects/FS/function.c:926 +#: ../objects/FS/function.c:928 msgid "Reserve" msgstr "Резервисати" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply -#: ../objects/FS/function.c:930 ../objects/FS/function.c:932 +#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934 msgid "Supply" msgstr "Намири" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill -#: ../objects/FS/function.c:934 +#: ../objects/FS/function.c:936 msgid "Fill" msgstr "Испунити" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide -#: ../objects/FS/function.c:936 +#: ../objects/FS/function.c:938 msgid "Provide" msgstr "Обезбеди" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish -#: ../objects/FS/function.c:938 +#: ../objects/FS/function.c:940 msgid "Replenish" msgstr "Попуни" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose -#: ../objects/FS/function.c:940 +#: ../objects/FS/function.c:942 msgid "Expose" msgstr "Изложи" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract -#: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 +#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 msgid "Extract" msgstr "Извуци" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude -#: ../objects/FS/function.c:944 ../objects/FS/function.c:946 +#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948 msgid "Control Magnitude" msgstr "Контролиши магнитуду" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate -#: ../objects/FS/function.c:948 ../objects/FS/function.c:950 +#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952 msgid "Actuate" msgstr "Дејствуј" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start -#: ../objects/FS/function.c:952 +#: ../objects/FS/function.c:954 msgid "Start" msgstr "Почни" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate -#: ../objects/FS/function.c:954 +#: ../objects/FS/function.c:956 msgid "Initiate" msgstr "Покрени" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate -#: ../objects/FS/function.c:956 ../objects/FS/function.c:958 +#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960 msgid "Regulate" msgstr "Регулиши" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control -#: ../objects/FS/function.c:960 ../objects/FS/function.c:1178 -#: ../objects/UML/classicon.c:127 +#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180 +#: ../objects/UML/classicon.c:129 msgid "Control" msgstr "Контролиши" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable -#: ../objects/FS/function.c:966 +#: ../objects/FS/function.c:968 msgid "Enable" msgstr "Омогући" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable -#: ../objects/FS/function.c:968 +#: ../objects/FS/function.c:970 msgid "Disable" msgstr "Онемогући" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit -#: ../objects/FS/function.c:970 +#: ../objects/FS/function.c:972 msgid "Limit" msgstr "Ограничи" # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt -#: ../objects/FS/function.c:972 +#: ../objects/FS/function.c:974 msgid "Interrupt" msgstr "Прекини" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change -#: ../objects/FS/function.c:974 ../objects/FS/function.c:976 +#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978 msgid "Change" msgstr "Изменути" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase -#: ../objects/FS/function.c:978 +#: ../objects/FS/function.c:980 msgid "Increase" msgstr "Повећати" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease -#: ../objects/FS/function.c:980 +#: ../objects/FS/function.c:982 msgid "Decrease" msgstr "Смањити" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify -#: ../objects/FS/function.c:982 +#: ../objects/FS/function.c:984 msgid "Amplify" msgstr "Појачај" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce -#: ../objects/FS/function.c:984 +#: ../objects/FS/function.c:986 msgid "Reduce" msgstr "Умањи" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize -#: ../objects/FS/function.c:988 +#: ../objects/FS/function.c:990 msgid "Normalize" msgstr "Нормализуј" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply -#: ../objects/FS/function.c:990 +#: ../objects/FS/function.c:992 msgid "Multiply" msgstr "Помножи" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale -#: ../objects/FS/function.c:992 +#. FIXME: mark read-only +#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186 msgid "Scale" msgstr "Размери" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify -#: ../objects/FS/function.c:994 +#: ../objects/FS/function.c:996 msgid "Rectify" msgstr "Поравнај" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust -#: ../objects/FS/function.c:996 +#: ../objects/FS/function.c:998 msgid "Adjust" msgstr "Подеси" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form -#: ../objects/FS/function.c:998 ../objects/FS/function.c:1000 +#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002 msgid "Form" msgstr "Обликуј" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact -#: ../objects/FS/function.c:1002 +#: ../objects/FS/function.c:1004 msgid "Compact" msgstr "Сабиј" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush -#: ../objects/FS/function.c:1004 +#: ../objects/FS/function.c:1006 msgid "Crush" msgstr "Здроби" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape -#: ../objects/FS/function.c:1006 +#: ../objects/FS/function.c:1008 msgid "Shape" msgstr "Обликуј" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress -#: ../objects/FS/function.c:1008 +#: ../objects/FS/function.c:1010 msgid "Compress" msgstr "Сажми" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce -#: ../objects/FS/function.c:1010 +#: ../objects/FS/function.c:1012 msgid "Pierce" msgstr "Избоди" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert -#: ../objects/FS/function.c:1012 ../objects/FS/function.c:1014 +#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016 msgid "Convert" msgstr "Претвори" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform -#: ../objects/FS/function.c:1016 +#: ../objects/FS/function.c:1018 msgid "Transform" msgstr "Трасформиши" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy -#: ../objects/FS/function.c:1018 +#: ../objects/FS/function.c:1020 msgid "Liquefy" msgstr "Истопи" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify -#: ../objects/FS/function.c:1020 +#: ../objects/FS/function.c:1022 msgid "Solidify" -msgstr "Очврни" +msgstr "Очврсни" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate -#: ../objects/FS/function.c:1022 +#: ../objects/FS/function.c:1024 msgid "Evaporate" msgstr "Испари" # испари па кондензуј у чврсто стање #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate -#: ../objects/FS/function.c:1024 +#: ../objects/FS/function.c:1026 msgid "Sublimate" msgstr "Сублимирај" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense -#: ../objects/FS/function.c:1026 +#: ../objects/FS/function.c:1028 msgid "Condense" msgstr "Кондензуј" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate -#: ../objects/FS/function.c:1028 +#: ../objects/FS/function.c:1030 msgid "Integrate" msgstr "Интегриши" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate -#: ../objects/FS/function.c:1030 +#: ../objects/FS/function.c:1032 msgid "Differentiate" msgstr "Раздвоји" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process -#: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 +#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 msgid "Process" -msgstr "Обради" +msgstr "Обрада" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense -#: ../objects/FS/function.c:1038 ../objects/FS/function.c:1040 +#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042 msgid "Sense" msgstr "Осети" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive -#: ../objects/FS/function.c:1042 +#: ../objects/FS/function.c:1044 msgid "Perceive" msgstr "Спознај" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize -#: ../objects/FS/function.c:1044 +#: ../objects/FS/function.c:1046 msgid "Recognize" msgstr "Препознај" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern -#: ../objects/FS/function.c:1046 +#: ../objects/FS/function.c:1048 msgid "Discern" msgstr "Разлучи" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check -#: ../objects/FS/function.c:1048 +#: ../objects/FS/function.c:1050 msgid "Check" msgstr "Испитај" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify -#: ../objects/FS/function.c:1052 +#: ../objects/FS/function.c:1054 msgid "Verify" msgstr "Провери" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate -#: ../objects/FS/function.c:1054 ../objects/FS/function.c:1056 +#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058 msgid "Indicate" msgstr "Укажи" # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark # Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark -#: ../objects/FS/function.c:1058 +#: ../objects/FS/function.c:1060 msgid "Mark" msgstr "Означи" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display -#: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 msgid "Display" msgstr "Прикажи" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure -#: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064 +#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066 msgid "Measure" msgstr "Измери" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate -#: ../objects/FS/function.c:1066 +#: ../objects/FS/function.c:1068 msgid "Calculate" msgstr "Израчунај" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent -#: ../objects/FS/function.c:1068 +#: ../objects/FS/function.c:1070 msgid "Represent" msgstr "Представи" #. Translators: Menu item Noun -#: ../objects/FS/function.c:1070 +#: ../objects/FS/function.c:1072 msgid "Noun" msgstr "Именица" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid -#: ../objects/FS/function.c:1076 +#: ../objects/FS/function.c:1078 msgid "Liquid" msgstr "Течност" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas -#: ../objects/FS/function.c:1078 +#: ../objects/FS/function.c:1080 msgid "Gas" msgstr "Гас" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human -#: ../objects/FS/function.c:1080 ../objects/FS/function.c:1082 -#: ../objects/FS/function.c:1166 +#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084 +#: ../objects/FS/function.c:1168 msgid "Human" msgstr "Човек" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand -#: ../objects/FS/function.c:1084 +#: ../objects/FS/function.c:1086 msgid "Hand" msgstr "Рука" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot -#: ../objects/FS/function.c:1086 +#: ../objects/FS/function.c:1088 msgid "Foot" msgstr "Стопало" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head -#: ../objects/FS/function.c:1088 +#: ../objects/FS/function.c:1090 msgid "Head" msgstr "Глава" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger -#: ../objects/FS/function.c:1090 +#: ../objects/FS/function.c:1092 msgid "Finger" msgstr "Прст" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe -#: ../objects/FS/function.c:1092 +#: ../objects/FS/function.c:1094 msgid "Toe" -msgstr "Прст на нози" +msgstr "Ножни палац" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological -#: ../objects/FS/function.c:1094 +#: ../objects/FS/function.c:1096 msgid "Biological" msgstr "Биолошки" # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical -#: ../objects/FS/function.c:1098 +#: ../objects/FS/function.c:1100 msgid "Mechanical" msgstr "Механички" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy -#: ../objects/FS/function.c:1100 +#: ../objects/FS/function.c:1102 msgid "Mech. Energy" -msgstr "Мех. Енергија" +msgstr "Мех. еанергија" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation -#: ../objects/FS/function.c:1102 +#: ../objects/FS/function.c:1104 msgid "Translation" msgstr "Превод" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force -#: ../objects/FS/function.c:1104 +#: ../objects/FS/function.c:1106 msgid "Force" msgstr "Сила" # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation -#: ../objects/FS/function.c:1106 +#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206 msgid "Rotation" msgstr "Ротација" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque -#: ../objects/FS/function.c:1108 +#: ../objects/FS/function.c:1110 msgid "Torque" msgstr "Заокрет" # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion -#: ../objects/FS/function.c:1110 +#: ../objects/FS/function.c:1112 msgid "Random Motion" msgstr "Случајно кретање" # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration -#: ../objects/FS/function.c:1112 +#: ../objects/FS/function.c:1114 msgid "Vibration" msgstr "Вибрација" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy -#: ../objects/FS/function.c:1114 +#: ../objects/FS/function.c:1116 msgid "Rotational Energy" -msgstr "Ротациона енергија" +msgstr "Енергија ротације" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy -#: ../objects/FS/function.c:1116 +#: ../objects/FS/function.c:1118 msgid "Translational Energy" -msgstr "Преносна енергија" +msgstr "Енергија преноса" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity -#: ../objects/FS/function.c:1118 +#: ../objects/FS/function.c:1120 msgid "Electrical" -msgstr "Електрично" +msgstr "Електрика" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity -#: ../objects/FS/function.c:1120 +#: ../objects/FS/function.c:1122 msgid "Electricity" msgstr "Електрицитет" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage -#: ../objects/FS/function.c:1122 +#: ../objects/FS/function.c:1124 msgid "Voltage" msgstr "Волтажа" # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current -#: ../objects/FS/function.c:1124 +#: ../objects/FS/function.c:1126 msgid "Current" msgstr "Струја" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic -#: ../objects/FS/function.c:1126 +#: ../objects/FS/function.c:1128 msgid "Hydraulic" msgstr "Хидраулика" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure -#: ../objects/FS/function.c:1128 +#: ../objects/FS/function.c:1130 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow -#: ../objects/FS/function.c:1130 +#: ../objects/FS/function.c:1132 msgid "Volumetric Flow" -msgstr "Количина Протока" +msgstr "Проток количина" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal -#: ../objects/FS/function.c:1132 +#: ../objects/FS/function.c:1134 msgid "Thermal" msgstr "Термални" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat -#: ../objects/FS/function.c:1134 +#: ../objects/FS/function.c:1136 msgid "Heat" msgstr "Топлота" # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction -#: ../objects/FS/function.c:1136 +#: ../objects/FS/function.c:1138 msgid "Conduction" -msgstr "Кондукција" +msgstr "Проводљивост" # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection -#: ../objects/FS/function.c:1138 +#: ../objects/FS/function.c:1140 msgid "Convection" msgstr "Претварање" # Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation -#: ../objects/FS/function.c:1140 ../objects/FS/function.c:1148 +#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150 msgid "Radiation" msgstr "Радијација" # Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic -#: ../objects/FS/function.c:1142 +#: ../objects/FS/function.c:1144 msgid "Pneumatic" msgstr "Пнеуматика" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical -#: ../objects/FS/function.c:1144 +#: ../objects/FS/function.c:1146 msgid "Chemical" msgstr "Хемија" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive -#: ../objects/FS/function.c:1146 +#: ../objects/FS/function.c:1148 msgid "Radioactive" msgstr "Радиоактивно" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves -#: ../objects/FS/function.c:1150 +#: ../objects/FS/function.c:1152 msgid "Microwaves" msgstr "Микро таласи" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves -#: ../objects/FS/function.c:1152 +#: ../objects/FS/function.c:1154 msgid "Radio waves" msgstr "Радио таласи" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays -#: ../objects/FS/function.c:1154 +#: ../objects/FS/function.c:1156 msgid "X-Rays" msgstr "Икс зраци" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays -#: ../objects/FS/function.c:1156 +#: ../objects/FS/function.c:1158 msgid "Gamma Rays" msgstr "Гама Зраци" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy -#: ../objects/FS/function.c:1158 +#: ../objects/FS/function.c:1160 msgid "Acoustic Energy" -msgstr "Енергија звука" +msgstr "Звучна енергија" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy -#: ../objects/FS/function.c:1160 +#: ../objects/FS/function.c:1162 msgid "Optical Energy" msgstr "Оптичка енергија" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy -#: ../objects/FS/function.c:1162 +#: ../objects/FS/function.c:1164 msgid "Solar Energy" msgstr "Соларна енергија" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy -#: ../objects/FS/function.c:1164 +#: ../objects/FS/function.c:1166 msgid "Magnetic Energy" msgstr "Магнетна енергија" # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion -#: ../objects/FS/function.c:1168 +#: ../objects/FS/function.c:1170 msgid "Human Motion" msgstr "Људско кретање" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force -#: ../objects/FS/function.c:1170 +#: ../objects/FS/function.c:1172 msgid "Human Force" msgstr "Људска сила" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status -#: ../objects/FS/function.c:1176 +#: ../objects/FS/function.c:1178 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../objects/FS/function.c:1180 +#: ../objects/FS/function.c:1182 msgid "User/Device Fn" msgstr "Функција корисника/уређаја" -#: ../objects/FS/function.c:1181 +#: ../objects/FS/function.c:1183 msgid "Wish Fn" msgstr "Функција жеља" -#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 +#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 msgid "Macro call" msgstr "Позив макроа" -#: ../objects/GRAFCET/action.c:135 +#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "Ова акција је позив макро-корака" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "Condition" msgstr "Услов" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "Логичка једначина услова" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 msgid "The condition's font" -msgstr "Фонт услова" +msgstr "Писмо услова" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 msgid "The condition's font size" -msgstr "Величина фонта услова" +msgstr "Величина писма услова" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 msgid "The condition's color" msgstr "Боја услова" #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" -msgstr "Објекти GRAFCET дијаграма" +msgstr "Објекти ГРАФЦЕТ дијаграма" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 msgid "Regular step" msgstr "Обичан корак" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 msgid "Initial step" msgstr "Почетни корак" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 msgid "Macro entry step" msgstr "Корак улаза у макро" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 msgid "Macro exit step" msgstr "Корак излаза из макроа" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 msgid "Macro call step" msgstr "Корак позива макроа" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:153 msgid "Subprogram call step" msgstr "Позив корака подпрограма" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:158 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 msgid "Step name" -msgstr "Име корака" +msgstr "Назив корака" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:158 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 msgid "The name of the step" -msgstr "Име од корака" +msgstr "Назив корака" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:161 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Step type" -msgstr "Тип корака" +msgstr "Врста корака" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:161 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "The kind of step" msgstr "Врста корака" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 msgid "Active" msgstr "Активно" -#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "Приказује црвену тачку да ослика активност корака" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "Receptivity" msgstr "Пријем" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "Логичка једначина за пријем" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 msgid "The receptivity's font" -msgstr "Фонт за пријем" +msgstr "Писмо пријема" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 msgid "The receptivity's font size" -msgstr "Величина фонта за пријем" +msgstr "Величина писма за пријем" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "The receptivity's color" -msgstr "Величина фонта за пријем" +msgstr "Боја пријема" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150 msgid "North point" msgstr "Северна тачка" -#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151 msgid "South point" msgstr "Јужна тачка" -#: ../objects/GRAFCET/vector.c:129 +#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" -msgstr "Исцртај стрелице на луковима усмереним на горе:" +msgstr "Црта стрелице на луковима усмереним на горе:" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122 +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:123 +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125 msgid "AND" msgstr "И" # Ово сам измислио на брзину ;-) -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134 +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136 msgid "Vergent type:" msgstr "Врста темена:" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469 -#: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572 -#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447 -#: ../objects/standard/line.c:219 +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471 +#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574 +#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454 +#: ../objects/standard/line.c:223 msgid "Add connection point" -msgstr "Додај везивну тачку" +msgstr "Додај тачку везе" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:406 -msgid "Delete connection point" -msgstr "Обриши везивну тачку" +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472 +#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575 +#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455 +#: ../objects/standard/line.c:224 +msgid "Delete connection point" +msgstr "Обриши тачку везе" -#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410 +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" -msgstr "GRAFCET OR/AND vergent" +msgstr "ГРАФЦЕТ ИЛИ/И теме" -#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152 +#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150 msgid "Unspecified" -msgstr "Није наведено" +msgstr "Неодређено" #: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 -#, fuzzy msgid "Agent" -msgstr "Додај сегмент" +msgstr "Заступник" -#: ../objects/Istar/actor.c:71 +#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247 msgid "Role" msgstr "Улога" #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Softgoal" -msgstr "" +msgstr "Блажи циљ" #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 msgid "Goal" msgstr "Циљ" -#: ../objects/Istar/goal.c:154 ../objects/Istar/goal.c:155 -#: ../objects/KAOS/goal.c:157 ../objects/KAOS/goal.c:158 +#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160 msgid "Goal Type" -msgstr "Циљна врста" +msgstr "Врста циља" #: ../objects/Istar/istar.c:46 msgid "Istar diagram" -msgstr "I.S.T.A.R. дијаграми" +msgstr "Истар дијаграм" -#: ../objects/Istar/link.c:153 -msgid "Positive Contrib" +#: ../objects/Istar/link.c:151 +msgid "Positive contrib" msgstr "Позитивни допринос" -#: ../objects/Istar/link.c:154 +#: ../objects/Istar/link.c:152 msgid "Negative contrib" msgstr "Негативни допринос" -#: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 +#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 msgid "Dependency" msgstr "Зависност" -#: ../objects/Istar/link.c:156 +#: ../objects/Istar/link.c:154 msgid "Decomposition" msgstr "Разлагање" -#: ../objects/Istar/link.c:157 +#: ../objects/Istar/link.c:155 msgid "Means-Ends" -msgstr "" +msgstr "Средства-завршеци" #: ../objects/Istar/other.c:73 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 +#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532 -#: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526 -#: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220 -msgid "Delete connection point" -msgstr "Обриши везивну тачку" - -#: ../objects/Istar/other.c:475 -#, fuzzy +#: ../objects/Istar/other.c:477 msgid "i* other" -msgstr "Рутер гласа" +msgstr "i* други" #: ../objects/Jackson/domain.c:79 msgid "Given Domain" @@ -3944,7 +4487,7 @@ msgstr "Задани домен" #: ../objects/Jackson/domain.c:80 msgid "Designed Domain" -msgstr "Циљни домен" +msgstr "Зацртани домен" #: ../objects/Jackson/domain.c:81 msgid "Machine Domain" @@ -3955,27 +4498,26 @@ msgid "Causal" msgstr "Узрочни" #: ../objects/Jackson/domain.c:98 -#, fuzzy msgid "Biddable" -msgstr "Средина" +msgstr "Изразив" #: ../objects/Jackson/domain.c:99 msgid "Lexical" msgstr "Лексички" -#: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177 +#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179 msgid "Domain Type" msgstr "Тип домена" -#: ../objects/Jackson/domain.c:181 +#: ../objects/Jackson/domain.c:183 msgid "Domain Kind" msgstr "Врста домена" -#: ../objects/Jackson/domain.c:182 +#: ../objects/Jackson/domain.c:184 msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" msgstr "Необавезна врста која се појављује у доњем десном углу домена" -#: ../objects/Jackson/domain.c:537 +#: ../objects/Jackson/domain.c:539 msgid "Jackson domain" msgstr "Џексонов домен" @@ -3983,15 +4525,18 @@ msgstr "Џексонов домен" msgid "Jackson diagram" msgstr "Џексонов дијаграм" -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:134 +#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 msgid "Shared" msgstr "Дељен" -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135 ../objects/KAOS/goal.c:81 +#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81 msgid "Requirement" msgstr "Захтев" -#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151 +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153 +#: ../objects/UML/message.c:155 msgid "Message:" msgstr "Порука:" @@ -4003,650 +4548,1098 @@ msgstr "Претпоставка" msgid "Obstacle" msgstr "Препрека" -#: ../objects/KAOS/goal.c:578 +#: ../objects/KAOS/goal.c:580 msgid "KAOS goal" -msgstr "KAOS циљ" +msgstr "Циљ КАОС" #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 msgid "KAOS diagram" -msgstr "KAOS дијаграм" +msgstr "Дијаграм КАОС" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151 -#, fuzzy +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 msgid "AND Refinement" -msgstr "И ивица" +msgstr "И прочишћавање" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152 +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 msgid "Complete AND Refinement" -msgstr "" +msgstr "Потпуно И прочишћавање" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 -#, fuzzy +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 msgid "OR Refinement" -msgstr "Рафиниши" +msgstr "ИЛИ проћишћавање" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 -#, fuzzy +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 msgid "Operationalization" -msgstr "Подаци операција" +msgstr "Операционализација" -#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:161 +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:155 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 msgid "Contributes" msgstr "Доприноси" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 msgid "Obstructs" msgstr "Омета" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 msgid "Conflicts" msgstr "Сукобљава се" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 msgid "Responsibility" msgstr "Одговорност" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "Monitors" msgstr "Надгледа" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Controls" -msgstr "Контролиши" +msgstr "Контролише" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "CapableOf" msgstr "Способан да" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 msgid "Performs" msgstr "Обавља" -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166 msgid "Output" msgstr "Излаз" -#: ../objects/KAOS/other.c:531 -#, fuzzy +#: ../objects/KAOS/other.c:533 msgid "KAOS other" -msgstr "IAD рутер" +msgstr "КАОС други" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137 +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 msgid "Arrow color" msgstr "Боја казаљке" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 msgid "Arrow line width" msgstr "Ширина казаљке" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 msgid "Seconds arrow color" -msgstr "Боја казаљке за секунде" +msgstr "Боја секундаре" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 msgid "Seconds arrow line width" -msgstr "Ширина казаљке за секунде" +msgstr "Ширина секундаре" -#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147 msgid "Show hours" -msgstr "Прикажи време" +msgstr "Прикажи сате" + +#: ../objects/Misc/grid_object.c:140 +msgid "Rows" +msgstr "Редови" + +#: ../objects/Misc/grid_object.c:142 +msgid "Columns" +msgstr "Ступци" + +#: ../objects/Misc/grid_object.c:144 +msgid "Gridline color" +msgstr "Боја линије мреже" -#: ../objects/Misc/libmisc.c:42 +#: ../objects/Misc/grid_object.c:146 +msgid "Gridline width" +msgstr "Ширина линије мреже" + +#: ../objects/Misc/libmisc.c:41 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "Разни објекти" -#. property rows -#: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:400 -msgid "Normal" -msgstr "Обичан" +#: ../objects/Misc/measure.c:169 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../objects/Misc/measure.c:170 +msgid "dm" +msgstr "dm" + +#: ../objects/Misc/measure.c:171 +msgid "ft" +msgstr "стопа" + +#: ../objects/Misc/measure.c:172 +msgid "in" +msgstr "инчи" + +#: ../objects/Misc/measure.c:173 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../objects/Misc/measure.c:174 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../objects/Misc/measure.c:175 +msgid "pt" +msgstr "тачака" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../objects/Misc/measure.c:176 +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#. PROP_FLAG_VISIBLE| +#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "Мерење" + +#: ../objects/Misc/measure.c:187 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" + +#: ../objects/Misc/measure.c:188 +msgid "Precision" +msgstr "Тачност" + +#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613 +msgid "Add Handle" +msgstr "Додај ручку" + +#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614 +msgid "Delete Handle" +msgstr "Обриши ручку" -#: ../objects/SADT/arrow.c:135 +#: ../objects/SADT/arrow.c:138 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "Увези ресурс (није приказан горе)" -#: ../objects/SADT/arrow.c:136 +#: ../objects/SADT/arrow.c:139 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "Подразумевај ресурс (није приказан доле)" -#: ../objects/SADT/arrow.c:137 +#: ../objects/SADT/arrow.c:140 msgid "Dotted arrow" msgstr "Тачкаста стрелица" -#: ../objects/SADT/arrow.c:138 +#: ../objects/SADT/arrow.c:141 msgid "disable arrow heads" -msgstr "искључи главе стрелица" +msgstr "искључи врхове стрелица" -#: ../objects/SADT/arrow.c:144 +#: ../objects/SADT/arrow.c:148 msgid "Flow style:" msgstr "Стил протока:" -#: ../objects/SADT/arrow.c:146 +#: ../objects/SADT/arrow.c:150 msgid "Automatically gray vertical flows:" -msgstr "Аутоматски посиви усправни проток:" +msgstr "Самостално засиви усправни проток:" -#: ../objects/SADT/arrow.c:147 +#: ../objects/SADT/arrow.c:151 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "" -"Да се олакша читање, токови који почињу и завршавају се усправно се могу " -"исцртати сивом бојом" +"Зарад олакшавања читања, токови који почињу и завршавају се усправно могу " +"бити исцртани сивом бојом" -#: ../objects/SADT/arrow.c:463 +#: ../objects/SADT/arrow.c:470 msgid "SADT Arrow" -msgstr "SADT Стрелица" +msgstr "САДТ стрелица" -#: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152 -#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149 -#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 msgid "Text padding" msgstr "Попуњавање текста" -#: ../objects/SADT/box.c:144 +#: ../objects/SADT/box.c:149 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "Идентификатор активности/података" -#: ../objects/SADT/box.c:145 +#: ../objects/SADT/box.c:150 msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" -msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу кутије" +msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу квадратића" -#: ../objects/SADT/box.c:453 +#: ../objects/SADT/box.c:460 msgid "SADT box" -msgstr "SADT кућица" +msgstr "САДТ квадратић" #: ../objects/SADT/sadt.c:41 msgid "SADT diagram objects" -msgstr "SADT дијаграм објеката" +msgstr "Објекти САДТ дијаграма" -#: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351 -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 -msgid "Actor" -msgstr "Глумац" +#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +msgid "No Protection" +msgstr "Без заштите" -#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208 -msgid "Direction:" -msgstr "Правац:" +#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +msgid "Restricted Diffusion" +msgstr "Ограничено простирање" -#: ../objects/UML/association.c:1190 -msgid "From A to B" -msgstr "Од А до Б" +#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +msgid "Special Country Confidential" +msgstr "Посебна државна поверљивост" -#: ../objects/UML/association.c:1197 -msgid "From B to A" -msgstr "Од Б до А" +#: ../objects/SISSI/classification.h:41 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" -#: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229 -msgid "Side A" -msgstr "Страна А" +#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +msgid "NATO Confidential" +msgstr "Поверљивост НАТО-а" -#: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231 -msgid "Side B" -msgstr "Страна Б" +#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +msgid "Personal Confidential" +msgstr "Лична поверљивост" -#: ../objects/UML/association.c:1237 -msgid "Role:" -msgstr "Улога:" +#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +msgid "Medical Confidential" +msgstr "Поверљивост медицине" -#: ../objects/UML/association.c:1249 -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Вишеструкост:" +#: ../objects/SISSI/classification.h:45 +msgid "Industrie Confidential" +msgstr "Индустријска поверљивост" -#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 -msgid "Visibility:" -msgstr "Видљивост:" +#: ../objects/SISSI/classification.h:46 +msgid "Defense Confidential" +msgstr "Поверљивост одбране" -#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102 -msgid "Public" -msgstr "Јавно" +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103 -msgid "Private" -msgstr "Приватно" +#: ../objects/SISSI/classification.h:48 +msgid "Defense Secret" +msgstr "Тајна одбране" -#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104 -msgid "Protected" -msgstr "Заштићен" +#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +msgid "Secret special country" +msgstr "Тајна посебна земља" -#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105 -msgid "Implementation" -msgstr "Изведба" +#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +msgid "NATO Secret" +msgstr "НАТО тајна" -#. Show arrow: -#: ../objects/UML/association.c:1318 -msgid "Show arrow" -msgstr "Покажи стрелице" +#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +msgid "Very Secret" +msgstr "Строго поверљиво" -#. Aggregate -#: ../objects/UML/association.c:1324 -msgid "Aggregate" -msgstr "Сакупљено" +#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +msgid "NATO Very Secret" +msgstr "НАТО строго поверљиво" -#. Composition -#: ../objects/UML/association.c:1332 -msgid "Composition" -msgstr "Слагање" +#: ../objects/SISSI/sissi.c:66 +msgid "SISSI diagram" +msgstr "СИССИ дијаграм" -# Class page: -#: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308 -#: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 -msgid "Class" -msgstr "Класа" +#: ../objects/SISSI/sissi.c:923 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a regular file: %s" +msgstr "" +"Грешка учитавања објекта.\n" +"Није обична датотека: %s" -#: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138 -#: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129 -#: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124 -#: ../objects/UML/umloperation.c:68 -msgid "Stereotype" -msgstr "Стереотип" +#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Incorrect file type: %s" +msgstr "" +"Грешка учитавања објекта.\n" +"Неисправна врста датотеке: %s" -#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43 -#: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49 -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 -msgid "Comment" -msgstr "Напомена" +#: ../objects/SISSI/sissi.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a Dia file: %s" +msgstr "" +"Грешка учитавања објекта.\n" +"Није датотека Дие: %s" -#: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110 -msgid "Abstract" -msgstr "Апстракт" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +msgid "Industrial Confidential" +msgstr "Индустријска поверљивост" -#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +msgid "No integrity" +msgstr "Без целовитости" -#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333 -msgid "Suppress Attributes" -msgstr "Занемари атрибуте" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +msgid "Low integrity" +msgstr "Ниска целовитост" -#: ../objects/UML/class.c:152 -msgid "Suppress Operations" -msgstr "Занемари операције" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +msgid "Average software integrity" +msgstr "Просечна софтверска целовитост" -#: ../objects/UML/class.c:154 -msgid "Visible Attributes" -msgstr "Видљиве Особине" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +msgid "High software integrity" +msgstr "Висока софтверска целовитост" -#: ../objects/UML/class.c:156 -msgid "Visible Operations" -msgstr "Видљиве Операције" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +msgid "Average hardware integrity" +msgstr "Просечна хардверска целовитост" -#: ../objects/UML/class.c:158 -msgid "Visible Comments" -msgstr "Видљиви Коментари" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +msgid "High hardware integrity" +msgstr "Висока хардверска целовитост" -# Operations page: -#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349 -#, fuzzy -msgid "Wrap Operations" -msgstr "Операције" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +msgid "Millisecond" +msgstr "Милисекунда" -#: ../objects/UML/class.c:162 -#, fuzzy -msgid "Wrap after char" -msgstr "PC картица за прикључење" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +msgid "Second" +msgstr "Секунда" -#: ../objects/UML/class.c:164 -msgid "Comment line length" -msgstr "Дужина напомене" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +msgid "Minute" +msgstr "Минут" -#: ../objects/UML/class.c:166 -#, fuzzy -msgid "Comment tagging" -msgstr "Дужина напомене" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +msgid "Hour" +msgstr "Сат" -#: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405 -msgid "Polymorphic" -msgstr "Полиморфна" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +msgid "Day" +msgstr "Дан" -#: ../objects/UML/class.c:180 -msgid "Classname" -msgstr "Име класе" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +msgid "Week" +msgstr "Седмица" -#: ../objects/UML/class.c:182 -msgid "Abstract Classname" -msgstr "Апстрактна класа" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +msgid "SYSTEM" +msgstr "СИСТЕМ" -#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190 -#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194 -#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198 -msgid " " -msgstr " " +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +msgid "Internet access device" +msgstr "Уређај приступа интернету" -# Attributes page: -#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154 -msgid "Attributes" -msgstr "Особине" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +msgid "Electronic messaging" +msgstr "Електронско дописивање" -# Operations page: -#: ../objects/UML/class.c:206 -msgid "Operations" -msgstr "Операције" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +msgid "Intranet" +msgstr "Интранет" -#: ../objects/UML/class.c:209 -msgid "Template Parameters" -msgstr "Параметри шаблона" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +msgid "Company directory" +msgstr "Регистар предузећа" -#: ../objects/UML/class.c:303 -msgid "Show Comments" -msgstr "Прикажи напомене" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +msgid "External portal" +msgstr "Спољни портал" -# Class page: -#. Class page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:285 -msgid "_Class" -msgstr "_Класа" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +msgid "ORGANISATION" +msgstr "ОРГАНИЗАЦИЈА" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:293 -msgid "Class name:" -msgstr "Име класе:" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +msgid "Higher-tier organisation" +msgstr "Организација високог нивоа" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939 -#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 -#: ../objects/UML/realizes.c:134 -msgid "Stereotype:" -msgstr "Стереотип:" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +msgid "Structure of the organisation" +msgstr "Структура организације" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188 -msgid "Comment:" -msgstr "Напомена:" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +msgid "Project or system organisation" +msgstr "Организација пројекта или система" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:330 -msgid "Attributes visible" -msgstr "Особине видљиве" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" +msgstr "Подизвођачи / Добављачи / Произвођачи" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:339 -msgid "Operations visible" -msgstr "Операције видљиве" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +msgid "SITE" +msgstr "САЈТ" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:342 -msgid "Suppress operations" -msgstr "Потисни операције" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:356 -msgid "Wrap after this length: " -msgstr "" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +msgid "External environment" +msgstr "Спољно окружење" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:364 -msgid "Comments visible" -msgstr "Напомене су приказане" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +msgid "Premises" +msgstr "Просторије" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:371 -msgid "Wrap comment after this length: " -msgstr "" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +msgid "Zone" +msgstr "Зона" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:378 -msgid "Show documenation tag" -msgstr "" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +msgid "Essential Services" +msgstr "Суштинске услуге" -#. head line -#: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51 -msgid "Kind" -msgstr "Врста" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +msgid "Communication" +msgstr "Комуникација" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:396 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +msgid "Power" +msgstr "Напајање" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +msgid "Cooling / Pollution" +msgstr "Хлађење / Загађење" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +msgid "Thermal detection" +msgstr "Откривање топлоте" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +msgid "Fire detection" +msgstr "Откривање ватре" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +msgid "Water detection" +msgstr "Откривање воде" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +msgid "Air detection" +msgstr "Откривање ваздуха" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +msgid "Energy detection" +msgstr "Откривање енергије" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +msgid "Intrusion detection" +msgstr "Откривање упада" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +msgid "Thermal action" +msgstr "Радња топлоте" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +msgid "Fire action" +msgstr "Радња ватре" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +msgid "Water action" +msgstr "Радња воде" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +msgid "Air action" +msgstr "Радња ваздуха" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +msgid "Energy action" +msgstr "Радња енергије" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +msgid "Intrusion action" +msgstr "Радња упада" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +msgid "Decision maker" +msgstr "Доносилац одлуке" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +msgid "SSI Responsible" +msgstr "ССИ одговоран" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +msgid "Functional administrator" +msgstr "Функционални администратор" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +msgid "Technical administrator" +msgstr "Технички администратор" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +msgid "SSI administrator" +msgstr "ССИ администратор" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +msgid "Operator / Maintenance" +msgstr "Извршилац / Одржавање" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +msgid "Medium and support" +msgstr "Медијум и подршка" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +msgid "Passive or active relay" +msgstr "Пасиван или активан пренос" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +msgid "Communication interface" +msgstr "Сучеље комуникације" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +msgid "Software" +msgstr "Софтвер" + +# Operations page: +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +msgid "Operating System" +msgstr "Оперативни систем" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +msgid "Service - maintenance or administration software" +msgstr "Услуга — софтвер одржавања или администрације" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +msgid "Packaged software or standard software" +msgstr "Запаковани или уобичајени софтвер" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +msgid "Business application" +msgstr "Пословни програм" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +msgid "Standard business application" +msgstr "Уобичајен пословни програм" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +msgid "Specific business application" +msgstr "Посебан пословни програм" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +msgid "HARDWARE" +msgstr "ХАРДВЕР" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +msgid "Data-processing equipment (active)" +msgstr "Опрема за обраду података (радна)" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +msgid "Mobile equipment" +msgstr "Покретна опрема" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +msgid "Fixed equipment" +msgstr "Стална опрема" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +msgid "Peripheral processing" +msgstr "Спољно обрађивање" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +msgid "Electronic medium" +msgstr "Електронски медиј" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +msgid "Other media" +msgstr "Остали медији" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +msgid "Data medium (passive)" +msgstr "Медиј података (пасиван)" + +#. Class page: +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +msgid "_Menace" +msgstr "_Опасност" + +#. ********* label of board ********* +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +msgid "Menace" +msgstr "Опасност" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +msgid "P Action" +msgstr "П радња" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +msgid "P Detection" +msgstr "П откривање" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +msgid "Vulnerability" +msgstr "Рањивост" + +#. Other properties of page: +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +msgid "Other properties" +msgstr "Остала својства" + +#. ********* selection menu of entity ******** +#. ********* Label of board ********* +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +msgid "Label" +msgstr "Натпис" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +msgid "value" +msgstr "вредност" + +#. Other properties of page +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +msgid "Document title" +msgstr "Наслов документа" + +#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 +msgid "Actor" +msgstr "Глумац" + +#: ../objects/UML/association.c:222 +msgid "From A to B" +msgstr "Од А до Б" + +#: ../objects/UML/association.c:223 +msgid "From B to A" +msgstr "Од Б до А" + +#: ../objects/UML/association.c:228 +msgid "Aggregation" +msgstr "Прикупљање" + +#: ../objects/UML/association.c:229 +msgid "Composition" +msgstr "Слагање" + +#: ../objects/UML/association.c:236 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" + +#: ../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show direction" +msgstr "Прикажи смер" + +#: ../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" +msgstr "Приказује малу стрелицу означавајући смер читања" + +#: ../objects/UML/association.c:245 +msgid "Side A" +msgstr "Страна А" + +#: ../objects/UML/association.c:249 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Вишеструкост" + +#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../objects/UML/umloperation.c:71 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" + +#: ../objects/UML/association.c:253 +msgid "Show arrow" +msgstr "Прикажи стрелице" + +#: ../objects/UML/association.c:256 +msgid "Side B" +msgstr "Страна Б" + +# Class page: +#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325 +#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +msgid "Class" +msgstr "Разред" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted +#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126 +#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153 +#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" + +#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110 +msgid "Abstract" +msgstr "Апстракт" + +#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477 +msgid "Suppress Attributes" +msgstr "Занемари атрибуте" + +#: ../objects/UML/class.c:157 +msgid "Suppress Operations" +msgstr "Занемари операције" + +#: ../objects/UML/class.c:159 +msgid "Visible Attributes" +msgstr "Видљиве особине" + +#: ../objects/UML/class.c:161 +msgid "Visible Operations" +msgstr "Видљиве операције" + +#: ../objects/UML/class.c:163 +msgid "Visible Comments" +msgstr "Видљиве примедбе" + +# Operations page: +#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493 +msgid "Wrap Operations" +msgstr "Операције прелома" + +#: ../objects/UML/class.c:167 +msgid "Wrap after char" +msgstr "Преломи након знака" + +#: ../objects/UML/class.c:169 +msgid "Comment line length" +msgstr "Дужина напомене" + +#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575 +msgid "Polymorphic" +msgstr "Полиморфна" + +#: ../objects/UML/class.c:185 +msgid "Classname" +msgstr "Назив класе" + +#: ../objects/UML/class.c:187 +msgid "Abstract Classname" +msgstr "Апстрактни назив разреда" + +# Operations page: +#: ../objects/UML/class.c:211 +msgid "Operations" +msgstr "Операције" + +#: ../objects/UML/class.c:214 +msgid "Template Parameters" +msgstr "Параметри шаблона" + +#: ../objects/UML/class.c:320 +msgid "Show Comments" +msgstr "Прикажи напомене" + +# Class page: +#. Class page: +#: ../objects/UML/class_dialog.c:429 +msgid "_Class" +msgstr "_Разред" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 +msgid "Class name:" +msgstr "Назив разреда:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../objects/UML/realizes.c:136 +msgid "Stereotype:" +msgstr "Стереотип:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:474 +msgid "Attributes visible" +msgstr "Особине су видљиве" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:483 +msgid "Operations visible" +msgstr "Операције су видљиве" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:486 +msgid "Suppress operations" +msgstr "Потисни операције" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:500 +msgid "Wrap after this length: " +msgstr "Преломи након ове дужине: " -#: ../objects/UML/class_dialog.c:415 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:508 +msgid "Comments visible" +msgstr "Напомене су видљиве" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:515 +msgid "Wrap comment after this length: " +msgstr "Преломи напомене након ове дужине: " + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:585 msgid "Class Name" -msgstr "Име класе" +msgstr "Назив разреда" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:420 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:590 msgid "Abstract Class" -msgstr "Апстрактна класа" +msgstr "Апстрактни разред" #. should probably be refactored too. -#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:607 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:616 msgid "Text Color" msgstr "Боја текста" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:624 msgid "Foreground Color" msgstr "Боја исцртавања" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:453 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:632 msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" -# Attributes page: -#. Attributes page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:897 -msgid "_Attributes" -msgstr "Особ_ине" - -#: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648 -msgid "_Delete" -msgstr "О_бриши" +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048 +msgid "Visibility:" +msgstr "Видљивост:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654 -msgid "Move up" -msgstr "Помери навише" +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../objects/UML/uml.c:102 +msgid "Public" +msgstr "Јавно" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893 -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660 -msgid "Move down" -msgstr "Помери наниже" +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../objects/UML/uml.c:103 +msgid "Private" +msgstr "Приватно" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:954 -msgid "Attribute data" -msgstr "Подаци особина" +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../objects/UML/uml.c:104 +msgid "Protected" +msgstr "Заштићен" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:986 -msgid "Value:" -msgstr "Вредност:" +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../objects/UML/uml.c:105 +msgid "Implementation" +msgstr "Изведба" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001 +#. end: Inheritance type +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103 msgid "Class scope" -msgstr "Домет класе" - -# Operations page: -#. Operations page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847 -msgid "_Operations" -msgstr "_Операције" - -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905 -msgid "Operation data" -msgstr "Подаци операција" +msgstr "Домет разреда" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 +#. end: Visibility +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078 msgid "Inheritance type:" -msgstr "Наследни тип" +msgstr "Врста наслеђивања:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "Полиморфна (виртуелна)" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112 msgid "Leaf (final)" msgstr "Лист (крајњи)" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2050 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107 msgid "Query" msgstr "Упит" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154 msgid "Parameters:" msgstr "Параметри:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239 msgid "Parameter data" -msgstr "Подаци параметара" +msgstr "Подаци параметра" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272 msgid "Def. value:" -msgstr "Подр. вредност:" +msgstr "Осн. вредност:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306 +msgid "Direction:" +msgstr "Смер:" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34 msgid "Undefined" -msgstr "Недефинисано" +msgstr "Неодређено" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "Унутра" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36 msgid "Out" msgstr "Напоље" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37 msgid "In & Out" msgstr "Унутра и напоље" +# Operations page: +#. Operations page: +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359 +msgid "_Operations" +msgstr "_Операције" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417 +msgid "Operation data" +msgstr "Подаци операције" + #. Templates page: -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780 msgid "_Templates" msgstr "_Шаблони" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 msgid "Template class" -msgstr "Шаблонска класа" +msgstr "Разред шаблона" -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843 msgid "Formal parameter data" -msgstr "Формални подаци параметара" +msgstr "Формални подаци параметра" -#: ../objects/UML/classicon.c:128 +#: ../objects/UML/classicon.c:130 msgid "Boundary" msgstr "Ограничење" -#: ../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../objects/UML/classicon.c:145 msgid "Is object" msgstr "Објекат је" -#: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14 +#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 msgid "Facet" msgstr "Пљосан" -#: ../objects/UML/component_feature.c:146 ../sheets/UML.sheet.in.h:26 +#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 msgid "Receptacle" msgstr "Прикључак" -#: ../objects/UML/component_feature.c:147 ../sheets/UML.sheet.in.h:13 +#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 msgid "Event Source" msgstr "Извор догађаја" -#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12 +#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 msgid "Event Sink" msgstr "Одредиште догађаја" -#: ../objects/UML/constraint.c:125 +#: ../objects/UML/constraint.c:127 msgid "Constraint:" msgstr "Ограничење:" -#: ../objects/UML/dependency.c:139 +#: ../objects/UML/dependency.c:141 msgid "Show arrow:" msgstr "Покажи стрелице:" -#: ../objects/UML/implements.c:129 +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important +#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133 msgid "Interface:" -msgstr "Интерфејс" +msgstr "Сучеље:" -#: ../objects/UML/lifeline.c:144 +#: ../objects/UML/lifeline.c:152 msgid "Draw focus of control:" msgstr "Исцртај фокус елемента:" -#: ../objects/UML/lifeline.c:146 +#: ../objects/UML/lifeline.c:154 msgid "Draw destruction mark:" -msgstr "Исцртај ознаку за уништење:" +msgstr "Исцртај ознаку уништења:" -#: ../objects/UML/lifeline.c:417 +#: ../objects/UML/lifeline.c:505 msgid "Add connection points" -msgstr "Додај везивне тачке" +msgstr "Додај тачке везе" -#: ../objects/UML/lifeline.c:418 +#: ../objects/UML/lifeline.c:506 msgid "Remove connection points" -msgstr "Уклони везивне тачке" +msgstr "Обриши тачке везе" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:507 +msgid "Increase connection points distance" +msgstr "Повећај растојање тачака везе" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:508 +msgid "Decrease connection points distance" +msgstr "Умањи растојање тачака везе" -#: ../objects/UML/lifeline.c:422 +#: ../objects/UML/lifeline.c:509 +msgid "Set default connection points distance" +msgstr "Подеси основно растојање тачака везе" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:513 msgid "UML Lifeline" -msgstr "UML линија живота" +msgstr "УМЛ линија живота" -#: ../objects/UML/message.c:135 +#: ../objects/UML/message.c:137 msgid "Call" msgstr "Позив" -#: ../objects/UML/message.c:136 +#: ../objects/UML/message.c:138 msgid "Create" -msgstr "Креирај" +msgstr "Направи" -#: ../objects/UML/message.c:137 +#: ../objects/UML/message.c:139 msgid "Destroy" msgstr "Уништи" -#: ../objects/UML/message.c:138 +#: ../objects/UML/message.c:140 msgid "Simple" msgstr "Једноставно" -#: ../objects/UML/message.c:139 +#: ../objects/UML/message.c:141 msgid "Return" msgstr "Поврати" -#: ../objects/UML/message.c:140 +#: ../objects/UML/message.c:142 msgid "Send" msgstr "Пошаљи" -#: ../objects/UML/message.c:141 +#: ../objects/UML/message.c:143 msgid "Recursive" msgstr "Рекурзивно" -#: ../objects/UML/message.c:153 +#: ../objects/UML/message.c:158 msgid "Message type:" -msgstr "Врста порука:" +msgstr "Врста поруке:" -#: ../objects/UML/object.c:152 +#: ../objects/UML/object.c:155 msgid "Explicit state" msgstr "Изричито стање" -#: ../objects/UML/object.c:157 +#: ../objects/UML/object.c:160 msgid "Active object" msgstr "Активни објекат" -#: ../objects/UML/object.c:159 +#: ../objects/UML/object.c:162 msgid "Show attributes" msgstr "Прикажи особине" -#: ../objects/UML/object.c:161 +#: ../objects/UML/object.c:164 msgid "Multiple instance" msgstr "Вишеструке инстанце" -#: ../objects/UML/state.c:153 +#: ../objects/UML/state.c:155 msgid "Entry action" -msgstr "Акција ставке" +msgstr "Радња ставке" # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation -#: ../objects/UML/state.c:154 +#: ../objects/UML/state.c:156 msgid "Do action" -msgstr "Изврши рад" +msgstr "Изврши радњу" -#: ../objects/UML/state.c:155 -#, fuzzy +#: ../objects/UML/state.c:157 msgid "Exit action" -msgstr "Извучи" +msgstr "Напусти радњу" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain -#: ../objects/UML/state.c:470 +#: ../objects/UML/state.c:479 msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "That option will go away in future versions.\n" @@ -4654,103 +5647,93 @@ msgid "" msgstr "" "Овај дијаграм користи објекат стања за почетна/завршна стања.\n" "Ова опција ће бити уклоњена у будућим издањима.\n" -"Молим користите уместо њега објекте за почетна/завршна стања\n" +"Молим уместо њега користите објекте за почетна/завршна стања\n" -#: ../objects/UML/state_term.c:120 +#: ../objects/UML/state_term.c:127 msgid "Is final" msgstr "Јесте завршно" -#: ../objects/UML/transition.c:132 +#: ../objects/UML/transition.c:141 msgid "Trigger" msgstr "Окидач" -#: ../objects/UML/transition.c:133 +#: ../objects/UML/transition.c:142 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "Догађај који узрокује да се догоди овај прелаз" -#: ../objects/UML/transition.c:134 +#: ../objects/UML/transition.c:143 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: ../objects/UML/transition.c:135 +#: ../objects/UML/transition.c:144 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "Радња коју треба обавити када се догоди овај прелаз" -#: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 +#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 msgid "Guard" msgstr "Чувар" -#: ../objects/UML/transition.c:137 +#: ../objects/UML/transition.c:146 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "Услов за овај прелаз када се деси догађај" #: ../objects/UML/uml.c:66 -#, fuzzy msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" -msgstr "Unified Modelling Language (UML) дијаграмски објекти" +msgstr "Дијаграмски објекти Обједињеног језика моделисања УМЛ 1.3" #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" - #: ../objects/UML/umlattribute.c:47 -#, fuzzy msgid "Abstract (?)" -msgstr "Апстракт" +msgstr "Апстрактно (?)" #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 msgid "Class scope (static)" -msgstr "Домет класе (статички)" +msgstr "Домет разреда (статички)" #: ../objects/UML/umloperation.c:73 msgid "Inheritance type" -msgstr "Наследни тип" +msgstr "Врста наслеђа" #: ../objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query (const)" msgstr "Упит (константа)" -#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162 +#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: ../objects/UML/usecase.c:132 +#: ../objects/UML/usecase.c:136 msgid "Text outside" msgstr "Текст напољу" -#: ../objects/UML/usecase.c:134 +#: ../objects/UML/usecase.c:138 msgid "Collaboration" msgstr "Сарадња" -#: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39 -msgid "Bond graph objects" -msgstr "Везани објекти графика" - #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "Хронограмски дијаграмски објекти" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 msgid "Data" msgstr "Подаци" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 msgid "Data name" -msgstr "Име података" +msgstr "Назив података" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157 msgid "Event specification" msgstr "Одреднице догађаја" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158 msgid "" "@ time set the pointer at an absolute time.\n" "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" @@ -4758,400 +5741,474 @@ msgid "" "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" -"@ време постави показивача на апсолутно време.\n" -"( трајање постави сигнал горе, а затим чекај „трајање“.\n" -") трајање постави сигнал доле, а затим чекај „трајање“.\n" -"u трајање постави сигнал на „unknown“ стање, а затим чекај „трајање“.\n" +"@ време поставља показивача на апсолутно време.\n" +"( трајање поставља сигнал горе, а затим чека „трајање“.\n" +") трајање поставља сигнал доле, а затим чека „трајање“.\n" +"u трајање поставља сигнал на „непознато“ стање, а затим чека „трајање“.\n" "пример : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 -msgid "Start time" -msgstr "Почетно време:" - #: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 -msgid "End time" -msgstr "Крајње време:" +msgid "Start time" +msgstr "Почетно време" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 -msgid "Rise time" -msgstr "Увеличај време" +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 +msgid "End time" +msgstr "Крајње време" #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 +msgid "Rise time" +msgstr "Време издизања" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 msgid "Fall time" -msgstr "Умањи време" +msgstr "Време опадања" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 msgid "Multi-bit data" msgstr "Више-битни подаци" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 msgid "Aspect" -msgstr "Поглед" +msgstr "Изглед" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 msgid "Data color" msgstr "Подаци о бојама" -#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 msgid "Data line width" msgstr "Ширина линије са подацима" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 msgid "Time data" msgstr "Подаци о времену" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 msgid "Major time step" msgstr "Главни временски корак" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154 msgid "Minor time step" msgstr "Мањински временски корак" -#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 msgid "Minor step line width" msgstr "Ширина линије мањинског корака" -#: ../objects/custom/custom.c:117 +#: ../objects/custom/custom.c:140 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" -#: ../objects/custom/custom.c:117 +#: ../objects/custom/custom.c:140 msgid "Custom XML shapes loader" -msgstr "Произвољан учитавач XML облика" +msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ облика" -#: ../objects/custom/custom_object.c:178 ../objects/custom/custom_object.c:203 +#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../objects/custom/custom_object.c:1782 msgid "Flip horizontal" -msgstr "Обрни водоравно" +msgstr "Изврните водоравно" -#: ../objects/custom/custom_object.c:180 ../objects/custom/custom_object.c:205 +#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../objects/custom/custom_object.c:1783 msgid "Flip vertical" -msgstr "Обрни усправно" - -#: ../objects/custom/custom_object.c:1439 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Обрни Водоравно" +msgstr "Изврните усправно" -#: ../objects/custom/custom_object.c:1440 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Обрни Усправно" +#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244 +msgid "Scale of the subshapes" +msgstr "Размера садржаних облика" -#: ../objects/custom/custom_object.c:1477 +#: ../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 #, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." -msgstr "Неможе отворити датотеку иконе %s за објекат типа '%s'." +msgstr "Не могу да отворим датотеку иконице „%s“с за врсту објекта „%s“." -#: ../objects/custom/shape_info.c:129 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' has invalid path data.\n" -"svg:path data must start with moveto." -msgstr "" +#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "CustomLines" +msgstr "Произвољне линије" -#: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150 -#: ../objects/standard/polyline.c:134 ../objects/standard/zigzagline.c:130 -msgid "Corner radius" -msgstr "Угао радијуса" +#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "Custom XML lines loader" +msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ линија" + +#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." +msgstr "" +"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података " +"линије." + +#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#, c-format +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." +msgstr "" +"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података " +"линије %s." + +#: ../objects/custom/shape_info.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' has invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"Датотека „%s“ има неисправне податке о путањи.\n" +"подаци свг:путање морају почети са премести у." #: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 msgid "Flowchart objects" msgstr "Објекти дијаграма тока" -#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152 +#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 msgid "Shear angle" msgstr "Оштар угао" -#: ../objects/network/basestation.c:135 -#, fuzzy +#: ../objects/network/basestation.c:137 msgid "Sectors" -msgstr "Глумац" +msgstr "Сектори" -#: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398 +#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403 msgid "Base Station" msgstr "Базна станица" -#: ../objects/network/bus.c:611 -msgid "Add Handle" -msgstr "Додај ручку" - -#: ../objects/network/bus.c:612 -msgid "Delete Handle" -msgstr "Обриши ручку" - #: ../objects/network/network.c:43 msgid "Network diagram objects" -msgstr "Мрежни дијаграм објеката" +msgstr "Објекти дијаграма мреже" -#: ../objects/network/radiocell.c:119 +#: ../objects/network/radiocell.c:121 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Полупречник" -#: ../objects/network/wanlink.c:117 -#, fuzzy +#: ../objects/network/wanlink.c:119 msgid "Width" -msgstr "Ширина:" +msgstr "Ширина" -#: ../objects/standard/arc.c:140 +#: ../objects/standard/arc.c:141 msgid "Curve distance" msgstr "Растојање криве" -#: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141 -#: ../objects/standard/polyline.c:135 -#, fuzzy -msgid "Line gaps" -msgstr "Линија" - #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 #: ../objects/standard/polyline.c:137 -msgid "Absolute start gap" -msgstr "" +msgid "Line gaps" +msgstr "Празнине линије" #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 #: ../objects/standard/polyline.c:139 -msgid "Absolute end gap" -msgstr "" - -#: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482 -msgid "Add Segment" -msgstr "Додај Сегмент" +msgid "Absolute start gap" +msgstr "Апсолутна празнина почетка" -#: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Обриши Сегмент" +#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147 +#: ../objects/standard/polyline.c:141 +msgid "Absolute end gap" +msgstr "Апсолутна празнина краја" -#: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485 +#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498 msgid "Symmetric control" msgstr "Контрола једнакости" -#: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487 +#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500 msgid "Smooth control" msgstr "Контрола глаткости" # Ово нисам сигуран имамо ли ми бољи назив -#: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489 +#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502 msgid "Cusp control" -msgstr "Контрола локалних екстремума" +msgstr "Контрола шиљка" -#: ../objects/standard/box.c:137 ../objects/standard/ellipse.c:131 +#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133 msgid "Free" msgstr "Слободно" -#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/ellipse.c:132 +#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134 msgid "Fixed" msgstr "Везано" # Translators: Menu item Verb/Support/Secure -#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/box.c:694 +#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:144 +#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Однос ширине и висине" +msgstr "Однос размере" -#: ../objects/standard/box.c:690 ../objects/standard/ellipse.c:668 +#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673 msgid "Free aspect" msgstr "Слободан однос" -#: ../objects/standard/box.c:692 ../objects/standard/ellipse.c:670 +#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675 msgid "Fixed aspect" msgstr "Утврђен однос" -#: ../objects/standard/ellipse.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:672 +#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677 msgid "Circle" msgstr "Круг" -#: ../objects/standard/image.c:132 +#: ../objects/standard/image.c:139 msgid "Image file" msgstr "Датотека слике" -#: ../objects/standard/image.c:134 +#: ../objects/standard/image.c:141 msgid "Draw border" msgstr "Исцртај границу" -#: ../objects/standard/image.c:136 +#: ../objects/standard/image.c:143 msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Задржи однос ширине и висине" +msgstr "Задржи однос размере" #. Found file in same dir as diagram. #. Found file in current dir. -#: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690 +#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708 #, c-format msgid "" "The image file '%s' was not found in that directory.\n" "Using the file '%s' instead\n" msgstr "" "Датотека слике „%s“ није нађена у том директоријуму.\n" -"Уместо тога користим датотеку „%s“.\n" +"Уместо тога користим датотеку „%s“\n" # Didn't find file in current dir. #. Didn't find file in current dir. -#: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718 +#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736 #, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "Датотека слике „%s“ није пронађена.\n" -#: ../objects/standard/line.c:132 +#: ../objects/standard/line.c:134 msgid "Arrows" msgstr "Стрелице" -#: ../objects/standard/line.c:137 +#: ../objects/standard/line.c:139 msgid "Start point" msgstr "Почетна тачка" -#: ../objects/standard/line.c:139 +#: ../objects/standard/line.c:141 msgid "End point" msgstr "Крајња тачка" -#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577 +#: ../objects/standard/outline.c:204 +msgid "Text content" +msgstr "Садржај текста" + +#: ../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Angle to rotate the outline" +msgstr "Угао за заокретање контуре" + +#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616 msgid "Add Corner" -msgstr "Додај Угао" +msgstr "Додај угао" -#: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578 +#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617 msgid "Delete Corner" -msgstr "Обриши Угао" +msgstr "Обриши угао" -#: ../objects/standard/standard.c:45 +#: ../objects/standard/standard.c:46 msgid "Standard objects" -msgstr "Стандардни објекат" +msgstr "Стандардни објекти" -#: ../objects/standard/textobj.c:134 +#: ../objects/standard/textobj.c:139 msgid "First Line" -msgstr "Прва Линија" +msgstr "Прва линија" -#: ../objects/standard/textobj.c:141 +#: ../objects/standard/textobj.c:146 msgid "Vertical text alignment" msgstr "Усправно поравнање текста" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +msgid "Zoom pointer" +msgstr "Показивач увећања" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +msgid "Visible rect pointer" +msgstr "Видљив правоугаони показивач" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" +"Please choose a different name to save with cairo.\n" +msgstr "" +"Не могу да претворим назив излазне датотеке „%s“ у локално кодирање.\n" +"Молим изаберите другачији назив за чување са каиром.\n" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#, c-format +msgid "Can't write %d bytes to %s" +msgstr "Не могу да запишем %d бајта у %s" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +msgid "Clipboard copy failed" +msgstr "Умножавање у оставу није успело" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 +msgid "Nothing to print" +msgstr "Ништа за штампање" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." +msgstr "Штампање са Гтк+(каиро)-ом захтева најмање издање 2.10." + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 msgid "Cairo PostScript" -msgstr "Каиро PostScript" +msgstr "Каиро Пост скрипт" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "Каиро ПДФ" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" -msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)" +msgstr "Каиро сразмерна векторска графика" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 msgid "Cairo PNG" msgstr "Каиро ПНГ" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 msgid "Cairo PNG (with alpha)" -msgstr "Каиро ПНГ (са алфа каналом)" +msgstr "Каиро ПНГ (са алфом)" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +msgid "Cairo EMF" +msgstr "Каиро ЕМФ" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 msgid "Cairo WMF" -msgstr "Каиро WMF" +msgstr "Каиро ВМФ" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145 -msgid "Cairo old WMF" -msgstr "Каиро стари WMF" +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +msgid "Copy _Diagram" +msgstr "Умножи _дијаграм" -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154 -msgid "Cairo Clipboard" -msgstr "" +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +msgid "Print (GTK) ..." +msgstr "Штампај (ГДК) ..." -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 msgid "Cairo based Rendering" -msgstr "Исцртавање уз помоћ Каиро технологије" +msgstr "Исцртавање засновано на Каиру" -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103 +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" -"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелија.\n" -"Слика није извезена у CGM." +"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелије.\n" +"Слика није извежена у ЦГМ." -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358 +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 msgid "Computer Graphics Metafile" -msgstr "Computer Graphics Metafile" +msgstr "Рачунарска графичка метадатотека" -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" -msgstr "Филтер за извоз CGM датотека" +msgstr "Пропусник за извоз ЦГМ датотека" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 -msgid "Drawing Interchange File" -msgstr "Датотека за размену цртежа (DIF)" +#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +msgid "DiaRenderScript" +msgstr "Скрипта исцртавања Дие" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498 -msgid "Bad vertex bulge\n" -msgstr "Лоше истакнуће темена\n" +#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +msgid "DiaRenderScript filter" +msgstr "Пропусник скрипте исцртавања Дие" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051 -#, c-format -msgid "Scale: %f\n" -msgstr "Размера: %f\n" +#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +msgid "Drawing Interchange File" +msgstr "Датотека за размену цртежа" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316 +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 #, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" -msgstr "неуспешно извођење функције read_dxf_codes над „%s“\n" +msgstr "није успело „read_dxf_codes“ над „%s“\n" -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324 +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355 -#, c-format -msgid "Unknown dxf code %d\n" -msgstr "Непознат dxf код %d\n" +msgstr "Није подржана извршна ДХФ из „%s“\n" #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" -msgstr "Филтери за увоз и извоз DIF датотека" +msgstr "Пропусници за увоз и извоз ДИФ датотека" -#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81 -#, c-format -msgid "" -"GNOME Print Backend\n" -" '%s'\n" -" not available" -msgstr "" +#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +msgid "HP Graphics Language" +msgstr "Хевлет-Пакард графички језик" -#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112 -msgid "GNOME PostScript" -msgstr "" +#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +msgid "HP Graphics Language export filter" +msgstr "Пропусник извоза ХП графичког језика" -#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121 -msgid "GNOME Portable Document Format" -msgstr "" +#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +msgid "Libart based rendering" +msgstr "Исцртавање засновано на Либарту" -#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131 -msgid "GNOME Scalable Vector Graphic" -msgstr "Гномова скалабилна векторска графика (SVG)" +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167 +msgid "Could not create PNG write structure" +msgstr "Не могу да направим структуру ПНГ уписа" -#: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164 -msgid "GNOME Print based Rendering" -msgstr "" +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176 +msgid "Could not create PNG header info structure" +msgstr "Не могу да направим структуру обавештења ПНГ заглавља" -#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749 -msgid "HP Graphics Language" -msgstr "HP-ов графички језик (HPGL)" +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184 +msgid "Error occurred while writing PNG" +msgstr "Дошло је до грешке приликом записивања ПНГ-а" -#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774 -msgid "HP Graphics Language export filter" -msgstr "Извозни филтер за HPGL" +#. Create a dialog +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Опције извожења ПНГ-а" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333 +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина слике:" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336 +msgid "Image height:" +msgstr "Висина слике:" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382 +msgid "PNG (anti-aliased)" +msgstr "ПНГ (умекшано)" + +#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" +msgstr "гдк_исцртавач: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n" + +#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +msgid "Renderer transformation" +msgstr "Преображај исцртавача" + +#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +msgid "Transform pointer" +msgstr "Преобрази показивач" #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 msgid "TeX Metapost export filter" -msgstr "Извозни филтер за Метапост" +msgstr "Пропусник извоза ТеКс метапоста" -#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214 +#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 msgid "TeX Metapost macros" -msgstr "Метапост макрои" +msgstr "ТеКс метапост макрои" + +#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +msgid "LaTeX PGF export filter" +msgstr "Пропусник извоза ЛаТеКс ПГФ-а" + +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +msgid "Not valid UTF8" +msgstr "Није исправан УТФ8" + +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +msgid "LaTeX PGF macros" +msgstr "ЛаТеКс ПГФ макрои" -#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 +#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 #, c-format msgid "" "Could not save file:\n" @@ -5162,1096 +6219,1114 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197 +#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" -msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на gdk-pixbuf-у" +msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на гдк-сличици" -#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 -#, fuzzy -msgid "LaTeX PGF export filter" -msgstr "TeX Pstricks извозни филтер" +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +msgid "Select Printer" +msgstr "Изабери штампач" -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 -msgid "Not valid UTF8" -msgstr "Није исправан УТФ8" +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212 -#, fuzzy -msgid "LaTeX PGF macros" -msgstr "ТеХ PSTricks макрои" +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s': %s" +msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за уписивање: %s" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" +msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је вратила %d\n" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." +msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је изазвала процесни ланац сигнала." + +#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" +msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Панго писма)" + +#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" +msgstr "Угнеждени Постскрипт са прегледом (користи Панго писма)" + +#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" +msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Пост скрипт латинска-1 писма)" + +#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +msgid "Print (PS)" +msgstr "Штампај (ПС)" + +#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +msgid "Postscript Rendering" +msgstr "Исцртавање Пост скрипта" #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 msgid "TeX Pstricks export filter" -msgstr "TeX Pstricks извозни филтер" +msgstr "Пропусник извоза ТеКс Пстрикса" -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985 +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 msgid "TeX PSTricks macros" -msgstr "ТеХ PSTricks макрои" +msgstr "ТеКс ПСТрикс макрои" # bug: ":" is not needed -#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718 +#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779 #, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n" #: ../plug-ins/python/python.c:96 msgid "Python scripting support" -msgstr "Подршка за Питон скрипте" +msgstr "Подршка за Питонове скрипте" -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475 -msgid "Can't export png without libart!" -msgstr "Не могу да извезем PNG без libart-а!" +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" +msgstr "" +"Датотеке облика морају да се завршавају на „.shape“, или Диа неће моћи да их " +"учита" + +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +msgid "Can't export png icon without export plug-in!" +msgstr "Не могу да извезем пнг иконицу без прикључка за извоз!" -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500 +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512 msgid "Dia Shape File" -msgstr "Датотека Диа облика (DSF)" +msgstr "Датотека Диа облика" #: ../plug-ins/shape/shape.c:36 msgid "dia shape export filter" -msgstr "Извозни филтер за DSF" - -#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Скалабилна векторска графика (SVG)" +msgstr "Пропусник извоза Диа облика" -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195 +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" +"Неисправни подаци о путањи.\n" +"подаци свг:путање морају почети са премести у." -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637 +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806 msgid "Expected SVG Namespace not found in file" -msgstr "" +msgstr "Очекивани размак назива СВГ-а није пронађен у датотеци" -#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657 +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." -msgstr "корени елемент је био „%s“ — очекивао сам „svg“." +msgstr "корени елемент беше „%s“ — очекивах „svg“." #: ../plug-ins/svg/svg.c:50 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" -msgstr "Филтери за увоз и извоз SVG-а" +msgstr "Пропусници за увоз и извоз СВГ-а" #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't read file %s" -msgstr "Не може да чита боју: %s\n" +msgstr "Не могу да читам датотеку %s" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904 +#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 msgid "Visio XML format" -msgstr "" +msgstr "ИксМЛ запис Визиа" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034 +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 #, c-format msgid "Couldn't read color: %s\n" -msgstr "Не може да чита боју: %s\n" +msgstr "Не могу да читам боју: %s\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#, c-format msgid "Couldn't find shape %d\n" -msgstr "Не могу да пронађем директоријум за помоћ" +msgstr "Не могу да пронађем облик %d\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851 -msgid "MoveTo after start of polyline\n" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected polyline object: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам податке о полигонској линији: %s\n" - -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956 +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 #, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Неочекивани објекат Елипсе: %s\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964 -msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 msgid "Can't rotate ellipse\n" -msgstr "Не може да прочита информације елипсе: %s\n" +msgstr "Не могу да заокренем елипсу\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287 +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374 -#, c-format -msgid "Unexpected Bezier object: %s\n" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603 -msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n" -msgstr "" +msgstr "„Премести у“ није на почетку Безјера\n" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620 +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 msgid "Invalid NURBS formula" -msgstr "" +msgstr "Неисправна НУРБС формула" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#, c-format msgid "Couldn't write file %s" -msgstr "Не може да чита боју: %s\n" +msgstr "Не могу да запишем датотеку %s" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" -msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n" +msgstr "Не могу да рукујрм страном врстом објекта %s" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867 -#, fuzzy, c-format +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#, c-format msgid "Couldn't make object dir %s" -msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n" +msgstr "Не могу да направим директоријум објекта %s" -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 msgid "Visio XML File Format" -msgstr "XFig Формат Датотеке" +msgstr "Запис Визио ИксМЛ датотеке" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't decode object %s" -msgstr "Не могу да учитам словни лик %s.\n" +msgstr "Не могу да декодирам објекат %s" #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't write object %u" -msgstr "Не могу да нађем стандардан објекат" +msgstr "Не могу да запишем објекат %u" #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 -#, fuzzy msgid "Visio XML Format import and export filter" -msgstr "Филтер за увоз и извоз FIG датотека" +msgstr "Пропусник за увоз и извоз Визио ИксМЛ записа" + +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 +#, c-format +msgid "" +"Can not render unknown font:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да исцртам непознато писмо:\n" +"%s" # bug: ":" is not needed -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186 +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270 +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 msgid "Windows Meta File" -msgstr "Windows мета датотека (WMF)" +msgstr "Виндоуз мета-датотека" -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279 -#, fuzzy +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 msgid "Enhanced Meta File" -msgstr "Windows мета датотека (WMF)" +msgstr "Побољшана мета-датотека" + +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +msgid "Print (GDI) ..." +msgstr "Штампај (ГДИ) ..." -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295 +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 msgid "WMF export filter" -msgstr "WMF извозни филтер" +msgstr "Пропусник извоза ВМФ-а" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188 +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "Датотека: %s врста/издање нису подржани.\n" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 msgid "WPG" -msgstr "WPG" +msgstr "ВПГ" -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354 +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 msgid "WordPerfect Graphics export filter" -msgstr "Извозни филтер за WPG" +msgstr "Пропусник извоза графике савршених речи" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 #, c-format msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" -msgstr "FIG запис не омогућава стрелице стила %s, користи обичну стрелицу.\n" +msgstr "ФИГ запис нема одговарајући стил стрелице %s; користим обичну стрелицу.\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 msgid "No more user-definable colors - using black" -msgstr "Нема више боја постављених од стране корисника — користим црну" +msgstr "Нема више боја које је поставио корисник — користим црну" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 msgid "XFig format" -msgstr "XFig формат" +msgstr "ИксФиг запис" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 #, c-format msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." -msgstr "" +msgstr "Индекс боје %d је превисок, допуштено је само 512 боја. Користићу црну." -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 msgid "Patterns are not supported by Dia" -msgstr "Обрасци нису подржани од Дие" +msgstr "Диа не подржава шаблоне" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" -msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користи двотачкасте" +msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користићу двотачкасте" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 #, c-format msgid "Line style %d should not appear\n" -msgstr "Не треба да се појави стил линија %d\n" +msgstr "Стил линије „%d“ не треба да се појави\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 #, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" -msgstr "Грешка при читању %dth од %d тачака: %s\n" +msgstr "Грешка читања %d. од %d тачака: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 msgid "Error while reading arrowhead\n" -msgstr "Грешка код читања главе стрелице\n" +msgstr "Грешка читања главе стрелице\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 #, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" -msgstr "Непознат тип стрелице %d\n" +msgstr "Непозната врста стрелице %d\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 #, c-format msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Дубина %d изван опсега, допуштено је само 0-%d.\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 #, c-format msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" -msgstr "Не може да прочита информације елипсе: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам податке елипсе: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 #, c-format msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам податке о полигонској линији: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам податке о полилинији: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 #, c-format msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" msgstr "Не могу да прочитам изврнути бит: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 msgid "Negative corner radius, negating" -msgstr "Негативни полупречник код ћошка, негира" +msgstr "Негативни полупречник ћошка, негирам" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 #, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" -msgstr "Непознат подтип полигонске линије: %d\n" +msgstr "Непозната подврста полилиније: %d\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 #, c-format msgid "Couldn't read spline info: %s\n" msgstr "Не могу да прочитам податке о кривој: %s\n" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "Још увек не могу да претворим приближну криву." -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 #, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "Непозната подврста криве: %d\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 #, c-format msgid "Couldn't read arc info: %s\n" msgstr "Не могу да прочитам податке о луку: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945 +#. set new fill property on arc? +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +msgid "Filled arc treated as unfilled" +msgstr "Испуњен лук се сматра као неиспуњен" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#, c-format +msgid "Unknown polyline arc: %d\n" +msgstr "Непознат лук полилиније: %d\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 #, c-format msgid "Couldn't read text info: %s\n" msgstr "Не могу да прочитам текстуалне податке: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 #, c-format msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" -msgstr "Не могу да идентификујем FIG објекат: %s\n" +msgstr "Не могу да препознам ФИГ објекат: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 msgid "Compound end outside compound\n" -msgstr "Сложени и спољни сложени\n" +msgstr "Сложени завршава спољни сложени\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" -msgstr "" +msgstr "Број боје %d је ван опсега 0..%d. Одбацујем боју.\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 #, c-format msgid "Couldn't read group extend: %s\n" -msgstr "Не може да прочита продужење групе: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам продужење групе: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 #, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "Непозната врста објекта %d\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 #, c-format msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" -msgstr "„%s“ није једна од „%s“ или „%s“\n" +msgstr "„%s“ није једно од „%s“ или „%s“\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 #, c-format msgid "Error reading paper size: %s\n" -msgstr "Грешка при читању величине папира: %s\n" +msgstr "Грешка читања величине папира: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 #, c-format msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" -msgstr "Непозната величина папира „%s“, користи подразумевано\n" +msgstr "Непозната величина папира „%s“, користим основно\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 #, c-format msgid "Error reading paper orientation: %s\n" -msgstr "Грешка при читању оријентације папира: %s\n" +msgstr "Грешка читања усмерења папира: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 #, c-format msgid "Error reading justification: %s\n" -msgstr "Грешка при читању поравнања: %s\n" +msgstr "Грешка читања поравнања: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 #, c-format msgid "Error reading units: %s\n" -msgstr "Грешка при читању јединица: %s\n" +msgstr "Грешка читања јединица: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 #, c-format msgid "Error reading magnification: %s\n" -msgstr "Грешка при читању увеличања: %s\n" +msgstr "Грешка читања увеличања: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 #, c-format msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" -msgstr "Грешка при читању индикатора више-страница: %s\n" +msgstr "Грешка читања указивача више-страница: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 #, c-format msgid "Error reading transparent color: %s\n" -msgstr "Грешка при читању провидних боја: %s\n" +msgstr "Грешка читања провидних боја: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278 -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 #, c-format msgid "Error reading FIG file: %s\n" -msgstr "Грешка при читању FIG датотеке: %s\n" +msgstr "Грешка читања ФИГ датотеке: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 msgid "Premature end of FIG file\n" -msgstr "Превремен крај FIG датотеке\n" +msgstr "Превремен крај ФИГ датотеке\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 #, c-format msgid "Error reading resolution: %s\n" -msgstr "Грешка при читању резолуције: %s\n" +msgstr "Грешка читања резолуције: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 #, c-format msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" -msgstr "Не изгледа као FIG датотека: %s\n" +msgstr "Не изгледа као Фиг датотека: %s\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 #, c-format msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" -msgstr "Ово је FIG датотека издања %d.%d, можда је нећу разумети\n" +msgstr "Ово је датотека ФИГ издања %d.%d., можда је нећу разумети\n" -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 msgid "XFig File Format" -msgstr "XFig Формат Датотеке" +msgstr "Запис Иксфиг датотеке" #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 msgid "Fig Format import and export filter" -msgstr "Филтер за увоз и извоз FIG датотека" +msgstr "Пропусник за увоз и извоз Фиг записа" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108 #, c-format msgid "Error while parsing %s\n" -msgstr "Грешка при обради %s\n" +msgstr "Грешка приликом обраде %s\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" -msgstr "Грешка при обради стилова %s\n" +msgstr "Грешка приликом обраде стилова %s\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet %s\n" -msgstr "Грешка при примени стилова %s\n" +msgstr "Грешка приликом примене стилова %s\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" -msgstr "Грешка при обради стилова: %s\n" +msgstr "Грешка приликом обраде стилова: %s\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" -msgstr "Грешка при примени стилова: %s\n" +msgstr "Грешка приликом примене стилова: %s\n" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#, c-format +msgid "Error while saving result: %s\n" +msgstr "Грешка приликом чувања резултата: %s\n" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335 msgid "XSL Transformation filter" -msgstr "Филтер за XSL трансформације" +msgstr "Пропусник ИксСЛ преображаја" -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." msgstr "" -"Нису нађени исправне датотеке са подешавањима за XSLT додатак; не учитавам." +"Нису пронађене исправне датотеке подешавања за ИксСЛТ прикључак, не " +"учитавам." -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96 +#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 msgid "Export through XSLT" -msgstr "Извези помоћу XSLT" +msgstr "Извези кроз ИксСЛТ" -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111 +#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 msgid "From:" msgstr "Од:" -#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:146 +#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 msgid "AADL" -msgstr "" +msgstr "ААДЛ" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 -#, fuzzy msgid "AADL Shapes" -msgstr "Обликуј" +msgstr "ААДЛ облици" -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 -msgid "Bus" -msgstr "" - -#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Device" -msgstr "Делити" +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 +msgid "Thread" +msgstr "Нит" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 -msgid "Memory" -msgstr "" +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Package" -msgstr "Смести" +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 +msgid "Bus" +msgstr "Магистрала" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Processor" -msgstr "Обради" +msgid "System" +msgstr "Систем" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Subprogram" -msgstr "Позив корака подпрограма" +msgstr "Подпрограм" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "Sybase" +msgid "Thread Group" +msgstr "Група нити" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Thread" -msgstr "Дељен" +msgid "Device" +msgstr "Уређај" #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 -msgid "Thread Group" -msgstr "" +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#. Please talk to me before making any changes to this sheet +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 +msgid "Assorted" +msgstr "Разврстан" #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? #. Leave as is for now, renaming too much hassle. #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4 +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 msgid "" "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " "Geometric Shapes" msgstr "" -"Разноврсни скуп полигона, безијерових полигона и других разних геометријских " -"облика" +"Разврстан скуп полигона, безијерогона и других разних геометријских облика" -#. Please talk to me before making any changes to this sheet -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 -msgid "Assorted" -msgstr "Разноврсни" - -# Хмммм... #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 -msgid "Chevron" -msgstr "Еполета" +msgid "Right angle triangle" +msgstr "Троугао десног угла" +# или је ово једнакостранични? #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 -msgid "Curved eight point star" -msgstr "Крива осмокрака звезда" +msgid "Isoceles triangle" +msgstr "Једнакокраки троугао" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 -msgid "Curved four point star" -msgstr "Крива четворокрака звезда" +msgid "Perfect square, height equals width" +msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 -msgid "Diamond" -msgstr "Дијамант" +msgid "Perfect circle" +msgstr "Савршен круг" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 -msgid "Down arrow" -msgstr "Стрелица надоле" +msgid "Quarter circle" +msgstr "Четврт круга" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 -msgid "Eight point star" -msgstr "Осмокрака звезда" +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 -msgid "Five point star" -msgstr "Звезда петокрака" +msgid "Pentagon. Five sided shape" +msgstr "Пентагон. Петоугаоник" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 -msgid "Four point star" -msgstr "Четворокрака звезда" +msgid "Hexagon. Six sided shape" +msgstr "Хексагон. Шестоугаоник" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 -msgid "Heart" -msgstr "Срце" - -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 msgid "Heptagon. Seven sided shape" msgstr "Хептагон. Седмоугаоник" -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 -msgid "Hexagon. Six sided shape" -msgstr "Хексагон. Шестоугаоник" +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 +msgid "Octogon. Eight sided shape" +msgstr "Октогон. Осмоугаоник" -#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 msgid "Horizontal parallelogram" msgstr "Водоравни паралелограм" -# или је ово једнакостранични? +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 +msgid "Vertical parallelogram" +msgstr "Усправни паралелограм" + #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 -msgid "Isoceles triangle" -msgstr "Једнакокраки троугао" +msgid "Trapezoid" +msgstr "Трапезоид" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 -msgid "Left arrow" -msgstr "Стрелица улево" +msgid "Four point star" +msgstr "Четворокрака звезда" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 -msgid "Left-right arrow" -msgstr "Лева–десна стрелица" +msgid "Curved four point star" +msgstr "Закривљена четворокрака звезда" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 -msgid "Left-right-up arrow" -msgstr "Лева–десна–горе стрелица" +msgid "Five point star" +msgstr "Петокрака звезда" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 -msgid "Left-up arrow" -msgstr "Лево–горе стрелица" +msgid "Six point star" +msgstr "Шестокрака звезда" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 -msgid "Maltese cross" -msgstr "Малтешки крст" +msgid "Seven point star" +msgstr "Седмокрака звезда" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 -msgid "Notched left arrow" -msgstr "Засечена стрелица налево" +msgid "Eight point star" +msgstr "Осмокрака звезда" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 -msgid "Notched right arrow" -msgstr "Засечена стрелица надесно" +msgid "Sharp eight point star" +msgstr "Оштра осмокрака звезда" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 -msgid "Octogon. Eight sided shape" -msgstr "Осмоугаоник" +msgid "Curved eight point star" +msgstr "Закривљена осмокрака звезда" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 -msgid "Pentagon block arrow" -msgstr "Испуњена петоугласта стрелица" +msgid "Swiss cross" +msgstr "Швајцарски крст" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 -msgid "Pentagon. Five sided shape" -msgstr "Петоугаоник" +msgid "Maltese cross" +msgstr "Малтешки крст" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 -msgid "Perfect circle" -msgstr "Савршен круг" +msgid "Down arrow" +msgstr "Стрелица на доле" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 -msgid "Perfect square, height equals width" -msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини" +msgid "Up arrow" +msgstr "Стрелица на горе" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 -msgid "Quad arrow" -msgstr "Четворострука стрелица" +msgid "Left arrow" +msgstr "Стрелица на лево" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 -msgid "Quarter circle" -msgstr "Четврт круга" +msgid "Right arrow" +msgstr "Стрелица на десно" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 -msgid "Quarter moon" -msgstr "Месечева мена" +msgid "Notched left arrow" +msgstr "Засечена стрелица налево" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 -msgid "Right angle triangle" -msgstr "Троугао десног угла" +msgid "Notched right arrow" +msgstr "Засечена стрелица надесно" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 -msgid "Right arrow" -msgstr "Десна стрелица" +msgid "Left-up arrow" +msgstr "Лево–горе стрелица" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 -msgid "Seven point star" -msgstr "Седмокрака звезда" +msgid "Turn-up arrow" +msgstr "Окрени-горе стрелица" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 -msgid "Sharp eight point star" -msgstr "Оштра осмокрака звезда" +msgid "Left-right arrow" +msgstr "Лева–десна стрелица" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 -msgid "Six point star" -msgstr "Шестокрака звезда" +msgid "Up-down arrow" +msgstr "Горе–доле стрелица" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 -msgid "Sun" -msgstr "Сунце" +msgid "Quad arrow" +msgstr "Четворострука стрелица" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 -msgid "Swiss cross" -msgstr "Швајцарски крст" +msgid "Left-right-up arrow" +msgstr "Лева–десна–горе стрелица" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 -msgid "Trapezoid" -msgstr "Трапезоид" +msgid "Up-down-left arrow" +msgstr "Горе–доле–лево стрелица" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 -msgid "Turn-up arrow" -msgstr "Окрени-горе стрелица" +msgid "Pentagon block arrow" +msgstr "Испуњена петоугласта стрелица" +# Хмммм... #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 -msgid "Up arrow" -msgstr "Нагоре стрелица" +msgid "Chevron" +msgstr "Еполета" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 -msgid "Up-down arrow" -msgstr "Горе–доле стрелица" +msgid "Heart" +msgstr "Срце" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 -msgid "Up-down-left arrow" -msgstr "Горе–доле–лево стрелица" +msgid "Sun" +msgstr "Сунце" #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 -msgid "Vertical parallelogram" -msgstr "Усправни паралелограм" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Activity Looping" -msgstr "Радња" +msgid "Quarter moon" +msgstr "Четврт месеца" +#. For: anthonym #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 -msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" -msgstr "" +msgid "BPMN" +msgstr "БПМН" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 +msgid "Business Process Modeling Notation" +msgstr "Бележење моделисања пословног процеса" -#. For: anthonym #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 -msgid "BPMN" -msgstr "" +msgid "Start Event" +msgstr "Почетни догађај" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 -msgid "Business Process Modeling Notation" -msgstr "" +msgid "Start Event - Message" +msgstr "Почетни догађај — Порука" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 -msgid "Collapsed Sub-Process" -msgstr "" +msgid "Start Event - Timer" +msgstr "Почетни догађај — Временик" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 -msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" -msgstr "" +msgid "Start Event - Rule" +msgstr "Почетни догађај — Правило" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Compensation Task" -msgstr "Слагање" +msgid "Start Event - Link" +msgstr "Почетни догађај — Веза" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Complex" -msgstr "Пар" +msgid "Start Event - Multiple" +msgstr "Почетни догађај — Мноштво" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Data Object" -msgstr "Диа Објекат" +msgid "Intermediate Event" +msgstr "Средишњи догађај" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "End Event" -msgstr "Крајња тачка" +msgid "Intermediate Event - Message" +msgstr "Средишњи догађај — Порука" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 -msgid "End Event - Cancel" -msgstr "" +msgid "Intermediate Event - Timer" +msgstr "Средишњи догађај — Временик" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "End Event - Compensation" -msgstr "Одреднице догађаја" +msgid "Intermediate Event - Error" +msgstr "Средишњи догађај — Грешка" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 -msgid "End Event - Error" -msgstr "" +msgid "Intermediate Event - Cancel" +msgstr "Средишњи догађај — Брисање" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "End Event - Link" -msgstr "Одредиште догађаја" +msgid "Intermediate Event - Compensation" +msgstr "Средишњи догађај — Поправка" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 -msgid "End Event - Message" -msgstr "" +msgid "Intermediate Event - Rule" +msgstr "Средишњи догађај — Правило" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 -msgid "End Event - Multiple" -msgstr "" +msgid "Intermediate Event - Link" +msgstr "Средишњи догађај — Веза" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 -msgid "End Event - Terminate" -msgstr "" +msgid "Intermediate Event - Multiple" +msgstr "Средишњи догађај — Мноштво" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 -msgid "Exclusive (XOR) Data Based" -msgstr "" +msgid "End Event" +msgstr "Завршни догађај" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 -msgid "Exclusive (XOR) Event Based" -msgstr "" +msgid "End Event - Message" +msgstr "Завршни догађај — Порука" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "MAS пролаз" +msgid "End Event - Error" +msgstr "Завршни догађај — Грешка" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "_Групиши" +msgid "End Event - Cancel" +msgstr "Завршни догађај — Откажи" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 -msgid "Inclusive (OR)" -msgstr "" +msgid "End Event - Compensation" +msgstr "Завршни догађај — Поправка" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 -msgid "Intermediate Event" -msgstr "" +msgid "End Event - Link" +msgstr "Завршни догађај — Веза" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 -msgid "Intermediate Event - Cancel" -msgstr "" +msgid "End Event - Multiple" +msgstr "Завршни догађај — Мноштво" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 -msgid "Intermediate Event - Compensation" -msgstr "" +msgid "End Event - Terminate" +msgstr "Завршни догађај — Окончај" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 -msgid "Intermediate Event - Error" -msgstr "" +msgid "Gateway" +msgstr "Мрежни пролаз" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 -msgid "Intermediate Event - Link" -msgstr "" +msgid "Exclusive (XOR) Data Based" +msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу података" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 -msgid "Intermediate Event - Message" -msgstr "" +msgid "Exclusive (XOR) Event Based" +msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу догађаја" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 -msgid "Intermediate Event - Multiple" -msgstr "" +msgid "Inclusive (OR)" +msgstr "Укључиво (ИЛИ)" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 -msgid "Intermediate Event - Rule" -msgstr "" +msgid "Complex" +msgstr "Скупина" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 -msgid "Intermediate Event - Timer" -msgstr "" - -#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 -msgid "Looping Collapsed Sub-Process" -msgstr "" +msgid "Parallel (AND)" +msgstr "Паралелни (И)" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 -msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" -msgstr "" +msgid "Activity Looping" +msgstr "Понављање активности" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Multiple Instance Task" -msgstr "Вишеструке инстанце" +msgstr "Задатак више примерака" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 -msgid "Parallel (AND)" -msgstr "" +msgid "Compensation Task" +msgstr "Задатак поправке" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "Start Event" -msgstr "Почетна тачка" +msgid "Collapsed Sub-Process" +msgstr "Уронули под-процес" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Start Event - Link" -msgstr "Одредиште догађаја" +msgid "Looping Collapsed Sub-Process" +msgstr "Понављање уронулог под-процеса" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Start Event - Message" -msgstr "Пошаљи поруку" +msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" +msgstr "Уронули под-процес више примерака" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 -msgid "Start Event - Multiple" -msgstr "" +msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" +msgstr "Ад-хок уронули под-процес" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 -msgid "Start Event - Rule" -msgstr "" +msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" +msgstr "Поправка уронулог под-процеса" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 -#, fuzzy -msgid "Start Event - Timer" -msgstr "Почетно време:" +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 +msgid "Transaction" +msgstr "Пренос" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Text Annotation" -msgstr "Орјентација" +msgid "Data Object" +msgstr "Објекат података" #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Transaction" -msgstr "Превод" - -#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1 -msgid "AC Generator" -msgstr "Струјни наизменични извор" +msgid "Text Annotation" +msgstr "Забелешка текста" +#. For: zenith #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 -msgid "Air Cooler" -msgstr "Ваздушно хлађење" +msgid "ChemEng" +msgstr "Технолошки процеси" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 -msgid "Autoclave" -msgstr "" +msgid "Collection for chemical engineering" +msgstr "Збирка технолошких процеса" +# bug(slobo): треба допунити #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Axial Flow Fan" -msgstr "Дозволити DOF" +msgid "Fan or Stirrer" +msgstr "Вентилатор или мешалица" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 -msgid "Basic Filter" -msgstr "Обичан филтер" +msgid "Spraying Device" +msgstr "Прскалица" +# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 -msgid "Centrifugal Pump or Fan" -msgstr "Центрифуга или вентилатор" +msgid "Pneumatic Line" +msgstr "Пнеуматска линија" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 -msgid "Centrifuge" -msgstr "Центрифуга" +msgid "Pneumatic Line, vertical" +msgstr "Пнеуматска линија, усправна" -#. For: zenith #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 -msgid "ChemEng" -msgstr "Технолошки процеси" +msgid "Simple Heat Exchanger" +msgstr "Једноставан размењивач топлоте" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 -msgid "Clarifier or Settling Tank" -msgstr "Пречишћавач или суд за таложење" +msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" +msgstr "Једноставан размењивач топлоте, усправан" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 -msgid "Collection for chemical engineering" -msgstr "Збирка технолошких процеса" +msgid "Water Cooler" +msgstr "Водено хлађење" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 -msgid "Compressor or Turbine" -msgstr "Компресор или турбина" +msgid "Water Cooler, vertical" +msgstr "Водено хлађење, усправно" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 -msgid "Covered tank" -msgstr "Затворени суд" +msgid "Fixed-Sheet Exchanger" +msgstr "Размењивач сталног листа" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 -msgid "Cyclone and hydrocyclone" -msgstr "" +msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" +msgstr "Размењивач покретне главе или У-цевке" -# bug(slobo): треба проверити #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 -msgid "Double-Pipe Exchanger" -msgstr "Двоцевни размењивач" +msgid "Kettle Reboiler" +msgstr "Котлић за подгревање" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 -msgid "Ejector or Injector" -msgstr "" +msgid "Air Cooler" +msgstr "Ваздушно хлађење" -# bug(slobo): треба допунити #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 -msgid "Fan or Stirrer" -msgstr "Вентилатор" +msgid "Forced-Flow Air Cooler" +msgstr "Усмерено ваздушно хлађење" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 -msgid "Fixed-Sheet Exchanger" -msgstr "" +msgid "Induced-Flow Air Cooler" +msgstr "Расхладник индукованог протока ваздуха" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 -msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" -msgstr "" +msgid "Plate Exchanger" +msgstr "Плочасти размењивач" +# bug(slobo): треба проверити #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 -msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" -msgstr "" +msgid "Double-Pipe Exchanger" +msgstr "Двоцевни размењивач" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 -msgid "Forced-Flow Air Cooler" -msgstr "Усмерено ваздушно хлађење" +msgid "Heating/Cooling Coil" +msgstr "Намотај за грејање/хлађење" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 -msgid "Gas Holder, basic" -msgstr "Боца са гасом, основна" +msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" +msgstr "Намотај за грејање/хлађење, усправни" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 -msgid "Heating/Cooling Coil" -msgstr "" +msgid "Simple Furnace" +msgstr "Једноставна пећница" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 -msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" -msgstr "" +msgid "Simple Vessel" +msgstr "Обична посуда" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 -msgid "Induced-Flow Air Cooler" -msgstr "" +msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" +msgstr "Ударни добош (са уметком одмагљивача)" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 -msgid "Kettle Reboiler" -msgstr "" +msgid "Tray Column, simple" +msgstr "Стубац тацни, једноставан" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 -msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" -msgstr "" +msgid "Tray Column, detailed" +msgstr "Стубац тацни, детаљан" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 -msgid "Measurement" -msgstr "Мерач" +msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" +msgstr "Посуда за додиривање течности, једноставна" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 -msgid "Mixer" -msgstr "Мешалица" +msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" +msgstr "Реактор или упијајућа посуда, једноставан" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 -msgid "Open Tank" -msgstr "Отворени суд" +msgid "Autoclave" +msgstr "Стерилизатор" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 -msgid "Plate Exchanger" -msgstr "" +msgid "Open Tank" +msgstr "Отворени суд" -# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 -msgid "Pneumatic Line" -msgstr "Пнеуматска линија" +msgid "Clarifier or Settling Tank" +msgstr "Пречишћавач или суд за таложење" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 -msgid "Pneumatic Line, vertical" -msgstr "Пнеуматска линија, усправна" +msgid "Sealed Tank" +msgstr "Запечаћен суд" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 -msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" -msgstr "" +msgid "Covered tank" +msgstr "Затворени суд" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 -msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" -msgstr "Реактор или апсорбциони суд, једноставан" +msgid "Tank with Fixed Roof" +msgstr "Посуда са непокретним поклопцем" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 -msgid "Reciprocating Compressor or Pump" -msgstr "" +msgid "Tank with Floating Roof" +msgstr "Посуда са покретним поклопцем" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 -msgid "Regulable Valve" -msgstr "Регулациони вентил" +msgid "Storage Sphere" +msgstr "Складишна сфера" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 -msgid "Regulable Valve, vertical" -msgstr "Регулациони вентил (усправно)" +msgid "Gas Holder, basic" +msgstr "Боца са гасом, основна" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 -msgid "Sealed Tank" -msgstr "Потопљен суд" +msgid "Centrifugal Pump or Fan" +msgstr "Центрифугална пумпа или вентилатор" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 -msgid "Simple Furnace" -msgstr "Једноставна пећница" +msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" +msgstr "Ротациона пумпа позитивног премештања или компресор" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 -msgid "Simple Heat Exchanger" -msgstr "Једноставан размењивач топлоте" +msgid "Reciprocating Compressor or Pump" +msgstr "Клипни компресор или пумпа" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 -msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" -msgstr "Једноставан размењивач топлоте" +msgid "Axial Flow Fan" +msgstr "Осовински проточни вентилатор" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 -msgid "Simple Vessel" -msgstr "Обичан вентил" +msgid "Compressor or Turbine" +msgstr "Компресор или турбина" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 -msgid "Spray Drier" -msgstr "Сушилица" +msgid "Ejector or Injector" +msgstr "Избацивач или убацивач" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 -msgid "Spraying Device" -msgstr "Прскалица" +msgid "AC Generator" +msgstr "Извор наизмене струје" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "Storage Sphere" -msgstr "Рутер за смештај" +msgid "Valve" +msgstr "Вентил" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 -msgid "Tank with Fixed Roof" -msgstr "Посуда са непокретним поклопцем" +msgid "Valve, vertical" +msgstr "Вентил, усправан" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 -msgid "Tank with Floating Roof" -msgstr "Посуда са покретним поклопцем" +msgid "Regulable Valve" +msgstr "Регулациони вентил" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 -msgid "Tray Column, detailed" -msgstr "" +msgid "Regulable Valve, vertical" +msgstr "Регулациони вентил, усправни" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 -msgid "Tray Column, simple" -msgstr "" +msgid "Basic Filter" +msgstr "Обичан филтер" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 -msgid "Valve" -msgstr "Вентил" +msgid "Mixer" +msgstr "Мешалица" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 -msgid "Valve, vertical" -msgstr "Вентил, усправни" +msgid "Cyclone and hydrocyclone" +msgstr "Циклон или хидроциклон" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 -msgid "Water Cooler" -msgstr "Водено хлађење" +msgid "Spray Drier" +msgstr "Сушилица" #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 -msgid "Water Cooler, vertical" -msgstr "Водено хлађење, усправно" +msgid "Centrifuge" +msgstr "Центрифуга" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 +msgid "Pressure Relief Valve" +msgstr "Вентил за растерећење притиска" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 msgid "Circuit" @@ -6262,632 +7337,631 @@ msgid "Components for circuit diagrams" msgstr "Делови дијаграма интегрисаних кôла" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 -msgid "Ground point" -msgstr "Уземљење" +msgid "Vertically aligned resistor" +msgstr "Усправно постављен отпорник" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 -msgid "Horizontal jumper" -msgstr "Водоравна спојница" +msgid "Horizontally aligned inductor" +msgstr "Водоравно постављен калем" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 -msgid "Horizontally aligned LED" -msgstr "Водоравно поравнат ЛЕД" +msgid "Vertically aligned inductor" +msgstr "Усправно постављен калем" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 -msgid "Horizontally aligned capacitor" -msgstr "Водоравно поравнат кондензатор" +msgid "Horizontally aligned resistor" +msgstr "Водоравно постављен отпорник" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 -msgid "Horizontally aligned diode" -msgstr "Водоравно поравната диода" +msgid "Vertically aligned resistor (European)" +msgstr "Усправно постављен отпорник (европски)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 -msgid "Horizontally aligned fuse" -msgstr "Водоравно поравнат осигурач" +msgid "Horizontally aligned inductor (European)" +msgstr "Водоравно постављен калем (европски)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 -msgid "Horizontally aligned inductor" -msgstr "Водоравно поравнат калем" +msgid "Vertically aligned inductor (European)" +msgstr "Усправно постављен калем (европски)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 -msgid "Horizontally aligned inductor (European)" -msgstr "Водоравно поравнат калем (европски)" +msgid "Horizontally aligned resistor (European)" +msgstr "Водоравно постављен отпорник (европски)" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 -msgid "Horizontally aligned powersource" -msgstr "Водоравно поравнат напонски извор" +msgid "Horizontally aligned capacitor" +msgstr "Водоравно постављен кондензатор" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 -msgid "Horizontally aligned resistor" -msgstr "Водоравно поравнат отпорник" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13 -msgid "Horizontally aligned resistor (European)" -msgstr "Водоравно поравнат отпорник (европски)" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14 -msgid "Horizontally aligned zener diode" -msgstr "Водоравно поравната ценер диода" +msgid "Vertically aligned capacitor" +msgstr "Усправно постављен кондензатор" +#. +#. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 -msgid "Lamp" -msgstr "Сијалица" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 -msgid "Microphone" -msgstr "Микрофон" - -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 -msgid "NMOS transistor" -msgstr "NMOS транзистор" +msgid "NPN bipolar transistor" +msgstr "НПН биполарни транзистор" #. #. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 +msgid "PNP bipolar transistor" +msgstr "ПНП биполарни транзистор" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 +msgid "Horizontally aligned diode" +msgstr "Водоравно постављена диода" + #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 -msgid "NPN bipolar transistor" -msgstr "NPN биполарни транзистор" +msgid "Vertically aligned diode" +msgstr "Усправно постављена диода" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 -msgid "Operational amplifier" -msgstr "Операциони појачавач" +msgid "Horizontally aligned zener diode" +msgstr "Водоравно постављена ценер диода" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 -msgid "PMOS transistor" -msgstr "PMOS транзистор" +msgid "Vertically aligned zener diode" +msgstr "Усправно постављена ценер диода" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 +msgid "Ground point" +msgstr "Уземљење" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 +msgid "Operational amplifier" +msgstr "Операциони појачавач" -#. -#. #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 -msgid "PNP bipolar transistor" -msgstr "PNP биполарни транзистор" +msgid "Horizontally aligned fuse" +msgstr "Водоравно постављен осигурач" -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 -msgid "Speaker" -msgstr "Звучник" +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 +msgid "Vertically aligned fuse" +msgstr "Усправно постављен осигурач" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 -msgid "Vertically aligned LED" -msgstr "Усправно поравната ЛЕД" +msgid "Horizontally aligned powersource" +msgstr "Водоравно постављен напонски извор" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 -msgid "Vertically aligned capacitor" -msgstr "Усправно поравнат кондензатор" +msgid "Vertically aligned powersource" +msgstr "Усправно постављен напонски извор" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 -msgid "Vertically aligned diode" -msgstr "Усправно поравната диода" +msgid "Lamp" +msgstr "Сијалица" -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 -msgid "Vertically aligned fuse" -msgstr "Усправно поравнат осигурач" +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Звучник" -#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 -msgid "Vertically aligned inductor" -msgstr "Усправно поравнат калем" +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 -msgid "Vertically aligned inductor (European)" -msgstr "Усправно поравнат калем (европски)" +msgid "Horizontally aligned LED" +msgstr "Водоравно постављена ЛЕД" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 -msgid "Vertically aligned powersource" -msgstr "Усправно поравнат напонски извор" +msgid "Vertically aligned LED" +msgstr "Усправно постављена ЛЕД" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 -msgid "Vertically aligned resistor" -msgstr "Усправно поравнат отпорник" +msgid "NMOS transistor" +msgstr "НМОС транзистор" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 -msgid "Vertically aligned resistor (European)" -msgstr "Усправно поравнат отпорник (европски)" +msgid "PMOS transistor" +msgstr "ПМОС транзистор" #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 -msgid "Vertically aligned zener diode" -msgstr "Усправно поравната Ценер диода" +msgid "Horizontal jumper" +msgstr "Водоравна спојница" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 -msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" -msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач" +msgid "Ladder" +msgstr "Лествице" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 -msgid "'if' (normally open) ladder contact" -msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач" +msgid "Components for LADDER circuits" +msgstr "Састојци за ЛАДДЕР кола" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 -msgid "'jump' output variable" -msgstr "„подигни“ излазну промењиву" +msgid "'if' (normally open) ladder contact" +msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 -msgid "'reset' output variable" -msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву" +msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" +msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 -msgid "'set' output variable" -msgstr "„постави“ излазну промењиву" +msgid "Simple output variable" +msgstr "Једноставна излазна промењива" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 -msgid "Components for LADDER circuits" -msgstr "Састојци за LADDER кола" +msgid "Negative output variable" +msgstr "Негативна излазна промењива" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 -msgid "Ladder" -msgstr "Мердевине" +msgid "'set' output variable" +msgstr "„постави“ излазну промењиву" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 -msgid "Negative output variable" -msgstr "Негативна излазна промењива" +msgid "'reset' output variable" +msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 -msgid "Power-saved 'reset' output variable" -msgstr "Излазна „ресетуј“ променљива са штедњом струје" +msgid "'jump' output variable" +msgstr "„подигни“ излазну промењиву" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 -msgid "Power-saved 'set' output variable" -msgstr "Излазна „постави“ променљива са штедњом струје" +msgid "Receptivity output variable" +msgstr "Пријемна излазна променљива" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 -msgid "Power-saved negative output variable" -msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје" - -#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 msgid "Power-saved simple output variable" msgstr "Излазна једноставна променљива са штедњом струје" +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 +msgid "Power-saved negative output variable" +msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје" + #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 -msgid "Receptivity output variable" -msgstr "Пријемна излазна променљива" +msgid "Power-saved 'set' output variable" +msgstr "Излазна променљива „постави“ са штедњом струје" #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 -msgid "Simple output variable" -msgstr "Једноставна излазна промењива" +msgid "Power-saved 'reset' output variable" +msgstr "Излазна променљива „ресетуј“ са штедњом струје" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 -msgid "Constant factor below -1" -msgstr "Константни чинилац испод -1" +msgid "Cybernetics" +msgstr "Кибернетика" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 -msgid "Constant factor between 0 and -1" -msgstr "Константни чинилац између 0 и -1" +msgid "Elements of cybernetic circuits" +msgstr "Делови кибернетичких кола" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 -msgid "Constant factor between 0 and 1" -msgstr "Константни чинилац између 0 и 1" +msgid "Sensor - left" +msgstr "Сензор — леви" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 -msgid "Constant factor greater 1" -msgstr "Константни чинилац већи од 1" +msgid "Sensor - right" +msgstr "Сензор — десни" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 -msgid "Constant negative shift on the y-axis" -msgstr "Константни негативан померај дуж усправне осе" +msgid "Sensor - bottom" +msgstr "Сензор — доњи" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 -msgid "Constant positive shift on the y-axis" -msgstr "Константни позитиван померај дуж усправне осе" +msgid "Sensor - top" +msgstr "Сензор — горњи" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 -msgid "Cybernetics" -msgstr "Кибернетика" +msgid "Sum, subtracting left input" +msgstr "Збир, одузимајући леви улаз" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 -msgid "Elements of cybernetic circuits" -msgstr "Делови кибернетичких кола" +msgid "Sum, subtracting right input" +msgstr "Збир, одузимајући десни улаз" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 -msgid "Full wave rectifier (absolute value)" -msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)" +msgid "Sum, subtracting bottom input" +msgstr "Збир, одузимајући доњи улаз" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 -msgid "Half wave rectifier or ramp input" -msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа" +msgid "Sum, subtracting top input" +msgstr "Збир, одузимајући горњи улаз" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 -msgid "High pass filter" -msgstr "Високопропусни појачавач" +msgid "Integrator - input left" +msgstr "Интегратор — леви улаз" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 -msgid "Integrator - input bottom" -msgstr "Интегратор — улаз у дну" +msgid "Integrator - input right" +msgstr "Интегратор — десни улаз" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 -msgid "Integrator - input left" -msgstr "Интегратор — улаз у лево" +msgid "Integrator - input bottom" +msgstr "Интегратор — доњи улаз" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 -msgid "Integrator - input right" -msgstr "Интегратор — улаз у десно" +msgid "Integrator - input top" +msgstr "Интегратор — горњи улаз" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 -msgid "Integrator - input top" -msgstr "Интегратор — улаз у врху" +msgid "Sum" +msgstr "Збир" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 -msgid "Low pass filter" -msgstr "Нископропусни појачавач" - -#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 msgid "Product" msgstr "Производ" +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 +msgid "High pass filter" +msgstr "Високопропусни појачавач" + #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 -msgid "Relay characteristic (sigma)" -msgstr "Карактеристика релеја (сигма)" +msgid "Low pass filter" +msgstr "Нископропусни појачавач" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 -msgid "Saturation characteristic" -msgstr "Карактеристика засићења" +msgid "Sine characteristic or input" +msgstr "Синусна одлика или улаз" +# хмм... нешто овде не ваља :) #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 -msgid "Sensor - bottom" -msgstr "Сензор — у дну" +msgid "Sigmoid characteristic" +msgstr "Сигмоидна одлика" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 -msgid "Sensor - left" -msgstr "Сензор — лево" +msgid "Saturation characteristic" +msgstr "Одлика засићења" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 -msgid "Sensor - right" -msgstr "Сензор — десно" +msgid "Relay characteristic (sigma)" +msgstr "Одлика релеја (сигма)" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 -msgid "Sensor - top" -msgstr "Сензор — на врху" +msgid "Half wave rectifier or ramp input" +msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа" -# хмм... нешто овде не ваља :) #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 -msgid "Sigmoid characteristic" -msgstr "Сигмоидна карактеристика" +msgid "Full wave rectifier (absolute value)" +msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 -msgid "Sine characteristic or input" -msgstr "Синусна карактеристика или улаз" +msgid "Constant positive shift on the y-axis" +msgstr "Стални позитиван померај дуж усправне осе" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 -msgid "Sum" -msgstr "Збир" +msgid "Constant negative shift on the y-axis" +msgstr "Стални негативан померај дуж усправне осе" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 -msgid "Sum, subtracting bottom input" -msgstr "Збир, одузима доњи улаз" +msgid "Constant factor greater 1" +msgstr "Стални чинилац већи од 1" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 -msgid "Sum, subtracting left input" -msgstr "Збир, одузима леви улаз" +msgid "Constant factor between 0 and 1" +msgstr "Стални чинилац између 0 и 1" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 -msgid "Sum, subtracting right input" -msgstr "Збир, одузима десни улаз" +msgid "Constant factor between 0 and -1" +msgstr "Стални чинилац између 0 и -1" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 -msgid "Sum, subtracting top input" -msgstr "Збир, одузима горњи улаз" +msgid "Constant factor below -1" +msgstr "Стални чинилац испод -1" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 msgid "Template for custom characteristics" -msgstr "Шаблон за произвољне карактеристике" +msgstr "Шаблон за произвољне одлике" #: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 msgid "Time delay" -msgstr "Кашњење" +msgstr "Временски застој" -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" +msgstr "Уређивач за дијаграме односа табеле базе података" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 +msgid "Attribute compound" +msgstr "Сложеник атрибута" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 msgid "ER" -msgstr "ER" +msgstr "ЕР" -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" -msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета (ER)" +msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета" -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5 -msgid "Participation" -msgstr "Суделовање" - -#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 msgid "Weak entity" msgstr "Слаб ентитет" +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 +msgid "Participation" +msgstr "Учествовање" + #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 +msgid "Electric" +msgstr "Енергетика" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 msgid "Components for electric circuits" msgstr "Делови електричних кола" -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 -msgid "Connection point" -msgstr "Чвор" - #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 -msgid "Electric" -msgstr "Електрични" +msgid "Normally open contact (horizontal)" +msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 -msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" -msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)" +msgid "Normally closed contact (horizontal)" +msgstr "Уобичајено спојена веза (водоравно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 -msgid "Lamp or indicator light (vertical)" -msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)" +msgid "Normally open position switch (horizontal)" +msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 -msgid "Normally closed contact (horizontal)" -msgstr "Уобичајено кратко-спојена веза (водоравно)" +msgid "Normally closed position switch (horizontal)" +msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 -msgid "Normally closed contact (vertical)" -msgstr "Уобичајено кратко-спојена веза (усправно)" +msgid "Normally open contact (vertical)" +msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 -msgid "Normally closed position switch (horizontal)" -msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)" +msgid "Normally closed contact (vertical)" +msgstr "Уобичајено спојена веза (усправно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 -msgid "Normally closed position switch (vertical)" -msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)" +msgid "Normally open position switch (vertical)" +msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 -msgid "Normally open contact (horizontal)" -msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)" +msgid "Normally closed position switch (vertical)" +msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 -msgid "Normally open contact (vertical)" -msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)" +msgid "The command organ of a relay (horizontal)" +msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 -msgid "Normally open position switch (horizontal)" -msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)" +msgid "Relay (horizontal)" +msgstr "Релеј (водоравно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 -msgid "Normally open position switch (vertical)" -msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)" +msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" +msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 -msgid "Relay (horizontal)" -msgstr "Релеј (водоравно)" +msgid "The command organ of a relay (vertical)" +msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 msgid "Relay (vertical)" msgstr "Релеј (усправно)" #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 -msgid "The command organ of a relay (horizontal)" -msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)" +msgid "Lamp or indicator light (vertical)" +msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)" -#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 -msgid "The command organ of a relay (vertical)" -msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)" +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 +msgid "Connection point" +msgstr "Чвор" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 -msgid "Editor for Function Structure Diagrams." -msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција." +msgid "FS" +msgstr "ФС" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 -msgid "FS" -msgstr "FS" +msgid "Editor for Function Structure Diagrams." +msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција." #: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 msgid "Flow" msgstr "Ток" #: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 -msgid "Function" -msgstr "Функција" - -#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 msgid "Orthogonal polyline flow" msgstr "Ток управне изломљене линије" -#. XXX +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функција" + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 -msgid "Collate" -msgstr "Уреди" +msgid "Objects to draw flowcharts" +msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 -msgid "Connector" -msgstr "Повезивач" +msgid "Process/Auxiliary Operation" +msgstr "Допунска/процесна операција" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Data source" -msgstr "Подаци о бојама" +msgid "Input/Output" +msgstr "Улаз/излаз" -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 msgid "Decision" msgstr "Одлука" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 -msgid "Delay" -msgstr "Кашњење" +msgid "Connector" +msgstr "Повезивач" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +msgid "Transaction file" +msgstr "Датотека преноса" +#. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 -msgid "Flowchart" -msgstr "Дијаграм тока" +msgid "Off page connector" +msgstr "Повезивач без стране" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 -msgid "Input/Output" -msgstr "Улаз/излаз" +msgid "Document" +msgstr "Документ" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 -msgid "Internal storage" -msgstr "Унутрашњи смештај" +msgid "Manual operation" +msgstr "Ручна операција" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 -msgid "Magnetic disk" -msgstr "Магнетни диск" +msgid "Preparation" +msgstr "Припрема" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 -msgid "Magnetic drum" -msgstr "Магнетни добош" +msgid "Manual input" +msgstr "Ручни унос" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 -msgid "Magnetic tape" -msgstr "Магнетна трака" +msgid "Predefined process" +msgstr "Предодређени процес" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 -msgid "Manual input" -msgstr "Ручни унос" +msgid "Terminal Interrupt" +msgstr "Прекид терминала" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 -msgid "Manual operation" -msgstr "Ручна операција" +msgid "Magnetic disk" +msgstr "Магнетни диск" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 -msgid "Merge" -msgstr "Споји" +msgid "Magnetic drum" +msgstr "Магнетни добош" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 -msgid "Objects to draw flowcharts" -msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока" +msgid "Magnetic tape" +msgstr "Магнетна трака" -#. XXX -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 -msgid "Off page connector" -msgstr "Повезивач без стране" +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 +msgid "Internal storage" +msgstr "Унутрашњи смештај" -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 -msgid "Offline storage" -msgstr "Искључени смештај" +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 +msgid "Merge" +msgstr "Споји" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 -msgid "Or" -msgstr "Или" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24 -msgid "Predefined process" -msgstr "Предодређени процес" +msgid "Delay" +msgstr "Кашњење" +#. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 -msgid "Preparation" -msgstr "Припрема" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26 -msgid "Process/Auxiliary Operation" -msgstr "Допунска/процесна операција" +msgid "Summing junction" +msgstr "Збирна тачка" +#. XXX #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 -msgid "Punched card" -msgstr "Бушена картица" +msgid "Collate" +msgstr "Слагач" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 -msgid "Punched tape" -msgstr "Бушена трака" - -#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 msgid "Sort" msgstr "Уреди" -#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 +msgid "Or" +msgstr "Или" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 +msgid "Punched card" +msgstr "Бушена картица" + #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 -msgid "Summing junction" -msgstr "Збирна тачка" +msgid "Punched tape" +msgstr "Бушена трака" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 -msgid "Terminal Interrupt" -msgstr "Прекид терминала" +msgid "Transmittal tape" +msgstr "Трака за пренос" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 -msgid "Transaction file" -msgstr "Датотека са трансакцијама" +msgid "Offline storage" +msgstr "Искључени смештај" #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 -msgid "Transmittal tape" -msgstr "Трака за пренос" +msgid "Data source" +msgstr "Извор података" -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1 -msgid "Alternate external entity" -msgstr "" +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 +msgid "GRAFCET" +msgstr "ГРАФЦЕТ" -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Data store" -msgstr "Подаци о бојама" +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design GRAFCET charts" +msgstr "Објекти за израду ГРАФЦЕТ графикона" -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "External entity" -msgstr "Слаб ентитет" +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 +msgid "Macro sub-program call step" +msgstr "Корак позива макро подпрограма" -#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 -msgid "Gane and Sarson" -msgstr "" +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 +msgid "Action to associate to a step" +msgstr "Радња за додељивање кораку" -#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 -msgid "Gane and Sarson DFD" -msgstr "" +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 +msgid "Condition (of an action)" +msgstr "Услов (за радњу)" -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 -msgid "AND vergent" -msgstr "И ивица" +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 +msgid "Transition" +msgstr "Прелаз" -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 -msgid "Action to associate to a step" -msgstr "Акција коју доделити кораку" +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 +msgid "OR vergent" +msgstr "ИЛИ теме" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 +msgid "AND vergent" +msgstr "И теме" -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 msgid "Arc (upward)" msgstr "Лук (нагоре)" -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 -msgid "Condition (of an action)" -msgstr "Услов (за акцију)" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 -msgid "GRAFCET" -msgstr "GRAFCET" - -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 -msgid "Macro sub-program call step" -msgstr "Корак позива макро подпрограма" +#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 +msgid "Gane and Sarson" +msgstr "Гејн и Сарсон" -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 -msgid "OR vergent" -msgstr "ИЛИ ивица" +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 +msgid "Gane and Sarson DFD" +msgstr "Гејн и Сарсон ДФД" -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 -msgid "Objects to design GRAFCET charts" -msgstr "Објекти за израду GRAFCET графикона" +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 +msgid "Alternate external entity" +msgstr "Мењање спољног ентитета" -#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30 -msgid "Transition" -msgstr "Прелаз" +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 +msgid "Data store" +msgstr "Складиште података" -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1 -msgid "Block 1, 2:4" -msgstr "Блок 1, 2:4" +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 +msgid "External entity" +msgstr "Спољни ентитет" +#. use dc:title instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 -msgid "Block 2, 2:8" -msgstr "Блок 2, 2:8" - -#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3 -msgid "Block 3, 4:4" -msgstr "Блок 3, 4:4" +msgid "Map, Isometric" +msgstr "Мапа, изометријска" +#. use dc:description instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 -msgid "Block 4, 4:8" -msgstr "Блок 4, 4:8" +msgid "Isometric Directional Map Shapes" +msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 -msgid "Block 5, 3:3" -msgstr "Блок 5, 3:3" +msgid "Road Section" +msgstr "Деоница пута" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 -msgid "Block 6, 4:6" -msgstr "Блок 6, 4:6" +msgid "Long Straight Road Section" +msgstr "Одељак дугог правог пута" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 -msgid "Block 7" -msgstr "Блок 7" +msgid "Crossroads" +msgstr "Раскрсница" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 -msgid "Car 1, Front View" -msgstr "Ауто 1, поглед спреда" +msgid "T-Junction" +msgstr "Т-раскрсница" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 -msgid "Car 2, Rear View" -msgstr "Ауто 1, поглед отпозади" +msgid "Elevated Road" +msgstr "Надвожњак" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 msgid "Corner 1" @@ -6898,1216 +7972,1478 @@ msgid "Corner 2" msgstr "Ћошак 2" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 -msgid "Crossroads" -msgstr "Раскрсница" +msgid "River" +msgstr "Река" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 -msgid "Elevated Road" -msgstr "Надвожњак" +msgid "Roof1" +msgstr "Кров 1" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 -msgid "Factory" -msgstr "Фабрика" +msgid "Block 1, 2:4" +msgstr "Блок 1, 2:4" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 -msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" -msgstr "Мост за пешаке" +msgid "Block 2, 2:8" +msgstr "Блок 2, 2:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 +msgid "Block 3, 4:4" +msgstr "Блок 3, 4:4" -#. use dc:description instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 -msgid "Isometric Directional Map Shapes" -msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе" +msgid "Block 4, 4:8" +msgstr "Блок 4, 4:8" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 -msgid "Long Straight Road Section" -msgstr "Одељак дугог правог пута" +msgid "Block 5, 3:3" +msgstr "Блок 5, 3:3" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 +msgid "Block 6, 4:6" +msgstr "Блок 6, 4:6" -#. use dc:title instead? #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 -msgid "Map, Isometric" -msgstr "Мапа, изометријска" +msgid "Block 7" +msgstr "Блок 7" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 -msgid "One Way Road Sign" -msgstr "Знак за једносмерну улицу" +msgid "Factory" +msgstr "Фабрика" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 -msgid "River" -msgstr "Река" +msgid "Car 1, Front View" +msgstr "Ауто 1, поглед спреда" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 -msgid "Road Section" -msgstr "Деоница пута" +msgid "Car 2, Rear View" +msgstr "Ауто 2, поглед отпозади" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 -msgid "Roof1" -msgstr "Кров1" +msgid "Train 1, angled downward" +msgstr "Воз 1, угао надоле" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 -msgid "T-Junction" -msgstr "Т-раскрсница" +msgid "Train 2, angled upward" +msgstr "Воз 2, угао нагоре" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 -msgid "Train 1, angled downward" -msgstr "Воз 1, угао надоле" +msgid "Tree 1" +msgstr "Дрво 1" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 -msgid "Train 2, angled upward" -msgstr "Воз 1, угао нагоре" +msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" +msgstr "Мост за пешаке" #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 -msgid "Tree 1" -msgstr "Дрво 1" +msgid "One Way Road Sign" +msgstr "Знак за једносмерну улицу" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 -msgid "An i* agent" -msgstr "" +msgid "RE-i*" +msgstr "РЕ-i*" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 -msgid "An i* decomposition link" -msgstr "" +msgid "Objects to design i* diagrams" +msgstr "Објекти за цртање i* дијаграма" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 -msgid "An i* dependency link" -msgstr "" +msgid "An i* softgoal" +msgstr "i* меки циљ" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 msgid "An i* goal" -msgstr "" +msgstr "i* циљ" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 -msgid "An i* means-ends link" -msgstr "" +msgid "An i* resource" +msgstr "i* извор" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 -msgid "An i* negative contribution" -msgstr "" +msgid "An i* task" +msgstr "i* задатак" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "An i* position" -msgstr "Слагање" +msgid "An i* unspecified actor" +msgstr "i* неодређени чинилац" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 -msgid "An i* positive contribution" -msgstr "" +msgid "An i* agent" +msgstr "i* агент" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 -msgid "An i* resource" -msgstr "" +msgid "An i* position" +msgstr "i* положај" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 msgid "An i* role" -msgstr "" +msgstr "i* улога" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 -msgid "An i* softgoal" -msgstr "" +msgid "An i* unspecified link" +msgstr "i* неодређена веза" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 -msgid "An i* task" -msgstr "" +msgid "An i* positive contribution" +msgstr "i* позитиван допринос" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 -msgid "An i* unspecified actor" -msgstr "" +msgid "An i* negative contribution" +msgstr "i* негатван допринос" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 -msgid "An i* unspecified link" -msgstr "" +msgid "An i* dependency link" +msgstr "i* веза зависности" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Objects to design i* diagrams" -msgstr "Објекти за израду SADT дијаграма" +msgid "An i* decomposition link" +msgstr "i* веза растављања" #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 -msgid "RE-i*" -msgstr "" +msgid "An i* means-ends link" +msgstr "i* веза средстава-завршетака" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 -msgid "A Jackson designed domain" -msgstr "Један Џексонов циљни домен" +msgid "RE-Jackson" +msgstr "Џексонови дијаграми" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Jackson diagrams" +msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 msgid "A Jackson given domain" msgstr "Џексонов дати домен" -#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 -msgid "A Jackson machine domain" -msgstr "Џексонов машински домен" - #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 -msgid "A Jackson requirement" -msgstr "Џексонов потребан услов" +msgid "A Jackson designed domain" +msgstr "Џексонов циљни домен" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 -msgid "A Jackson requirement phenomenon" -msgstr "" +msgid "A Jackson machine domain" +msgstr "Џексонов машински домен" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 -msgid "A Jackson shared phenomenon" -msgstr "" +msgid "A Jackson requirement" +msgstr "Џексонов потребан услов" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 -msgid "Objects to design Jackson diagrams" -msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма" +msgid "A Jackson shared phenomenon" +msgstr "Џексонов дељени феномен" #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 -msgid "RE-Jackson" -msgstr "Џексонови дијаграми" +msgid "A Jackson requirement phenomenon" +msgstr "Џексонов потребан феномен" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 -msgid "A KAOS AND refinement" -msgstr "" +msgid "RE-KAOS" +msgstr "РЕ-КАОС" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 -msgid "A KAOS OR refinement" -msgstr "" +msgid "Objects to design KAOS diagrams" +msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "A KAOS agent" -msgstr "Додај Сегмент" +msgid "A KAOS softgoal" +msgstr "KAOS меки циљ" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 -msgid "A KAOS assumption" -msgstr "" +msgid "A KAOS goal" +msgstr "KAOS циљ" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 -msgid "A KAOS binary conflict" -msgstr "" +msgid "A KAOS requirement" +msgstr "КАОС потраживање" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 -msgid "A KAOS capable-of" -msgstr "" +msgid "A KAOS assumption" +msgstr "КАОС претпоставка" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 -msgid "A KAOS complete AND refinement" -msgstr "" +msgid "A KAOS obstacle" +msgstr "КАОС препрека" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 -msgid "A KAOS complete OR refinement" -msgstr "" +msgid "A KAOS AND refinement" +msgstr "КАОС И пречишћавање" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 -msgid "A KAOS contribution" -msgstr "" +msgid "A KAOS complete AND refinement" +msgstr "КАОС потпуно И пречишћавање" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 -msgid "A KAOS control link" -msgstr "" +msgid "A KAOS OR refinement" +msgstr "КАОС ИЛИ пречишћавање" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 -msgid "A KAOS goal" -msgstr "" +msgid "A KAOS complete OR refinement" +msgstr "КАОС потпуно ИЛИ пречишћавање" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 -msgid "A KAOS input" -msgstr "" +msgid "A KAOS operationalization" +msgstr "КАОС операционализација" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 -msgid "A KAOS monitor link" -msgstr "" +msgid "A KAOS contribution" +msgstr "КАОС допринос" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 -msgid "A KAOS obstacle" -msgstr "" +msgid "A KAOS obstruction" +msgstr "КАОС загушење" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 -msgid "A KAOS obstruction" -msgstr "" +msgid "A KAOS binary conflict" +msgstr "КАОС сукоб извршних" -# Operations page: #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "A KAOS operation" -msgstr "Операције" +msgid "A KAOS agent" +msgstr "КАОС агент" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 -msgid "A KAOS operationalization" -msgstr "" +msgid "A KAOS responsibility" +msgstr "КАОС одговорност" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 -msgid "A KAOS output" -msgstr "" +msgid "A KAOS monitor link" +msgstr "КАОС веза надгледања" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 -msgid "A KAOS performs" -msgstr "" +msgid "A KAOS control link" +msgstr "КАОС веза управљања" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 -msgid "A KAOS requirement" -msgstr "" +msgid "A KAOS capable-of" +msgstr "КАОС способност" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 -msgid "A KAOS responsibility" -msgstr "" +msgid "A KAOS performs" +msgstr "КАОС извршавања" +# Operations page: #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 -msgid "A KAOS softgoal" -msgstr "" +msgid "A KAOS operation" +msgstr "КАОС операција" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 -msgid "Objects to design KAOS diagrams" -msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма" +msgid "A KAOS input" +msgstr "КАОС улаз" #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 -msgid "RE-KAOS" -msgstr "" +msgid "A KAOS output" +msgstr "КАОС излаз" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 +msgid "Lights" +msgstr "Светла" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design simple lighting plots" +msgstr "Објекти за цртање једноставних планова осветљења" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 +msgid "PAR" +msgstr "ПАР" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 +msgid "PAR on the floor" +msgstr "ПАР на поду" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 +msgid "ACL" +msgstr "АЦЛ" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 +msgid "Pebble Convex lantern" +msgstr "Испупчена лампа са облуцима" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 +msgid "Fresel lantern" +msgstr "Фрезел лампа" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 +msgid "Striplight" +msgstr "Пругасто светло" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 +msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" +msgstr "Елипсоидни рефлектор светла претраге" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 +msgid "Blinders" +msgstr "Наочњаци" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 +msgid "Black light" +msgstr "Црно светло" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 +msgid "Stroboscope light" +msgstr "Стробоскопско светло" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 +msgid "Moving head" +msgstr "Покретна глава" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 +msgid "Scanner" +msgstr "Скенер" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 +msgid "Structure" +msgstr "Структура" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 -msgid "AND gate" -msgstr "И коло" +msgid "Logic" +msgstr "Логичка кола" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 msgid "Boolean Logic" msgstr "Булова логика" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 -msgid "Crossconnector" -msgstr "Укрсни повезивач" +msgid "OR gate" +msgstr "ИЛИ коло" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 -msgid "Inverter" -msgstr "Инвертор" +msgid "AND gate" +msgstr "И коло" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 -msgid "Logic" -msgstr "Логичка кола" +msgid "XOR gate" +msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло" #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 +msgid "Simple buffer" +msgstr "Једноставни бафер" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 +msgid "Inverter" +msgstr "Инвертор" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 msgid "NAND gate" msgstr "НИ коло" -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 msgid "NOR gate" msgstr "НИЛИ коло" -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 msgid "NOT" msgstr "НЕ" -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 -msgid "OR gate" -msgstr "ИЛИ коло" - -#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 -msgid "Simple buffer" -msgstr "Једноставни бафер" - #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 -msgid "XOR gate" -msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло" +msgid "Crossconnector" +msgstr "Унакрсни спајач" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 -msgid "Demultiplexer" -msgstr "Демултиплексер" +msgid "MSE" +msgstr "МСЕ" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 -msgid "Large extension node" -msgstr "Велики продужни чвор" +msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" +msgstr "Делови опреме мобилних претплатника америчке војске" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 -msgid "MSE" -msgstr "MSE" +msgid "Node center" +msgstr "Средиште чвора" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 -msgid "Multiplexer" -msgstr "мултиплексер" +msgid "Large extension node" +msgstr "Велики продужни чвор" #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 -msgid "Node center" -msgstr "Средиште чвора" - -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 msgid "Small extension node" msgstr "Мали продужни чвор" -#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 msgid "Tactical satellite communications terminal" msgstr "Земаљска сателитска станица" +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 +msgid "Multiplexer" +msgstr "Мултиплексер" + #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 -msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" -msgstr "Делови опреме за мобилне претплатнике америчке војске" +msgid "Demultiplexer" +msgstr "Демултиплексер" -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 msgid "Miscellaneous Shapes" msgstr "Разни облици" -#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 -msgid "New-style group object, for testing" -msgstr "" +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "Дрво" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 +msgid "expensible node" +msgstr "продужив чвор" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 +msgid "expended node" +msgstr "продужени чвор" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 msgid "Traditional clock" msgstr "Обичан часовник" +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 +msgid "Measure distance" +msgstr "Растојање мерења" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 +msgid "Resizable grid" +msgstr "Мрежа променљиве величине" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 +msgid "New-style group object, for testing" +msgstr "Група објекта новог стила, за испробавање" + #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 -msgid "2/2 distributor" -msgstr "2/2 расподељивач" +msgid "Pneumatic/Hydraulic" +msgstr "Пнеуматика/хидраулика" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 -msgid "3/2 distributor" -msgstr "3/2 расподељивач" +msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" +msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 -msgid "4/2 distributor" -msgstr "4/2 расподељивач" +msgid "Double-effect jack" +msgstr "Утичница двоструког утицаја" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 -msgid "5/2 distributor" -msgstr "5/2 расподељивач" +msgid "Normally-in simple-effect jack" +msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 -msgid "Air exhaust orifice" -msgstr "Отвор за издувавање ваздуха" +msgid "Normally-out simple-effect jack" +msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 -msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" -msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола" +msgid "Generic pressure source" +msgstr "Општи извор притиска" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 +msgid "Hydraulic pressure source" +msgstr "Хидраулички извор притиска" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 -msgid "Double-effect jack" -msgstr "Утичница са двоструким утицајем" +msgid "Pneumatic pressure source" +msgstr "Пнеуматски извор притиска" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 -msgid "Electric command (double coil)" -msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)" +msgid "Air exhaust orifice" +msgstr "Отвор за издувавање ваздуха" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 -msgid "Electric command (single coil)" -msgstr "Електрични исправљач (један калем)" +msgid "2/2 distributor" +msgstr "2/2 расподељивач" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 -msgid "Generic pressure source" -msgstr "Створени извор притиска" +msgid "3/2 distributor" +msgstr "3/2 расподељивач" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 -msgid "Hydraulic pressure source" -msgstr "Извор хидрауличког притиска" +msgid "4/2 distributor" +msgstr "4/2 расподељивач" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 -msgid "Indirect command by hydraulic driver" -msgstr "Непосредна наредба од хидрауличког покретача" +msgid "5/2 distributor" +msgstr "5/2 расподељивач" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 -msgid "Indirect command by pneumatic driver" -msgstr "Непосредна наредба од пнеуматског покретача" +msgid "Muscular command" +msgstr "Мишићна наредба" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 -msgid "Mechanical command by spring" -msgstr "Механичка наредба помоћу опруге" +msgid "Push-button command" +msgstr "Наредба притиска дугмета" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 msgid "Mechanical command by tappet" -msgstr "Механичка наредба помоћу подизача" +msgstr "Механичка наредба подизачем" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 -msgid "Muscular command" -msgstr "Мишићна наредба" +msgid "Mechanical command by spring" +msgstr "Механичка наредба опругом" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 -msgid "Normally-in simple-effect jack" -msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја" +msgid "Electric command (single coil)" +msgstr "Електрични исправљач (један калем)" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 -msgid "Normally-out simple-effect jack" -msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја" +msgid "Electric command (double coil)" +msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 -msgid "Pneumatic pressure source" -msgstr "Пнеуматски извор притиска" +msgid "Indirect command by hydraulic driver" +msgstr "Непосредна наредба хидрауличким покретачем" #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 -msgid "Pneumatic/Hydraulic" -msgstr "Пнеуматски/хидраулички" - -#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 -msgid "Push-button command" -msgstr "Притисни--дугме команда" +msgid "Indirect command by pneumatic driver" +msgstr "Непосредна наредба пнеуматским покретачем" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 -msgid "Activity/data box" -msgstr "Кућица за активност/подаци" +msgid "SADT/IDEF0" +msgstr "САДТ/ИДЕФ0" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 -msgid "Activity/data flow arrow" -msgstr "Стрелица тока за активност/подаци" +msgid "Objects to design SADT diagrams" +msgstr "Објекти за израду САДТ дијаграма" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 -msgid "Flow label" -msgstr "Ознака тока" +msgid "Activity/data flow arrow" +msgstr "Стрелица тока активности/података" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 -msgid "Objects to design SADT diagrams" -msgstr "Објекти за израду SADT дијаграма" +msgid "Activity/data box" +msgstr "Кућица активности/података" #: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 -msgid "SADT/IDEF0" -msgstr "SADT/IDEF0" +msgid "Flow label" +msgstr "Натпис тока" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 -msgid "Action being executed" -msgstr "Радња извршена" +msgid "SDL" +msgstr "СДЛ" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 +msgid "Specification and Description Language." +msgstr "Језик за одређивање и опис (SDL)." + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 msgid "Block type reference" -msgstr "Референца блоковског типа" +msgstr "Референца врсте блока" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 +msgid "Service type reference" +msgstr "Референца врсте услуге" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 -msgid "Function call" -msgstr "Позив функције" +msgid "Process type reference" +msgstr "Референца врсте процеса" -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 -msgid "Function header" -msgstr "Заглавље функције" +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 +msgid "State" +msgstr "Стање" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 -msgid "Generic text note" -msgstr "Обична текстуална белешка" +msgid "Function header" +msgstr "Заглавље функције" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 -msgid "In/Out connector" -msgstr "Улаз/излаз прикључница" +msgid "Send message" +msgstr "Пошаљи поруку" -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 -msgid "Procedure return" -msgstr "Повратак процедуре" +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 +msgid "Receive message" +msgstr "Примљена порука" -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 -msgid "Process type reference" -msgstr "Референца процесног типа" +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 +msgid "Function call" +msgstr "Позив функције" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 -msgid "Receive message" -msgstr "Примљена порука" +msgid "Action being executed" +msgstr "Радња је извршена" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 -msgid "SDL" -msgstr "SDL" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 msgid "Save state" -msgstr "Сними текуће стање" +msgstr "Сачувај стање" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 -msgid "Send message" -msgstr "Пошаљи поруку" - -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 -msgid "Service type reference" -msgstr "Референца услужног типа" +msgid "In/Out connector" +msgstr "Улазни/излазни прикључак" #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 -msgid "Specification and Description Language." -msgstr "Језик за спецификацију и опис (SDL)." +msgid "Procedure return" +msgstr "Повратак поступка" -#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 -msgid "State" -msgstr "Стање" +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 +msgid "Generic text note" +msgstr "Обична текстуална белешка" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 -msgid "Activity" -msgstr "Радња" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 +msgid "Objects to design sissi diagrams" +msgstr "Објекти за израду сисси дијаграма" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3 -msgid "Aggregation, one class is part of another" -msgstr "Агрегација, једна класа чини део друге" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 +msgid "Workstation" +msgstr "Радна станица" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4 -msgid "Association, two classes are associated" -msgstr "Асоцијација, две класе су у вези" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 +msgid "Relational Database" +msgstr "Односна база података" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 -msgid "Class stereotype icon" -msgstr "Икона стереотипа класа" +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 -msgid "Component" -msgstr "Део" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 +msgid "Laptop" +msgstr "Преносни рачунар" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 -msgid "Constraint, place a constraint on something" -msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 +msgid "PDA" +msgstr "ПДА" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 -msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" -msgstr "Уређивач UML статичких структурних дијаграма" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 +msgid "Storage array" +msgstr "Смештајни низ" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 -msgid "Fork/union" -msgstr "Растави/сједини" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 +msgid "Router" +msgstr "Усмеривач" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 -msgid "Generalization, class inheritance" -msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 +msgid "Network cloud" +msgstr "Мрежни облак" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 -msgid "Implements, class implements a specific interface" -msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 -msgid "Initial/end state" -msgstr "Почетно/крајње стање" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 +msgid "Cell phone" +msgstr "Мобилни телефон" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 -msgid "Large package" -msgstr "Велики пакет" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 +msgid "Hub" +msgstr "Разводник" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 -msgid "Lifeline" -msgstr "Животна линија" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 +msgid "Modem" +msgstr "Модем" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21 -msgid "Message" -msgstr "Порука" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 +msgid "Cipher machine" +msgstr "Шифрерски апарат" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22 -msgid "Node" -msgstr "Чвор" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 +msgid "Magnetic storage" +msgstr "Магнетно складиштење" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 +msgid "Paper storage" +msgstr "Папирни смештај" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24 -msgid "Object" -msgstr "Објекат" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 +msgid "Person" +msgstr "Особа" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 -msgid "Realizes, implements a specific interface" -msgstr "Остварује, обезбеђује нарочиту спрегу" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 +msgid "File cabinet" +msgstr "Орман за документа" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 -msgid "Small package" -msgstr "Мали пакет" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 +msgid "Safe" +msgstr "Безбедност" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 -msgid "UML" -msgstr "UML" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 +msgid "Backup" +msgstr "Резерва" -#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32 -msgid "Use case" -msgstr "Користи мала и велика слова" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 +msgid "Log analysis" +msgstr "Анализа дневника" -#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 -msgid "Chronogram" -msgstr "Хронограм" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 +msgid "Information system" +msgstr "Информациони систем" -#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 -msgid "Data line" -msgstr "Линије са подацима" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 +msgid "Information" +msgstr "Информације" -#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 -msgid "Objects to design chronogram charts" -msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 +msgid "Room" +msgstr "Соба" -#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 -msgid "Time scale" -msgstr "Временска размера" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 +msgid "Faraday cage" +msgstr "Фарадејев кавез" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "BBS" -msgstr "BBSM" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 +msgid "Security area" +msgstr "Безбедоносна област" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 -msgid "Cisco - Computer" -msgstr "Cisco — рачунар" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 +msgid "Geographic site" +msgstr "Географско налазиште" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 -msgid "Cisco CA" -msgstr "Cisco CA" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 +msgid "Gate" +msgstr "Пролаз" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 -msgid "CiscoSecurity" -msgstr "CiscoSecurity" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 +msgid "Video camera" +msgstr "Видео камера" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 -msgid "CiscoWorks workstation" -msgstr "CiscoWorks радна станица" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 +msgid "Glass-break sensor" +msgstr "Осетник ломљења стакла" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 -msgid "Computer shapes by Cisco" -msgstr "Облици рачунара из Cisco-а" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 +msgid "Sensor beam" +msgstr "Светлосни сноп сензора" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 -msgid "Disk subsystem" -msgstr "Диск подсистем" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 +msgid "Condensator" +msgstr "Кондензатор" -# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 -msgid "Diskette" -msgstr "Дискета" +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 +msgid "Power transducer" +msgstr "Претварач снаге" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "EtherClient" -msgstr "Етернет магистрала" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 +msgid "Current transducer" +msgstr "Струјни претварач" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 -msgid "FC Storage" -msgstr "FC смештај" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 +msgid "Enthalpy transducer" +msgstr "Енталпни претварач" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 -msgid "File Server" -msgstr "Сервер за дељење датотека" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 +msgid "Smoke detector" +msgstr "Откривач дима" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Front End Processor" -msgstr "Процесор за улаз" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 +msgid "Moisture sensor" +msgstr "Откривач влаге" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 -msgid "HP Mini" -msgstr "HP мини" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 +msgid "Light detector" +msgstr "Откривач светла" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 -msgid "Handheld" -msgstr "Ручни рачунар" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 +msgid "Movement detector" +msgstr "Откривач покрета" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 -msgid "Host" -msgstr "Домаћин" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 +msgid "Video movement detector" +msgstr "Видео откривач покрета" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 -msgid "IBM Mini (AS400)" -msgstr "ИБМ мини (AS400)" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 +msgid "Level detector" +msgstr "Откривач нивоа" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 -msgid "IBM Tower" -msgstr "ИБМ tower" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 +msgid "Pressure transducer" +msgstr "Претварач притиска" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 -msgid "IBM mainframe" -msgstr "ИБМ мејнфрејм" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 +msgid "Air quality detector" +msgstr "Откривач квалитета ваздуха" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "IBM mainframe with FEP" -msgstr "ИБМ мејнфрејм" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 +msgid "Voltage detector" +msgstr "Откривач напона" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 -msgid "JBOD" -msgstr "" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 +msgid "Vehicle detector" +msgstr "Откривач возила" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 -msgid "Laptop" -msgstr "Преносни рачунар" +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 +msgid "Vibration sensor" +msgstr "Осетник вибрација" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 -msgid "Macintosh" -msgstr "Мекинтош" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 +msgid "Digital code" +msgstr "Дигитална шифра" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 -msgid "MicroWebserver" -msgstr "МикроВебсервер" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 +msgid "Moisture extractor" +msgstr "Исцрпник влаге" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 -msgid "Mini VAX" -msgstr "Мини VAX" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 +msgid "Air filter" +msgstr "Ваздушни филтер" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 -msgid "Modem" -msgstr "Модем" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 +msgid "Badge reader/keyboard" +msgstr "Читач беџа/тастатура" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 +msgid "Badge reader" +msgstr "Читач беџа" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Newton" -msgstr "Ново" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 +msgid "Biometric reader" +msgstr "Биометријски читач" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 -msgid "PC" -msgstr "Лични рачунар" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 +msgid "Pump" +msgstr "Пумпа" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "PC Adapter Card" -msgstr "PC картица за прикључење" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 +msgid "Circulation pump" +msgstr "Проточна пумпа" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "PC Card" -msgstr "Мушкарац уз лични рачунар " +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 +msgid "Revolving door" +msgstr "Обртна врата" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "PC Router Card" -msgstr "PC картица рутера" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 +msgid "Axial Ventilator" +msgstr "Осовински вентилатор" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 -msgid "PC Software" -msgstr "Софтвер за лични рачунар" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 +msgid "Centrifugal Ventilator" +msgstr "Центрифугални вентилатор" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 -msgid "PC Video" -msgstr "Лични рачунар за видео" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 +msgid "Ventilator" +msgstr "Вентилатор" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 -msgid "PC with Router-Based Software" -msgstr "" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 +msgid "Extinguisher" +msgstr "Противпожарни апарат" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 -msgid "PDA" -msgstr "Лични дигитални помоћник (PDA)" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 +msgid "Airconditioner" +msgstr "Ваздушни кондиционатор" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 -msgid "Relational Database" -msgstr "Релациона база података" +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 +msgid "Alarm center" +msgstr "Алармни центар" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 -msgid "SUN workstation" -msgstr "Sun радна станица" +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 +msgid "UML" +msgstr "УМЛ" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 -msgid "Scanner" -msgstr "Скенер" +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" +msgstr "Уређивач УМЛ статичких структурних дијаграма" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 -msgid "Server with PC Router" -msgstr "Сервер са рутером" +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Software-Based Router on File Server" -msgstr "Софтверски заснован сервер" +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 +msgid "Realizes, implements a specific interface" +msgstr "Остварује, примењује нарочиту спрегу" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 -msgid "Storage array" -msgstr "Скуп за смештај" +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 +msgid "Generalization, class inheritance" +msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 -msgid "Supercomputer" -msgstr "Суперрачунар" +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 +msgid "Association, two classes are associated" +msgstr "Удруживање, две класе су удружене" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 -msgid "Tablet" -msgstr "Таблет" +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 +msgid "Aggregation, one class is part of another" +msgstr "Сједињавање, једна класа чини део друге" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Tape array" -msgstr "Скуп за смештај" +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 +msgid "Implements, class implements a specific interface" +msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 +msgid "Constraint, place a constraint on something" +msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 +msgid "Small package" +msgstr "Мали пакет" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 +msgid "Large package" +msgstr "Велики пакет" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 +msgid "Use case" +msgstr "Користи мала и велика слова" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 +msgid "Lifeline" +msgstr "Животна линија" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 +msgid "Component" +msgstr "Део" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 +msgid "Node" +msgstr "Чвор" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 +msgid "Class stereotype icon" +msgstr "Укалупљена иконица класе" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 +msgid "Initial/end state" +msgstr "Почетно/крајње стање" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 +msgid "Activity" +msgstr "Радња" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 +msgid "Fork/union" +msgstr "Растави/сједини" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 +msgid "Chronogram" +msgstr "Хронограм" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design chronogram charts" +msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 +msgid "Time scale" +msgstr "Временска размера" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 +msgid "Data line" +msgstr "Линије са подацима" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Computer" +msgstr "Циско — Рачунар" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 +msgid "Computer shapes by Cisco" +msgstr "Облици рачунара из Цискоа" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 +msgid "PC" +msgstr "Лични рачунар" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 +msgid "Macintosh" +msgstr "Мекинтош" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 +msgid "SUN workstation" +msgstr "САН-ова радна станица" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 +msgid "CiscoWorks workstation" +msgstr "Радна станица Циско радова" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 +msgid "PC Router Card" +msgstr "Усмеривачка картица личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 +msgid "PC Software" +msgstr "Софтвер личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 +msgid "PC with Router-Based Software" +msgstr "Лични рачунар са софтвером заснованом на усмеривачу" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 +msgid "Workgroup director" +msgstr "Управљач радне групе" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 +msgid "CiscoSecurity" +msgstr "Циско безбедност" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 +msgid "Cisco CA" +msgstr "Циско ЦА" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 msgid "WWW server" msgstr "Веб сервер" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 msgid "Web browser" -msgstr "Читач веба" +msgstr "Веб прегледник" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 +msgid "File Server" +msgstr "Сервер датотека" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 +msgid "Software-Based Router on File Server" +msgstr "Софтверски заснован усмеривач на серверу датотека" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 +msgid "Server with PC Router" +msgstr "Сервер са усмеривачем личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 +msgid "IBM Tower" +msgstr "ИБМ торањ" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 +msgid "IBM Mini (AS400)" +msgstr "ИБМ мини (AS400)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 +msgid "Front End Processor" +msgstr "Процесор за улаз" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 +msgid "IBM mainframe" +msgstr "ИБМ мејнфрејм" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 +msgid "IBM mainframe with FEP" +msgstr "ИБМ мејнфрејм са ФЕП-ом" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 +msgid "HP Mini" +msgstr "ХП мини" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 +msgid "Supercomputer" +msgstr "Супер рачунар" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 msgid "Web cluster" msgstr "Веб кластер" -#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 +msgid "Mini VAX" +msgstr "Мини ВАИкс" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 +msgid "PC Card" +msgstr "Картица личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 +msgid "Tablet" +msgstr "Таблица" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 +msgid "EtherClient" +msgstr "Етернет магистрала" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 +msgid "Handheld" +msgstr "Ручни рачунар" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 msgid "Wireless" msgstr "Бежична" +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 +msgid "Newton" +msgstr "Њутн" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 +msgid "PC Video" +msgstr "Видео личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 +msgid "BBS" +msgstr "ББС" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 +msgid "MicroWebserver" +msgstr "Микро вебсервер" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 +msgid "Diskette" +msgstr "Дискета" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 +msgid "Tape array" +msgstr "Низ трака" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 +msgid "Disk subsystem" +msgstr "Диск подсистем" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 +msgid "JBOD" +msgstr "ЈБОД" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 +msgid "FC Storage" +msgstr "ФЦ складиштење" + #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 -msgid "Workgroup director" -msgstr "Усмеривач радне групе" +msgid "PC Adapter Card" +msgstr "Прилагођивачка картица личног рачунара" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 -msgid "100BaseT Hub" -msgstr "100BaseT разводник" +msgid "Cisco - Switch" +msgstr "Циско — Пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 -msgid "7500ARS (7513) Router" -msgstr "7500ARS (7513) усмеривач" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 -msgid "7505 Router" -msgstr "7505 усмеривач" +msgid "Router and switch shapes by Cisco" +msgstr "Облици усмеривача и пребацивача од Цискоа" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 -msgid "7507 Router" -msgstr "7507 усмеривач" +msgid "Router subdued" +msgstr "Усмеривач, бледо" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 -msgid "ASIC Processor" -msgstr "ASIC процесор" +msgid "Router with Silicon Switch" +msgstr "Усмеривач са силиконским пребацивачем" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 -msgid "ATM 3800" -msgstr "ATM 3800" +msgid "NetFlow router" +msgstr "Усмеривач мрежног протока" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" -msgstr "АТМ брзи гигабитни етерсвич" +msgid "Broadband router" +msgstr "Широкопојасни усмеривач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "ATM Switch" -msgstr "АТМ свич" +msgid "Wavelength router" +msgstr "Усмеривач таласне дужине" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "ATM Tag Switch Router" -msgstr "ATM tag switch router" +msgid "Wireless router" +msgstr "Бежични усмеривач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 -msgid "Access Gateway" -msgstr "Приступни уређај за мрежни пролаз" +msgid "7507 Router" +msgstr "7507 усмеривач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 -msgid "BBSM" -msgstr "BBSM" +msgid "7505 Router" +msgstr "7505 усмеривач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 -msgid "Broadband router" -msgstr "Широкопојасни усмеривач" +msgid "7500ARS (7513) Router" +msgstr "7500АРС (7513) усмеривач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 -msgid "CSM-S" -msgstr "CSM-S" +msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" +msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа са мрежним протоком" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 -msgid "Carrier Routing System" -msgstr "" +msgid "Edge Label Switch Router" +msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Cisco - Switch" -msgstr "Cisco — разно" +msgid "Router with Firewall" +msgstr "Усмеривач са мрежном баријером" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 -msgid "Cisco 1000" -msgstr "Cisco 1000" +msgid "Optical Services Router" +msgstr "Усмеривач оптичких услуга" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 -msgid "Cisco Hub" -msgstr "Cisco — разводник" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 msgid "Content Router" msgstr "Усмеривач садржаја" +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 +msgid "Carrier Routing System" +msgstr "Систем усмеравања носача" + #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 -msgid "Content Service Module" -msgstr "Модул услуживања садржаја" +msgid "Storage Router" +msgstr "Усмеривач складиштења" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Content Service Switch 1100" -msgstr "Свич 1100 за услуживање садржаја" - -#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Content Switch" -msgstr "Свич за садржај" +msgid "NetSonar" +msgstr "Мрежани сонар" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Data Center Switch" -msgstr "Ширина линије са подацима" +msgid "Hub subdued" +msgstr "Потчињени разводник" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 -msgid "Data Center Switch Reversed" -msgstr "" +msgid "Cisco Hub" +msgstr "Циско разводник" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Data Switch Processor" -msgstr "Обрађивач рутирајућег свича" +msgid "Small Hub" +msgstr "Мали разводник" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 -msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" -msgstr "" +msgid "100BaseT Hub" +msgstr "100БејзТ разводник" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Edge Label Switch Router" -msgstr "Сервер са рутером" +msgid "Workgroup switch" +msgstr "Пребацивач радне групе" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 -msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" -msgstr "" +msgid "Workgroup switch Subdued" +msgstr "Птчињени пребацивач радне групе" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 -msgid "Generic Processor" -msgstr "Обични процесор" +msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" +msgstr "Пребацивач радне групе укључен гласом" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 -msgid "Hub" -msgstr "Усмеривач" +msgid "BBSM" +msgstr "ББСМ" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 -msgid "Hub subdued" -msgstr "Усмеривач, бледо" +msgid "ATM Tag Switch Router" +msgstr "АТМ усмеривач пребацивача ознаке" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 -msgid "ISDN switch" -msgstr "ИСДН свич" +msgid "Switch Processor" +msgstr "Обрађивач пребацивача" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "LAN2LAN Switch" -msgstr "Пребацити" +msgid "Route Switch Processor" +msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Label Switch Router" -msgstr "Сервер са рутером" +msgid "Route Switch Processor with Si" +msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења са сисликоном" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Layer 2 Remote Switch" -msgstr "Свич 3. нивоа" +msgid "PXF" +msgstr "ПИксФ" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 -msgid "MGX 8220" -msgstr "MGX 8220" +msgid "ASIC Processor" +msgstr "АСИЦ процесор" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 -msgid "MGX 8240" -msgstr "MGX 8240" +msgid "Generic Processor" +msgstr "Обичан процесор" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 -msgid "MGX 8260" -msgstr "MGX 8260" +msgid "Data Center Switch" +msgstr "Пребацивач центра података" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "Multi-Fabric Server Switch" -msgstr "Вишеслојни свич" +msgid "Data Center Switch Reversed" +msgstr "Преокренути пребацивач центра података" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "MultiSwitch Device" -msgstr "MultiSwitch уређај" +msgid "Data Switch Processor" +msgstr "Обрађивач пребацивача података" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "Multilayer Remote Switch" -msgstr "Вишеслојни свич" +msgid "Content Switch" +msgstr "Пребацивач садржаја" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 -#, fuzzy -msgid "Multilayer Switch" -msgstr "Вишеслојни свич" +msgid "Content Service Module" +msgstr "Модул услуге садржаја" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 -#, fuzzy -msgid "Multilayer Switch with Silicon" -msgstr "Вишеслојни свич" +msgid "CSM-S" +msgstr "ЦСМ-С" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 -msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" -msgstr "" +msgid "Access Gateway" +msgstr "Приступни мрежни пролаз" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 -msgid "NetFlow router" -msgstr "NetFlow усмеривач" +msgid "ATM Switch" +msgstr "АТМ пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 -msgid "NetRanger" -msgstr "" +msgid "ATM 3800" +msgstr "АТМ 3800" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 -#, fuzzy -msgid "NetSonar" -msgstr "Мрежа" +msgid "Cisco 1000" +msgstr "Циско 1000" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Optical Services Router" -msgstr "Рутер оптичких услуга" +msgid "ISDN switch" +msgstr "ИСДН пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 -msgid "PXF" -msgstr "PXF" +msgid "Label Switch Router" +msgstr "Усмеривач пребацивача натписа" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Programmable Switch" -msgstr "Свич који се програмира" +msgid "MultiSwitch Device" +msgstr "Вишепребацивачки уређај" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 -msgid "RateMUX" -msgstr "RateMUX" +msgid "LAN2LAN Switch" +msgstr "ЛАН2ЛАН пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Route Switch Processor" -msgstr "Обрађивач рутирајућег свича" +msgid "Multilayer Switch" +msgstr "Вишеслојни пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Route Switch Processor with Si" -msgstr "Обрађивач рутирајућег свича" +msgid "Multilayer Switch with Silicon" +msgstr "Вишеслојни пребацивач са силиконом" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 -msgid "Router" -msgstr "Усмеривач" +msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" +msgstr "Вишеслојни пребацивач са потчињеним силиконом" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Router and switch shapes by Cisco" -msgstr "Облици усмеривача и свичева из Cisco-а" +msgid "Programmable Switch" +msgstr "Програмљив пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 -msgid "Router subdued" -msgstr "Усмеривач, бледо" +msgid "Content Service Switch 1100" +msgstr "Пребацивач услуге садржаја 1100" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 -msgid "Router with Firewall" -msgstr "Усмеривач са штитом" +msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "АТМ брзи гигабитни мрежни пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "Router with Silicon Switch" -msgstr "Усмеривач са силиконским свичом" +msgid "RateMUX" +msgstr "ПроточниМУКс" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Server Switch" -msgstr "Сервер са рутером" +msgid "Workgroup 5500" +msgstr "Радна група 5500" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 -msgid "Small Hub" -msgstr "Мали разводник" +msgid "Workgroup 5000" +msgstr "Радна група 5000" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 -msgid "Storage Router" -msgstr "Усмеривач за смештај" +msgid "Workgroup 5002" +msgstr "Радна група 5002" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "Switch Processor" -msgstr "Обрађивач рутирајућег свича" +msgid "NetRanger" +msgstr "Мрежни опсежник" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 -msgid "Universal Gateway" -msgstr "Универзални уређај за мрежни пролаз" +msgid "MGX 8220" +msgstr "МГИкс 8220" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "Virtual Layer Switch" -msgstr "Вишеслојни свич" +msgid "MGX 8240" +msgstr "МГИкс 8240" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 -msgid "Wavelength router" -msgstr "Усмеривач таласне дужине" +msgid "MGX 8260" +msgstr "МГИкс 8260" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 -msgid "Wireless router" -msgstr "Бежични усмеривач" +msgid "Universal Gateway" +msgstr "Универзални мрежни пролаз" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 -msgid "Workgroup 5000" -msgstr "Радна група 5000" +msgid "iSCSI switch" +msgstr "иСЦСИ пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 -msgid "Workgroup 5002" -msgstr "Радна група 5002" +msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "Паметни пребацивач радне групе оптичког влакна" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 -msgid "Workgroup 5500" -msgstr "Радна група 5500" +msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "Паметни пребацивач управљачке класе оптичког влакна" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 -msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" -msgstr "" +msgid "Multi-Fabric Server Switch" +msgstr "Вишефабрички пребацивач сервера" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" -msgstr "Свич за радне групе" +msgid "Server Switch" +msgstr "Пребацивач сервера" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 -msgid "Workgroup switch" -msgstr "Свич за радне групе" +msgid "Multilayer Remote Switch" +msgstr "Вишеслојни удаљени пребацивач" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "Workgroup switch Subdued" -msgstr "Свич за радне групе" +msgid "Layer 2 Remote Switch" +msgstr "Удаљени пребацивач слоја 2" #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "iSCSI switch" -msgstr "ИСДН свич" +msgid "Virtual Layer Switch" +msgstr "Пребацивач виртуелног слоја" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 -msgid "Androgynous Person" -msgstr "" +msgid "Cisco - Misc" +msgstr "Циско — Рзно" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 -msgid "Antenna" -msgstr "Антена" +msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" +msgstr "Разноврсни облици од Цискоа" -# Translators: Menu item Verb/Branch #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 -msgid "Branch office" -msgstr "Филијала" +msgid "Government Building" +msgstr "Зграда владе" -# Translators: Menu item Verb/Branch #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 -msgid "Branch office blue" -msgstr "Филијала, плаво" +msgid "University" +msgstr "Универзитет" -# Translators: Menu item Verb/Branch #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 -msgid "Branch office subdued" -msgstr "Филијала, бледо" +msgid "Small Business" +msgstr "Мало предузеће" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 -msgid "Car" -msgstr "Кола" +msgid "Home office" +msgstr "Кућна канцеларија" +# Translators: Menu item Verb/Branch #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 -msgid "Cisco - Misc" -msgstr "Cisco — разно" +msgid "Branch office" +msgstr "Филијала" +# Translators: Menu item Verb/Branch #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "CiscoWorks Man" -msgstr "CiscoWorks радна станица" +msgid "Branch office subdued" +msgstr "Филијала, бледо" +# Translators: Menu item Verb/Branch #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 -msgid "File cabinet" -msgstr "Орман за документа" +msgid "Branch office blue" +msgstr "Филијала, плаво" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 msgid "Generic Building" msgstr "Обична зграда" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 -msgid "Generic Building blue" -msgstr "Обична плава зграда" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 msgid "Generic Building subdued" msgstr "Обична зграда, бледо" +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 +msgid "Generic Building blue" +msgstr "Обична плава зграда" + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 -msgid "Government Building" -msgstr "Зграда владе" +msgid "Medium Building" +msgstr "Зграда средње величине" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" +msgid "Medium Building subdued" +msgstr "Бледа зграда средње величине" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 -msgid "Home office" -msgstr "Кућна канцеларија" +msgid "Medium Building blue" +msgstr "Плава зграда средње величине" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 msgid "House" @@ -8118,1820 +9454,1126 @@ msgid "House blue" msgstr "Плава кућа" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" +msgid "Telecommuter house" +msgstr "Кућа телекомјутера" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 +msgid "Telecommuter house subdued" +msgstr "Бледа кућа телекомјутера" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 -msgid "Lock and Key" -msgstr "Катанац и кључ" +msgid "MDU" +msgstr "МДУ" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 -msgid "MDU" -msgstr "MDU" +msgid "Man" +msgstr "Човек" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Mac Woman" -msgstr "Мек жена" +msgid "Man red" +msgstr "Црвени човек" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 -msgid "Man" -msgstr "Човек" +msgid "Man gold" +msgstr "Златни човек" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 msgid "Man blue" msgstr "Плави човек" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 -msgid "Man gold" -msgstr "Златни човек" +msgid "Standing Man" +msgstr "Човек који стоји" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 -msgid "Man red" -msgstr "Црвени човек" +msgid "Standing woman" +msgstr "Жена која стоји" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 -msgid "Medium Building" -msgstr "Зграда средње величине" +msgid "Woman" +msgstr "Жена" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 -msgid "Medium Building blue" -msgstr "Плава зграда средње величине" +msgid "Woman red" +msgstr "Жена у црвеном" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 -msgid "Medium Building subdued" -msgstr "Зграда средње величине, бледо" +msgid "Woman gold" +msgstr "Жена у златном" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 +msgid "Woman blue" +msgstr "Жена у плавом" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 -msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" -msgstr "Разни облици од стране Cisco-а" +msgid "Running man" +msgstr "Човек који трчи" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 -msgid "PC Man" -msgstr "Мушкарац уз лични рачунар " +msgid "Running man subdued" +msgstr "Бледи мушкарац који трчи" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 -msgid "PC Man left" -msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила" +msgid "Telecommuter" +msgstr "Телекомјутер" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 -msgid "Running man" -msgstr "Трчећи човек" +msgid "Running woman" +msgstr "Жена која трчи" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 -msgid "Running man subdued" -msgstr "Мушкарац који трчи" +msgid "CiscoWorks Man" +msgstr "Мушкарац Циско рада" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 -msgid "Running woman" -msgstr "Жена која трчи" +msgid "PC Man left" +msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 -msgid "Satellite" -msgstr "Сателит" +msgid "PC Man" +msgstr "Мушкарац уз лични рачунар" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 -msgid "Satellite dish" -msgstr "Сателитски тањир" +msgid "Sitting Woman" +msgstr "Жена која седи" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 -msgid "Sitting Woman" -msgstr "Жена у седећем положају" +msgid "Sitting Woman right" +msgstr "Жена која седи са десна" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 -msgid "Sitting Woman right" -msgstr "Жена у седећем положају слева у профилу" +msgid "Mac Woman" +msgstr "Мек жена" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 -msgid "Small Business" -msgstr "Мало предузеће" +msgid "Androgynous Person" +msgstr "Двополна особа" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 -msgid "Standing Man" -msgstr "Човек у стојећем положају" - +msgid "Key" +msgstr "Кључ" + #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 -msgid "Standing woman" -msgstr "Жена у стојећем положају" +msgid "Lock and Key" +msgstr "Катанац и кључ" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 -msgid "Telecommuter" -msgstr "Телекомјутер" +msgid "Satellite dish" +msgstr "Сателитски тањир" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 -msgid "Telecommuter house" -msgstr "Кућа телекомјутера" +msgid "Satellite" +msgstr "Сателит" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Telecommuter house subdued" -msgstr "Кућа телекомјутера" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 -msgid "Truck" -msgstr "Камион" +msgid "Antenna" +msgstr "Антена" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 -msgid "University" -msgstr "Универзитет" +msgid "Car" +msgstr "Кола" #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 +msgid "Truck" +msgstr "Камион" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 msgid "Video Camera" msgstr "Видео камера" -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 msgid "Video Camera right" msgstr "Видео камера из профила на десно" -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 -msgid "Woman" -msgstr "Жена" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 -msgid "Woman blue" -msgstr "Жена у плавом" - #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 -msgid "Woman gold" -msgstr "Жена у златном" - -#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 -msgid "Woman red" -msgstr "Жена у црвеном" +msgid "Headphones" +msgstr "Слушалице" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 -msgid "10700" -msgstr "10700" +msgid "Cisco - Network" +msgstr "Циско — Мрежа" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 -msgid "15200" -msgstr "15200" +msgid "Network shapes by Cisco" +msgstr "Мрежни облици од Цискоа" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 -msgid "15800" -msgstr "15800" +msgid "Network Management" +msgstr "Управљање мрежом" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 -msgid "3174 (desktop) cluster controller" -msgstr "3174 (стони) контролер кластера" +msgid "Detector" +msgstr "Откривач" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 -msgid "3X74 (floor) cluster controller" -msgstr "3174 (спратни) контролер кластера" +msgid "Protocol Translator" +msgstr "Преводилац протокола" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 -msgid "Access Server" -msgstr "Приступни сервер" +msgid "IP" +msgstr "ИП" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 -msgid "AccessPoint" -msgstr "Приступна тачка (AP)" +msgid "IP Old-style" +msgstr "ИП стари стил" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 -msgid "Automatic Protection Switching" -msgstr "" +msgid "NAT" +msgstr "НАТ" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 -msgid "BBFW" -msgstr "BBFW" +msgid "VIP" +msgstr "ВИП" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 -msgid "BBFW media" -msgstr "BBFW медиј" +msgid "Terminal Server" +msgstr "Сервер терминала" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 -msgid "Breakout box" -msgstr "Кутија за искакање" +msgid "Access Server" +msgstr "Приступни сервер" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 -msgid "Bridge" -msgstr "Мост" +msgid "System controller" +msgstr "Системски контролер" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "CDDI/FDDI Concentrator" -msgstr "VPN сакупљач" +msgid "Directory Server" +msgstr "Сервер директоријума" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "CDM Content Distribution Manager" -msgstr "CDM управник расподелом садржаја" +msgid "Firewall" +msgstr "Мрежна баријера" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 -msgid "CSU/DSU" -msgstr "CSU/DSU" +msgid "Firewall subdued" +msgstr "Бледа мрежна баријера" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 -msgid "Cable Modem" -msgstr "Кабловски модем" +msgid "Firewall horizontal" +msgstr "Водоравна мрежна баријера" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Catalyst Access Gateway" -msgstr "Catalyst приступни рачунар" +msgid "Firewall Service Module" +msgstr "Модул услуге мрежне баријере" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Centri Firewall" -msgstr "Centri штит" +msgid "IOS Firewall" +msgstr "ИОС мрежна баријера" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Channelized Pipe" -msgstr "Канал" +msgid "PIX Firewall" +msgstr "ПИКс мрежна баријера" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 -msgid "Cisco - Network" -msgstr "Cisco — мрежа" +msgid "PIX Firewall Left" +msgstr "ПИКс мрежна баријера са лева" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 -msgid "Cloud" -msgstr "Облак" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 -msgid "Cloud Dark" -msgstr "Тамни облак" +msgid "Centri Firewall" +msgstr "Средишња мрежна баријера" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 -msgid "Cloud Gold" -msgstr "Златни облак" +msgid "Security appliance" +msgstr "Безбедносна направа" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 -msgid "Cloud White" -msgstr "Бели облак" +msgid "VPN Concentrator" +msgstr "ВПН сакупљач" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 -msgid "Concatenated Payload" -msgstr "" +msgid "VPN Gateway" +msgstr "ВПН мрежни пролаз" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Content Engine (Cache Director)" -msgstr "Систем за садржај (управљање оставом)" +msgid "LAN to LAN" +msgstr "ЛАН на ЛАН" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Content Transformation Engine (CTE)" -msgstr "Систем за преиначење садржаја (CTE)" +msgid "SSL Terminator" +msgstr "ССЛ окончавач" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 -msgid "DSLAM" -msgstr "DSLAM" +msgid "IP DSL Switch" +msgstr "ИП ДСЛ пребацивач" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 -msgid "DWDM Filter" -msgstr "DWDM филтер" +msgid "DSLAM" +msgstr "ДСЛАМ" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Detector" -msgstr "Глумац" +msgid "Cable Modem" +msgstr "Кабловски модем" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Digital Cross-Connect" -msgstr "Укрсни повезивач" +msgid "Wireless Connectivity" +msgstr "Бежично повезивање" #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 -msgid "Directory Server" -msgstr "Сервер директоријума" - -# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Distributed Director" -msgstr "Расподељени усмеривач" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 -msgid "Dual Mode AccessPoint" -msgstr "Приступна тачка (AP) за два режима" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 -msgid "FDDI Ring" -msgstr "FDDI прстен" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "File Engine" -msgstr "Орман за документа" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 -msgid "Firewall" -msgstr "Штит" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 -msgid "Firewall Service Module" -msgstr "Модул штит услуге" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 -msgid "Firewall horizontal" -msgstr "Штит водоравно" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 -msgid "Firewall subdued" -msgstr "Штит, бледо" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 -msgid "General Appliance" -msgstr "Општи уређај" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 -msgid "Generic Gateway" -msgstr "Обични усмеравач" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 -msgid "IOS Firewall" -msgstr "IOS штит" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "IOS SLB" -msgstr "IP DSL" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "IP DSL Switch" -msgstr "ИСДН свич" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 -msgid "IP Old-style" -msgstr "" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "IP Transport Concentrator" -msgstr "VPN сакупљач" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 -msgid "IPTV broadcast server" -msgstr "IPTV сервер емитовања" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 -msgid "IPTV content manager" -msgstr "IPTV управљач садржајом" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 -msgid "LAN to LAN" -msgstr "LAN на LAN" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 -msgid "Lightweight AP" -msgstr "" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 -msgid "LocalDirector" -msgstr "ЛокалниУсмеривач" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Location server" -msgstr "Сервер за везу" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 -msgid "LongReach CPE" -msgstr "LongReach CPE" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "MAS Gateway" -msgstr "MAS пролаз" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 -msgid "MAU" -msgstr "MAU" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 -msgid "ME 1100" -msgstr "ME 1100" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 -msgid "MUX" -msgstr "MUX" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 -msgid "Metro 1500" -msgstr "Metro 1500" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 -msgid "NAT" -msgstr "Адресни преводилац (NAT)" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 -msgid "Network Management" -msgstr "Управљање мрежом" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 -msgid "Network shapes by Cisco" -msgstr "Мрежни облици Cisco компаније" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 -msgid "ONS15104" -msgstr "ONS15104" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 -msgid "ONS15540" -msgstr "ONS15540" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 -msgid "Optical Amplifier" -msgstr "Оптички појачивач" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 -#, fuzzy -msgid "Optical Cross-Connect" -msgstr "Оптички пренос" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 -#, fuzzy -msgid "Optical Fiber" -msgstr "Оптичка енергија" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 -msgid "Optical Transport" -msgstr "Оптички пренос" +msgid "Wireless Transport" +msgstr "Бежични пренос" -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 -msgid "PAD" -msgstr "PAD" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 -msgid "PIX Firewall" -msgstr "PIX штит" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 -msgid "PIX Firewall Left" -msgstr "PIX штит из левог профила" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 -msgid "Protocol Translator" -msgstr "Преводилац протокола" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 -msgid "RPS" -msgstr "RPS" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 -msgid "Repeater" -msgstr "Понављач" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "SSL Terminator" -msgstr "Терминал" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 -msgid "STB (set top box)" -msgstr "STB (set top box)" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 -msgid "Security appliance" -msgstr "Сигурносна направа" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 -msgid "Service Control" -msgstr "Контрола услуга" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Storage Solution Engine" -msgstr "Рутер за смештај" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 -msgid "System controller" -msgstr "Системски контролер" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 -msgid "Terminal Server" -msgstr "Сервер терминала" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 -msgid "TokenRing" -msgstr "TokenRing" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 -#, fuzzy -msgid "TransPath" -msgstr "Путања преноса" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 -msgid "UPS" -msgstr "Извор непрекидног напајања" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 -msgid "VN2900" -msgstr "VN2900" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 -msgid "VN5900" -msgstr "VN5900" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 -msgid "VN5902" -msgstr "VN5902" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 -#, fuzzy -msgid "VPN Concentrator" -msgstr "VPN сакупљач" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 -msgid "VPN Gateway" -msgstr "VPN уређај за мрежни пролаз" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 -msgid "WAN" -msgstr "Мрежа на широком подручју (WAN)" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 -#, fuzzy -msgid "WDM" -msgstr "ADM" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 -#, fuzzy -msgid "WLAN controller" -msgstr "Системски контролер" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 -msgid "Wi-Fi Tag" -msgstr "" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 -msgid "Wireless Bridge" -msgstr "Бежични мост" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 -msgid "Wireless Connectivity" -msgstr "Бежично повезивање" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 -msgid "Wireless Location Appliance" -msgstr "" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 -msgid "Wireless Transport" -msgstr "Бежични пренос" - -#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 -msgid "uBR910 Cable DSU" -msgstr "" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 -msgid "6701" -msgstr "6701" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 -msgid "6705" -msgstr "6705" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 -msgid "6732" -msgstr "6732" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 -msgid "ADM" -msgstr "ADM" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 -msgid "ATA" -msgstr "ATA" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 -msgid "BTS 10200" -msgstr "BTS 10200" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 -msgid "CallManager" -msgstr "УправљачПозивом" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 -msgid "Cellular Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 -msgid "Cisco - Telephony" -msgstr "Cisco — Телефонија" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 -msgid "Class 4/5 switch" -msgstr "Свич класе 4/5" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 -msgid "End Office" -msgstr "Крајња канцеларија" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 -msgid "Gatekeeper" -msgstr "" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 -msgid "Generic softswitch" -msgstr "Обичан софтверски свич" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 -msgid "H.323" -msgstr "H.323" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 -msgid "HootPhone" -msgstr "HootPhone" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 -msgid "IAD router" -msgstr "IAD усмеривач" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 -msgid "ICM" -msgstr "ICM" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 -msgid "ICS" -msgstr "ICS" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 -msgid "IP Phone" -msgstr "ИП телефон" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 -msgid "IP Softphone" -msgstr "ИП софтверски телефон" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 -msgid "IP Telephony Router" -msgstr "Усмеривач за ИП телефонију" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 -msgid "ITP" -msgstr "ITP" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 -msgid "IntelliSwitch Stack" -msgstr "" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 -msgid "MCU" -msgstr "MCU" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 -msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" -msgstr "" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 -msgid "MoH server (Music on Hold)" -msgstr "MoH сервер (музика задржана)" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Mobile Access IP Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Mobile Access Router" -msgstr "Рутер гласа" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 -msgid "Octel" -msgstr "Octel" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 -msgid "PBX" -msgstr "Телефонска централа" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 -msgid "PBX Switch" -msgstr "" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Pager" -msgstr "Преломи страница" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 -msgid "Phone 2" -msgstr "Телефон 2" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 -msgid "Phone Appliance" -msgstr "Телефонска справа" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "Phone Ethernet" -msgstr "Етернет магистрала" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 -msgid "Phone Feature" -msgstr "Услуга телефонирања" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 -msgid "Phone/Fax" -msgstr "Телефон/факс" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 -msgid "Radio Tower" -msgstr "Радио торањ" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 -msgid "SC2200 (Signalling Controller)" -msgstr "SC2200 (сигнализирајући контролер)" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 -msgid "SC2200/VSC3000 host" -msgstr "SC2200/VSC3000 рачунар" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 -msgid "SIP Proxy Server" -msgstr "SIP сервер-посредник" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 -msgid "SONET MUX" -msgstr "" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 -msgid "STP" -msgstr "STP" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 -msgid "Softphone" -msgstr "Софтверски телефон" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 -msgid "TDM router" -msgstr "TDM усмеривач" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 -msgid "Telephony shapes by Cisco" -msgstr "Cisco облици за телефонију" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 -msgid "Turret" -msgstr "Торањ" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 -#, fuzzy -msgid "Unity Express" -msgstr "Unity сервер" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 -msgid "Unity server" -msgstr "Unity сервер" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 -msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" -msgstr "Виртуелни свич контролер (VSC 3000)" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Voice-Enabled ATM Switch" -msgstr "Свич за гласовни ATM" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 -msgid "Voice-Enabled Access Server" -msgstr "Гласовни приступни сервер" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 -msgid "Voice-Enabled Router" -msgstr "Гласовни усмеравач" - -#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 -msgid "uMG series" -msgstr "" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 -msgid "Aerator with bubbles" -msgstr "Вентилација са мехурима" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 -msgid "Backflow preventer" -msgstr "Спречавање тока уназад" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 -msgid "Basin" -msgstr "Корито" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 -msgid "Bivalent vertical rest" -msgstr "Бивалентни вертикални наслон" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 -msgid "Civil" -msgstr "Грађевинарство" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 -msgid "Civil Engineering Components" -msgstr "Справе у грађевинарству" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 -msgid "Container" -msgstr "Садржалац" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 -msgid "Final-settling basin" -msgstr "Коначно-сталожено корито" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 -msgid "Frequency converter" -msgstr "Претварач фреквенције" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 -msgid "Gas bottle" -msgstr "Гасна боца" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 -msgid "Horizontal limiting line" -msgstr "Водоравна ограничавајућа линија" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 -msgid "Horizontal rest" -msgstr "Водоравни наслон" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 -msgid "Horizontally aligned arrow" -msgstr "Водоравно поравната стрелица" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 -msgid "Horizontally aligned compressor" -msgstr "Водоравно поравнат компресор" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 -msgid "Horizontally aligned pump" -msgstr "Водоравно поравната пумпа" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 -msgid "Horizontally aligned valve" -msgstr "Водоравно поравнат вентил" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 -msgid "Motor" -msgstr "Мотор" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 -msgid "Preliminary clarification tank" -msgstr "Пробни танк за пречишћавање" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 -msgid "Reference line" -msgstr "Референтна линија" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 -msgid "Rotor" -msgstr "Ротор" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 -msgid "Soil" -msgstr "Земља" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 -msgid "Vertical limiting line" -msgstr "Усправна ограничавајућа линија" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 -msgid "Vertical rest" -msgstr "Усправни наслон" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 -msgid "Vertically aligned arrow" -msgstr "Усправно поравната стрелица" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 -msgid "Vertically aligned compressor" -msgstr "Усправно поравнат компресор" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 -msgid "Vertically aligned propeller" -msgstr "Усправно поравнат пропелер" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 -msgid "Vertically aligned pump" -msgstr "Усправно поравната пумпа" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 -msgid "Vertically aligned valve" -msgstr "Усправно поравнат вентил" - -#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 -msgid "Water level" -msgstr "Ниво воде" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 -msgid "Jigsaw" -msgstr "Тестера" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 -msgid "Jigsaw - part_iiii" -msgstr "Тестера — део_iiii" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 -msgid "Jigsaw - part_iiio" -msgstr "Тестера — део_iiio" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 -msgid "Jigsaw - part_iioi" -msgstr "Тестера — део_iioi" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 -msgid "Jigsaw - part_iioo" -msgstr "Тестера — део_iioo" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 -msgid "Jigsaw - part_ioii" -msgstr "Тестера — део_ioii" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 -msgid "Jigsaw - part_ioio" -msgstr "Тестера — део_ioio" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 -msgid "Jigsaw - part_iooi" -msgstr "Тестера — део_iooi" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 -msgid "Jigsaw - part_iooo" -msgstr "Тестера — део_iooo" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 -msgid "Jigsaw - part_oiii" -msgstr "Тестера — део_oiii" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 -msgid "Jigsaw - part_oiio" -msgstr "Тестера — део_oiio" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 -msgid "Jigsaw - part_oioi" -msgstr "Тестера — део_oioi" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 -msgid "Jigsaw - part_oioo" -msgstr "Тестера — део_oioo" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 -msgid "Jigsaw - part_ooii" -msgstr "Тестера — део_ooii" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 -msgid "Jigsaw - part_ooio" -msgstr "Тестера — део_ooio" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 -msgid "Jigsaw - part_oooi" -msgstr "Тестера — део_oooi" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 -msgid "Jigsaw - part_oooo" -msgstr "Тестера — део_oooo" - -#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 -msgid "Pieces of a jigsaw" -msgstr "Делови тестере" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:1 -msgid "24 Port Patch Panel" -msgstr "" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 -msgid "3 1/2 inch diskette" -msgstr "3,5 инчна дискета" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 -msgid "ATM switch symbol" -msgstr "Симбол за ATM свич" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:4 -msgid "Antenna for wireless transmission" -msgstr "Антена за бежични пренос" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 -msgid "Bigtower PC" -msgstr "Лични рачунар у високом кућишту" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 -msgid "Computer" -msgstr "Рачунар" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 -msgid "Desktop PC" -msgstr "Стони лични рачунар" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 -msgid "Digitizing board" -msgstr "Табла за дигитализацију" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 -msgid "Ethernet bus" -msgstr "Етернет магистрала" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 -msgid "External DAT drive" -msgstr "Спољашњи DAT уређај" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 -msgid "Firewall router" -msgstr "Штит-рутер" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 -msgid "Laptop PC" -msgstr "Преносни рачунар" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 -msgid "Miditower PC" -msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 -msgid "Minitower PC" -msgstr "Лични рачунар у малом кућишту" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 -msgid "Mobile phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 -msgid "Mobile telephony base station" -msgstr "Базна станица мобилне телефоније" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 -msgid "Mobile telephony cell" -msgstr "Јединица мобилне телефоније" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:18 -msgid "Modular switching system" -msgstr "Модуларни систем пребацивања" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 -msgid "Network cloud" -msgstr "Мрежни облак" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 -msgid "Objects to design network diagrams with" -msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 -msgid "Plotter" -msgstr "Плотер" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 -msgid "RJ45 wall-plug" -msgstr "RJ45 зидна утичница" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 -msgid "Router symbol" -msgstr "Симбол рутера" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 -msgid "Simple modem" -msgstr "Једноставан модем" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 -msgid "Simple printer" -msgstr "Једноставан штампач" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 -msgid "Speaker with integrated amplifier" -msgstr "Звучник са уграђеним појачалом" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 -msgid "Speaker without amplifier" -msgstr "Звучник без појачала" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 -msgid "Stackable hub or switch" -msgstr "Хаб или свич за ормане" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 -msgid "Storage" -msgstr "Складиштење" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 -msgid "Switch symbol" -msgstr "Симбол за свич" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 -msgid "UNIX workstation" -msgstr "UNIX радна станица" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 -msgid "WAN connection" -msgstr "WAN веза" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 -msgid "WAN link" -msgstr "WAN везица" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:37 -msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" -msgstr "Зидна утичница за scEAD кабловски систем" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 -msgid "Workstation monitor" -msgstr "Праћење радне станице" - -#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 -msgid "ZIP disk" -msgstr "ZIP диск" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 -msgid "Log transfer manager or rep agent" -msgstr "Прати управника преносом или представника" - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 -msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" -msgstr "Објекти за израду графикона за Sybase-ов репликациони домен " - -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 -msgid "Replication server manager" -msgstr "Управник репликационим сервером" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 +msgid "AccessPoint" +msgstr "Приступна тачка" -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 -msgid "Stable storage device" -msgstr "Стабилни уређај за податке" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 +msgid "Wireless Bridge" +msgstr "Бежични мост" -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 -msgid "Sybase" -msgstr "Sybase" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 +msgid "Dual Mode AccessPoint" +msgstr "Дворежимска тачка приступа" -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 -msgid "Sybase client application" -msgstr "Sybase програм клијента" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 +msgid "Wi-Fi Tag" +msgstr "Бежична ознака" -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 -msgid "Sybase dataserver" -msgstr "Sybase срвер података" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 +msgid "Wireless Location Appliance" +msgstr "Направа бежичног места" -#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 -msgid "Sybase replication server" -msgstr "Sybase репликациони сервер" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 +msgid "Location server" +msgstr "Сервер локације" -#~ msgid "Dia" -#~ msgstr "Диа" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 +msgid "Lightweight AP" +msgstr "Лагани АП" -#~ msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors" -#~ msgstr "Сва права задржана, 1998-2005 Задужбина слободног софтвера и аутори" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 +msgid "WLAN controller" +msgstr "ВЛАН контролер" -#~ msgid "" -#~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n" -#~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Диа је један програм за цртање структуираних дијаграма.\n" -#~ "За више информација молим посетите http://www.gnome.org/projects/dia." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 +msgid "BBFW" +msgstr "ББФВ" -#~ msgid "About Dia" -#~ msgstr "О програму Диа" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 +msgid "BBFW media" +msgstr "ББФВ медиј" -#~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson" -#~ msgstr "Диа %s од Александра Ларсона (Alexander Larsson)" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 +msgid "Channelized Pipe" +msgstr "Каналисана спојка" -#~ msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov" -#~ msgstr "" -#~ "Одржавају: Ларс Клаусен (Lars Clausen) и Ћирил Чепелов (Cyrille Chepelov)" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 +msgid "Concatenated Payload" +msgstr "Надовезани утоваривач" -#~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information" -#~ msgstr "" -#~ "За више информација молим посетите http://www.gnome.org/projects/dia" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 +msgid "Optical Cross-Connect" +msgstr "Оптички укрсни спајач" -#~ msgid "Contributors:" -#~ msgstr "Допринели:" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 +msgid "Optical Transport" +msgstr "Оптички пренос" -#~ msgid "Diagram tree" -#~ msgstr "Дрво дијаграма" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 +msgid "Optical Fiber" +msgstr "Оптичко влакно" -#~ msgid "Modify object(s)" -#~ msgstr "Измени објекат(е)" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 +msgid "Optical Amplifier" +msgstr "Оптички појачивач" -#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n" -#~ msgstr "Неможе да сними датотеку '%s'.\n" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 +msgid "Digital Cross-Connect" +msgstr "Дигитални укрсни спајач" -#~ msgid "/File/_New" -#~ msgstr "/Датотека/Ново" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 +msgid "IP Transport Concentrator" +msgstr "Сакупљач ИП преноса" -#~ msgid "/File/_Open..." -#~ msgstr "/Датотека/Отворено..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 +msgid "DWDM Filter" +msgstr "ДВДМ филтер" -# recent file list is dynamically inserted here -#~ msgid "/File/---" -#~ msgstr "/Датотека/---" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 +msgid "WDM" +msgstr "ВДМ" -#~ msgid "/File/_Diagram tree" -#~ msgstr "/Датотека/Стабло дијаграма" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 +msgid "15200" +msgstr "15200" -#~ msgid "/File/Sheets and Objects..." -#~ msgstr "/Датотека/Стране и објекти..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 +msgid "15800" +msgstr "15800" -#~ msgid "/File/_Preferences..." -#~ msgstr "/Датотека/Поставке..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 +msgid "ONS15104" +msgstr "ОНС15104" -#~ msgid "/File/P_lugins..." -#~ msgstr "/Датотека/Додаци..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 +msgid "10700" +msgstr "10700" -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "/Датотека/Изађи" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 +msgid "Metro 1500" +msgstr "Метро 1500" -#~ msgid "/_Help" -#~ msgstr "/Помоћ" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 +msgid "ONS15540" +msgstr "ОНС15540" -#~ msgid "/Help/_Contents" -#~ msgstr "/Помоћ/Сад_ржај" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 +msgid "Automatic Protection Switching" +msgstr "Самостално пребацивање заштите" -#~ msgid "/Help/---" -#~ msgstr "/Помоћ/---" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 +msgid "RPS" +msgstr "РПС" -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Помоћ/О програму..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 +msgid "UPS" +msgstr "Извор непрекидног напајања" -#~ msgid "/File/_Save" -#~ msgstr "/Датотека/Сними" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 +msgid "LongReach CPE" +msgstr "Дугодометни ЦПЕ" -#~ msgid "/File/Save _As..." -#~ msgstr "/Датотека/Сними као..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 +msgid "3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "3Х74 (спратни) контролер кластера" -#~ msgid "/File/_Export..." -#~ msgstr "/Датотека/Извоз..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 +msgid "3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "3174 (стони) контролер кластера" -#~ msgid "/File/Page Set_up..." -#~ msgstr "/Датотека/Подешавање странице..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 +msgid "CSU/DSU" +msgstr "ЦСУ/ДСУ" -#~ msgid "/File/_Print Diagram..." -#~ msgstr "/Датотека/Одштампај дијаграм..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 +msgid "WAN" +msgstr "ВАН" -#~ msgid "/File/_Close" -#~ msgstr "/Датотека/Затвори" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 +msgid "Cloud" +msgstr "Облак" -#~ msgid "/_Edit" -#~ msgstr "/_Уређивање" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 +msgid "Cloud Gold" +msgstr "Златни облак" -#~ msgid "/Edit/_Undo" -#~ msgstr "/Уређивање/Поништи" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 +msgid "Cloud White" +msgstr "Бели облак" -#~ msgid "/Edit/_Redo" -#~ msgstr "/Уређивање/Врати" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 +msgid "Cloud Dark" +msgstr "Тамни облак" -#~ msgid "/Edit/---" -#~ msgstr "/Уређивање/---" +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 +msgid "Distributed Director" +msgstr "Расподељени директор" -#~ msgid "/Edit/_Copy" -#~ msgstr "/Уређивање/Копирај" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 +msgid "LocalDirector" +msgstr "Локални усмеривач" -#~ msgid "/Edit/C_ut" -#~ msgstr "/Уређивање/Исеци" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 +msgid "IOS SLB" +msgstr "ИОС СЛБ" -#~ msgid "/Edit/_Paste" -#~ msgstr "/Уређивање/Убаци" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 +msgid "MUX" +msgstr "МУКс" -#~ msgid "/Edit/_Duplicate" -#~ msgstr "/Уређивање/У_двостручи" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 +msgid "General Appliance" +msgstr "Општа направа" -#~ msgid "/Edit/_Delete" -#~ msgstr "/Уређивање/Обриши" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 +msgid "PAD" +msgstr "ПАД" -#~ msgid "/Edit/Copy Text" -#~ msgstr "/Уређивање/Копирај текст" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 +msgid "CDDI/FDDI Concentrator" +msgstr "ЦДДИ/ФДДИ сакупљач" -#~ msgid "/Edit/Cut Text" -#~ msgstr "/Уређивање/Исеци текст" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 +msgid "FDDI Ring" +msgstr "ФДДИ прстен" -#~ msgid "/Edit/Paste _Text" -#~ msgstr "/Уређивање/Убаци текст" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 +msgid "TokenRing" +msgstr "Прстен парице" -#~ msgid "/Diagram/_Properties..." -#~ msgstr "/Дијаграм/_Особине..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 +msgid "MAU" +msgstr "МАУ" -#~ msgid "/Diagram/_Layers..." -#~ msgstr "/Дијаграм/С_лојеви..." +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 +msgid "Repeater" +msgstr "Понављач" -#~ msgid "/View/Zoom _In" -#~ msgstr "/Преглед/Увећај" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" -#~ msgid "/View/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Преглед/Удаљи" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 +msgid "Breakout box" +msgstr "Кутија за искакање" -#~ msgid "/View/_Zoom" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 +msgid "STB (set top box)" +msgstr "СТБ (скуп горњих кутија)" -#~ msgid "/View/Zoom/1600%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/1600%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" -#~ msgid "/View/Zoom/800%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/800%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 +msgid "IPTV broadcast server" +msgstr "Сервер ИПТВ емитовања" -#~ msgid "/View/Zoom/400%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/400%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 +msgid "IPTV content manager" +msgstr "Управљач ИПТВ садржајем" -#~ msgid "/View/Zoom/283%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/283%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 +msgid "VN2900" +msgstr "ВН2900" -#~ msgid "/View/Zoom/200%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/200%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 +msgid "VN5902" +msgstr "ВН5902" -#~ msgid "/View/Zoom/141%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/141%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 +msgid "VN5900" +msgstr "ВН5900" -#~ msgid "/View/Zoom/100%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/100%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 +msgid "Catalyst Access Gateway" +msgstr "Каталистички мрежни пролаз приступа" -#~ msgid "/View/Zoom/85%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/85%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 +msgid "Generic Gateway" +msgstr "Општи мрежни пролаз" -#~ msgid "/View/Zoom/70.7%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/70.7%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 +msgid "TransPath" +msgstr "Путања преноса" -#~ msgid "/View/Zoom/50%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/50%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 +msgid "uBR910 Cable DSU" +msgstr "уБР910 кабал ДСУ" -#~ msgid "/View/Zoom/35.4%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/35.4%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 +msgid "Storage Solution Engine" +msgstr "Склоп решења складиштења" -#~ msgid "/View/Zoom/25%" -#~ msgstr "/Преглед/Увећање/25%" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 +msgid "Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Систем садржаја (управљање оставом)" -#~ msgid "/View/---" -#~ msgstr "/Преглед/---" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 +msgid "CDM Content Distribution Manager" +msgstr "ЦДМ управник расподеле садржаја" -#~ msgid "/View/_AntiAliased" -#~ msgstr "/Преглед/_Омекшано" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 +msgid "Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Систем прображаја садржаја (ЦТЕ)" -#~ msgid "/View/Show _Grid" -#~ msgstr "/Преглед/По_кажи мрежу" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 +msgid "ME 1100" +msgstr "МЕ 1100" -#~ msgid "/View/_Snap To Grid" -#~ msgstr "/Преглед/Уравнај на мрежу" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 +msgid "MAS Gateway" +msgstr "МАС мрежни пролаз" -#~ msgid "/View/Show _Rulers" -#~ msgstr "/Преглед/Покажи лењире" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 +msgid "File Engine" +msgstr "Погон датотеке" -#~ msgid "/View/Show _Connection Points" -#~ msgstr "/Прикажи/Покажи тачке везе" +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 +msgid "Service Control" +msgstr "Контрола услуга" -#~ msgid "/View/New _View" -#~ msgstr "/Преглед/Нови поглед" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Telephony" +msgstr "Циско — Телефонија" -#~ msgid "/View/Show _All" -#~ msgstr "/Изглед/Прикажи све" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 +msgid "Telephony shapes by Cisco" +msgstr "Облици за телефонију од Цискоа" -#~ msgid "/View/Re_draw" -#~ msgstr "/Преглед/Поново исцртај" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" -#~ msgid "/_Objects" -#~ msgstr "/Објекти" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 +msgid "Phone 2" +msgstr "Телефон 2" -#~ msgid "/Objects/Send to _Back" -#~ msgstr "/Објекти/Премести на крај" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 +msgid "Phone Ethernet" +msgstr "Етернет магистрала" -#~ msgid "/Objects/Bring to _Front" -#~ msgstr "/Објекти/Добаци на Површину" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 +msgid "Phone Appliance" +msgstr "Телефонска справа" -#~ msgid "/Objects/Send Backwards" -#~ msgstr "/Објекти/Премести уназад" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 +msgid "Phone Feature" +msgstr "Услуга телефонирања" -#~ msgid "/Objects/Bring Forwards" -#~ msgstr "/Објекти/Премести унапред" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 +msgid "Phone/Fax" +msgstr "Телефон/факс" -#~ msgid "/Objects/---" -#~ msgstr "/Објекти/---" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 +msgid "HootPhone" +msgstr "Хут телефон" -#~ msgid "/Objects/_Group" -#~ msgstr "/Објекти/Група" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 +msgid "IP Phone" +msgstr "ИП телефон" -#~ msgid "/Objects/_Ungroup" -#~ msgstr "/Објекти/Одгруписано" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 +msgid "IP Softphone" +msgstr "ИП софтверски телефон" -#~ msgid "/Objects/_Parent" -#~ msgstr "/Објекти/_Садржалац" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 +msgid "Softphone" +msgstr "Софтверски телефон" -#~ msgid "/Objects/_Unparent" -#~ msgstr "/Објекти/Не_садржалац" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Мобилни телефон" -#~ msgid "/Objects/_Unparent Children" -#~ msgstr "/Објекти/Из_баци из садржаоца" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 +msgid "Mobile Access IP Phone" +msgstr "ИП телефон покретног приступа" -#~ msgid "/Objects/Align" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 +msgid "Pager" +msgstr "Пејџер" -#~ msgid "/Objects/Align/Left" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Лево" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#~ msgid "/Objects/Align/Center" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Центар" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 +msgid "Turret" +msgstr "Кула" -#~ msgid "/Objects/Align/Right" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Десно" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 +msgid "Octel" +msgstr "Октел" -#~ msgid "/Objects/Align/---" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/---" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 +msgid "Radio Tower" +msgstr "Радио торањ" -#~ msgid "/Objects/Align/Top" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Горе" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 +msgid "PBX" +msgstr "Телефонска централа" -#~ msgid "/Objects/Align/Middle" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Средина" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 +msgid "PBX Switch" +msgstr "ПБИкс пребацивач" -#~ msgid "/Objects/Align/Bottom" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Доле" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 +msgid "Class 4/5 switch" +msgstr "Пребацивач 4/5 разреда" -#~ msgid "/Objects/Align/Adjacent" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Суседно" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 +msgid "SONET MUX" +msgstr "СОНЕТ МУКс" -#~ msgid "/Objects/Align/Stacked" -#~ msgstr "/Објекти/Поравнање/Наређано" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 +msgid "ADM" +msgstr "АДМ" -#~ msgid "/Objects/_Properties..." -#~ msgstr "/Објекти/_Особине..." +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 +msgid "ITP" +msgstr "ИТП" -#~ msgid "/Select/All" -#~ msgstr "/Изабери/Све" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 +msgid "ATA" +msgstr "АТА" -#~ msgid "/Select/None" -#~ msgstr "/Изабери/Ништа" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 +msgid "SIP Proxy Server" +msgstr "СИП сервер посредник" -#~ msgid "/Select/Invert" -#~ msgstr "/Изабери/Преокренуто" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 +msgid "Gatekeeper" +msgstr "Чувар капије" -#~ msgid "/Select/---" -#~ msgstr "/Изабери/---" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 +msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" +msgstr "Гласовни мрежни пролаз МГИкс 8000 серије" -#~ msgid "/Select/Transitive" -#~ msgstr "/Одабери/Прелазни" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 +msgid "End Office" +msgstr "Крајња канцеларија" -#~ msgid "/Select/Connected" -#~ msgstr "/Изабери/Повезаност" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 +msgid "Voice-Enabled Access Server" +msgstr "Гласовни сервер приступа" -#~ msgid "/Select/Replace" -#~ msgstr "/Изабери/Замени" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 +msgid "Voice-Enabled Router" +msgstr "Гласовни усмеравач" -#~ msgid "/Select/Union" -#~ msgstr "/Изабери/Уједини" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 +msgid "Voice-Enabled ATM Switch" +msgstr "Гласовни АТМ пребацивач" -#~ msgid "/Select/Intersection" -#~ msgstr "/Изабери/Пресек" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 +msgid "CallManager" +msgstr "Управљач позивом" -#~ msgid "/Select/Remove" -#~ msgstr "/Изабери/Уклони" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 +msgid "IP Telephony Router" +msgstr "Усмеривач за ИП телефонију" -#, fuzzy -#~ msgid "/Select/Inverse" -#~ msgstr "/Изабери/Преокренуто" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile Access Router" +msgstr "Усмеривач покретног приступа" -#~ msgid "/_Tools" -#~ msgstr "/Алати" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 +msgid "H.323" +msgstr "Х.323" -#~ msgid "/Tools/Modify" -#~ msgstr "/Алати/Измени" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 +msgid "STP" +msgstr "СТП" -#~ msgid "/Tools/Magnify" -#~ msgstr "/Алати/Увеличај" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 +msgid "BTS 10200" +msgstr "БТС 10200" -#~ msgid "/Tools/Scroll" -#~ msgstr "/Алати/Усправно померање" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 +msgid "Generic softswitch" +msgstr "Обичан софтверски пребацивач" -#~ msgid "/Tools/Text" -#~ msgstr "/Алати/Текст" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 +msgid "SC2200/VSC3000 host" +msgstr "СЦ2200/ВСЦ3000 рачунар" -#~ msgid "/Tools/Box" -#~ msgstr "/Алати/Кућица" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 +msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Управљач виртуелног пребацивача (ВСЦ 3000)" -#~ msgid "/Tools/Ellipse" -#~ msgstr "/Алати/Елипса" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 +msgid "SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "СЦ2200 (сигнализирајући контролер)" -#~ msgid "/Tools/Polygon" -#~ msgstr "/Алати/Полигон" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 +msgid "MoH server (Music on Hold)" +msgstr "МоХ сервер (музика задржана)" -#~ msgid "/Tools/Beziergon" -#~ msgstr "/Алати/Безиеров полигон" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 +msgid "TDM router" +msgstr "ТДМ усмеривач" -#~ msgid "/Tools/---" -#~ msgstr "/Алати/---" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 +msgid "6701" +msgstr "6701" -#~ msgid "/Tools/Line" -#~ msgstr "/Алати/Линије" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 +msgid "6705" +msgstr "6705" -#~ msgid "/Tools/Arc" -#~ msgstr "/Алати/Лук" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 +msgid "6732" +msgstr "6732" -#~ msgid "/Tools/Zigzagline" -#~ msgstr "/Алати/Цик-цак линија" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 +msgid "IAD router" +msgstr "ИАД усмеривач" -#~ msgid "/Tools/Polyline" -#~ msgstr "/Алати/Полигонска линија" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 +msgid "ICS" +msgstr "ИЦС" -#~ msgid "/Tools/Bezierline" -#~ msgstr "/Алати/Безијерова линија" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 +msgid "ICM" +msgstr "ИЦМ" -#~ msgid "/Tools/Image" -#~ msgstr "/Алати/Слика" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 +msgid "IntelliSwitch Stack" +msgstr "Стек паметног пребацивача" -#~ msgid "/_Input Methods" -#~ msgstr "/_Начини уноса" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 +msgid "Unity server" +msgstr "Јунити сервер" -#~ msgid "Diagram Menu" -#~ msgstr "Мени Дијаграма" +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 +msgid "Unity Express" +msgstr "Јунити експрес" -#~ msgid "" -#~ "Can't find menu entry '%s'!\n" -#~ "This is probably a i18n problem (try LANG=C)." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да нађем ставку менија „%s“!\n" -#~ "Ово је вероватно проблем превода (пробајте LANG=C)." +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 +msgid "MCU" +msgstr "МЦУ" -#~ msgid "/File/Plugins..." -#~ msgstr "<Кутија за алат>/Датотека/Додаци..." +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 +msgid "uMG series" +msgstr "уМГ серија" -#~ msgid "/File/Quit" -#~ msgstr "<Кутија за алат>/Датотека/Заврши..." +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 +msgid "Civil" +msgstr "Грађевинарство" -#, fuzzy -#~ msgid "Macro Cell" -#~ msgstr "Позив макроа" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 +msgid "Civil Engineering Components" +msgstr "Справе у грађевинарству" -#, fuzzy -#~ msgid "Micro Cell" -#~ msgstr "Позив макроа" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 +msgid "Vertical rest" +msgstr "Усправни наслон" -#~ msgid "Cell Type:" -#~ msgstr "Врста ћелије:" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontal rest" +msgstr "Водораван наслон" -#~ msgid "Subscribers" -#~ msgstr "Претплатници" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 +msgid "Bivalent vertical rest" +msgstr "Бивалентни усправни наслон" -#~ msgid "EML" -#~ msgstr "EML" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 +msgid "Reference line" +msgstr "Референтна линија" -#~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams." -#~ msgstr "Уређивач за EML статичне структурне дијаграме." +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 +msgid "Water level" +msgstr "Ниво воде" -#~ msgid "Instantiation. One process create others" -#~ msgstr "Образовање. Један процес образује друге" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 +msgid "Soil" +msgstr "Тло" -#~ msgid "Interaction between processes." -#~ msgstr "Међуделовање процеса." +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 +msgid "Horizontally aligned arrow" +msgstr "Водоравно постављена стрелица" -#~ msgid "3/3 distributor" -#~ msgstr "3/3 расподељивач" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 +msgid "Vertically aligned arrow" +msgstr "Усправно постављена стрелица" -#~ msgid "5/3 distributor" -#~ msgstr "5/3 расподељивач" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontal limiting line" +msgstr "Водоравна ограничавајућа линија" -#~ msgid "Fill colour" -#~ msgstr "Боја испуне" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 +msgid "Vertical limiting line" +msgstr "Усправна ограничавајућа линија" -#~ msgid "Line colour" -#~ msgstr "Боја линије" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 +msgid "Horizontally aligned pump" +msgstr "Водоравно постављена пумпа" -#~ msgid "Text colour" -#~ msgstr "Боја Текста" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 +msgid "Vertically aligned pump" +msgstr "Усправно постављена пумпа" -#, fuzzy -#~ msgid "Implmentation" -#~ msgstr "Изведба" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 +msgid "Horizontally aligned compressor" +msgstr "Водоравно постављен компресор" -#~ msgid "Workstation" -#~ msgstr "Радна станица" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 +msgid "Vertically aligned compressor" +msgstr "Усправно постављен компресор" -#~ msgid "Cisco hub" -#~ msgstr "Cisco хаб" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 +msgid "Vertically aligned valve" +msgstr "Усправно постављен вентил" -#~ msgid "Content switch module" -#~ msgstr "Модул свича за садржај" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 +msgid "Horizontally aligned valve" +msgstr "Водоравно постављен вентил" -#~ msgid "Voice switch" -#~ msgstr "Гласовни свич" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 +msgid "Backflow preventer" +msgstr "Спречавач тока уназад" -#~ msgid "Voice switch 2" -#~ msgstr "Гласовни свич 2" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 +msgid "Motor" +msgstr "Мотор" -#~ msgid "Dot-Dot" -#~ msgstr "Тачка-Тачка" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 +msgid "Gas bottle" +msgstr "Гасна боца" -#~ msgid "SVX (interchangeable with End office)" -#~ msgstr "SVX (измењиво са Крајем канцеларије)" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 +msgid "Frequency converter" +msgstr "Претварач учестаности" -#~ msgid "Telecommuter house/router" -#~ msgstr "Кућа/рутер телекомјутера" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 +msgid "Vertically aligned propeller" +msgstr "Усправно постављен пропелер" -#~ msgid "6705 Integrated access device" -#~ msgstr "6705 интегрисани приступни уређај" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 +msgid "Aerator with bubbles" +msgstr "Вентилација са мехурима" -#~ msgid "6732 Multiservice access platform" -#~ msgstr "6732 вишеуслужна приступна платформа" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 +msgid "Rotor" +msgstr "Ротор" -#~ msgid "CDDI-FDDI" -#~ msgstr "CDDI-FDDI" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 +msgid "Final-settling basin" +msgstr "Коначно-таложно корито" -#~ msgid "DPT" -#~ msgstr "DPT" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 +msgid "Preliminary clarification tank" +msgstr "Пробни суд за пречишћавање" -#~ msgid "IPTC" -#~ msgstr "IPTC" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 +msgid "Basin" +msgstr "Корито" -#~ msgid "NetRanger intrusion detection system" -#~ msgstr "NetRanger систем за примећивање уљеза" +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 +msgid "Container" +msgstr "Садржалац" -#~ msgid "NetSonar security scanner" -#~ msgstr "NetSonar безбедносни скенер" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Слагалица" -#~ msgid "ONS15500 DWDM platform" -#~ msgstr "ONS15500 DWDM платформа" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 +msgid "Pieces of a jigsaw" +msgstr "Делови слагалице" -#~ msgid "PAD X.28" -#~ msgstr "PAD X.28" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 +msgid "Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Слагалица — део_oioi" -#~ msgid "7505" -#~ msgstr "7505" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 +msgid "Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Слагалица — део_ioio" -#~ msgid "ATM router" -#~ msgstr "ATM рутер" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 +msgid "Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Слагалица — део_iiii" -#~ msgid "ATM tag sw gigabit router" -#~ msgstr "ATM tag софтверски гигабитни рутер" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 +msgid "Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Слагалица — део_oooo" -#~ msgid "Cisco - Router" -#~ msgstr "Cisco — рутер" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 +msgid "Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Слагалица — део_oooi" -#~ msgid "Gigabit switch router (ATM tag)" -#~ msgstr "Гигабитни свич рутер (ATM ознака)" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 +msgid "Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Слагалица — део_iooo" -#~ msgid "Router in building" -#~ msgstr "Рутер у згради" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 +msgid "Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Слагалица — део_oioo" -#~ msgid "Router shapes by Cisco" -#~ msgstr "Облици рутера од стране Cisco-а" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 +msgid "Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Слагалица — део_ooio" -#~ msgid "Workgroup 5000 multilayer switch" -#~ msgstr "Workgroup 5000 вишеслојни свич" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 +msgid "Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Слагалица — део_iioo" -#~ msgid "Workgroup 5002 multilayer switch" -#~ msgstr "Workgroup 5002 вишеслојни свич" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 +msgid "Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Слагалица — део_oiio" -#~ msgid "Workgroup 5500 multilayer switch" -#~ msgstr "Workgroup 5500 вишеслојни свич" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 +msgid "Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Слагалица — део_ooii" -#~ msgid "uBR910" -#~ msgstr "uBR910" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 +msgid "Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Слагалица — део_iooi" -#~ msgid "Export to file format and exit. Supported formats are: %s" -#~ msgstr "Извези у врсту датотеке и изађи. Подржане врсте су: %s" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 +msgid "Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Слагалица — део_oiii" -#~ msgid "FORMAT" -#~ msgstr "ВРСТА" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 +msgid "Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Слагалица — део_ioii" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Затвори" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 +msgid "Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Слагалица — део_iioi" -#~ msgid "/Help/_Manual" -#~ msgstr "/Помоћ/Приручник" +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 +msgid "Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Слагалица — део_iiio" -#~ msgid "Could not open `%s' for writing" -#~ msgstr "Не може да отвори '%s' ради уписа" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design network diagrams with" +msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми" -#~ msgid "Can't open history file for writing." -#~ msgstr "Не може да отвори датотеку историје за писање." +#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" -#~ msgid "Diagram editor" -#~ msgstr "Уређивач дијаграма" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 +msgid "Storage" +msgstr "Складиштење" -#~ msgid "Select font" -#~ msgstr "Изаберите фонт" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 +msgid "Ethernet bus" +msgstr "Етернет магистрала" -#~ msgid "Helvetica" -#~ msgstr "Helvetica" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 +msgid "Simple printer" +msgstr "Једноставан штампач" -#~ msgid "GdkPixbuf bitmap" -#~ msgstr "GdkPixbuf битмапа" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 +msgid "WAN connection" +msgstr "ВАН веза" -#~ msgid "Unexpected SVG path element" -#~ msgstr "Неочекивани елемент СВГ путање" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 +msgid "WAN link" +msgstr "ВАН везица" -#~ msgid "Courier" -#~ msgstr "Пошиљка" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 +msgid "Stackable hub or switch" +msgstr "Откачив разводник или пребацивач" -#~ msgid "Could not find SVG namespace." -#~ msgstr "Не могу да нађе SVG простор имена." +#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 +msgid "Modular switching system" +msgstr "Модуларни систем пребацивања" -#~ msgid "Error occured while printing" -#~ msgstr "Дошло је до грешке приликом штампања" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 +msgid "24 Port Patch Panel" +msgstr "Панел уметка са 24 прикључака" -#~ msgid "Show diagram tree" -#~ msgstr "Прикажи стабло дијаграма" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 +msgid "RJ45 wall-plug" +msgstr "РЈ45 зидна утичница" -#~ msgid "Modify sheets and their objects" -#~ msgstr "Измени странице и њихове објекте" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 +msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" +msgstr "Зидна утичница за сцЕАД кабловски систем" -#~ msgid "_Print Diagram..." -#~ msgstr "Одштампај дијаграм..." +#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 +msgid "Simple modem" +msgstr "Једноставан модем" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Увећај" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 +msgid "Antenna for wireless transmission" +msgstr "Антена за бежични пренос" -#~ msgid "Zoom in 50%" -#~ msgstr "Увећај 50%" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 +msgid "Mobile telephony base station" +msgstr "Базна станица мобилне телефоније" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Умањи" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 +msgid "Mobile telephony cell" +msgstr "Јединица мобилне телефоније" -#~ msgid "Zoom out 50%" -#~ msgstr "Умањи 50%" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 +msgid "Router symbol" +msgstr "Симбол усмеривача" -#~ msgid "Diagram Properties..." -#~ msgstr "Особине дијаграма..." +#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 +msgid "Switch symbol" +msgstr "Симбол пребацивача" -#~ msgid "Show _All" -#~ msgstr "Прикажи све" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 +msgid "ATM switch symbol" +msgstr "Симбол АТМ пребацивача" -#~ msgid "Redraw" -#~ msgstr "Поново исцртај" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 +msgid "Firewall router" +msgstr "Усмеривач мрежне баријере" -#~ msgid "Equal Distance" -#~ msgstr "Једнака удаљеност" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 +msgid "Workstation monitor" +msgstr "Праћење радне станице" -#~ msgid "Align _Horizontal" -#~ msgstr "Водоравно поравнање" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 +msgid "UNIX workstation" +msgstr "ЈУНИКС радна станица" -#~ msgid "Align _Vertical" -#~ msgstr "Усправно поравнање" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 +msgid "Desktop PC" +msgstr "Стони лични рачунар" -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "Осо_бине..." +#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 +msgid "Laptop PC" +msgstr "Преносни рачунар" -#~ msgid "Length: " -#~ msgstr "Дужина:" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 +msgid "Bigtower PC" +msgstr "Лични рачунар у високом кућишту" -#~ msgid "Width: " -#~ msgstr "Ширина:" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 +msgid "Miditower PC" +msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Обриши" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 +msgid "Minitower PC" +msgstr "Лични рачунар у малом кућишту" -#~ msgid "Relay" -#~ msgstr "Релеј" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 +msgid "Speaker with integrated amplifier" +msgstr "Звучник са уграђеним појачалом" -#~ msgid "/View/Diagram Properties..." -#~ msgstr "/Преглед/Поставке дијаграма..." +#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 +msgid "Speaker without amplifier" +msgstr "Звучник без појачала" -#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/---" -#~ msgstr "/Објекти/Водоравно Поравнање/---" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 +msgid "3 1/2 inch diskette" +msgstr "3,5 инчна дискета" -#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance" -#~ msgstr "/Објекти/Подеси Водоравно/Једнака удаљеност" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 +msgid "ZIP disk" +msgstr "ЗИП диск" -#~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent" -#~ msgstr "/Објекти/Водоравно Поравнање/Подешавање" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 +msgid "External DAT drive" +msgstr "Спољни ДАТ уређај" -#~ msgid "/Objects/Align Vertical/---" -#~ msgstr "/Објекти/Усправно Поравнање/---" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile phone" +msgstr "Мобилни телефон" -#~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance" -#~ msgstr "/Објекти/Подеси Усправно/Једнака удаљеност" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 +msgid "Plotter" +msgstr "Цртач" -#~ msgid "/_Dialogs" -#~ msgstr "/_Прозори" +#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 +msgid "Digitizing board" +msgstr "Табла за дигитализацију" -#~ msgid "No object menu" -#~ msgstr "Нема менија објекта" +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 +msgid "Sybase" +msgstr "Сибејз" -#~ msgid "Arrow type none -- shouldn't happen\n" -#~ msgstr "Врста стрелице је ништа — не сме се догодити\n" +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" +msgstr "Објекти за израду графикона за репликациони домен Сибејза" -#~ msgid "fig, mp, plt, hpgl, " -#~ msgstr "fig, mp, plt, hpgl, " +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 +msgid "Sybase dataserver" +msgstr "Сибејзов сервер података" -#~ msgid "shape, svg, tex, " -#~ msgstr "shape, svg, tex, " +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 +msgid "Sybase replication server" +msgstr "Сибејзов репликациони сервер" -#~ msgid "wpg" -#~ msgstr "wpg" +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 +msgid "Log transfer manager or rep agent" +msgstr "Прати управника преносом или представника" -# &export_file_format -#~ msgid "Export to file format and exit" -#~ msgstr "Извези у нови формат и изађи" +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 +msgid "Stable storage device" +msgstr "Стабилни уређај за складиштење" -#~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o." -#~ msgstr "%s грешка: може да одреди само једно од -f или -o." +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 +msgid "Sybase client application" +msgstr "Сибејзов програм клијента" -#~ msgid "Encapsulated Postscript (using builtin PS fonts)" -#~ msgstr "Угњеждени Постскрипт (EPS — користи уграђене Постскрипт фонтове)" +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 +msgid "Replication server manager" +msgstr "Управник репликационим сервером" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..3144b5b --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,10579 @@ +# Serbian translation of dia +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# This file is distributed under the same license as the dia package. +# Maintainer: Dejan Matijević +# Reviewed on 2004-03-24 by: Danilo Šegan +# Miroslav Nikolić , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-09 21:10+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#. This is not an errror +#: ../app/app_procs.c:209 +#, c-format +msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" +msgstr "Upozorenje: neispravni opseg sloja %lu — %lu\n" + +#: ../app/app_procs.c:221 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" +msgstr "Upozorenje: Sloj %lu (%s) je izabran više od jednom.\n" + +#: ../app/app_procs.c:247 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" +msgstr "Upozorenje: Sloj %d (%s) je izabran više od jednom.\n" + +#: ../app/app_procs.c:256 +#, c-format +msgid "Warning: There is no layer named %s\n" +msgstr "Upozorenje: Ne postoji sloj pod nazivom %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:338 +#, c-format +msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" +msgstr "%s greška: ne znam kako da izvezem u %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:347 +#, c-format +msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" +msgstr "%s greška: nazivi ulazne i izlazne datoteke su isti: %s" + +#: ../app/app_procs.c:355 +#, c-format +msgid "%s error: need valid input file %s\n" +msgstr "%s graška: potrebna je ispravna ulazna datoteka %s\n" + +#. if (!quiet) +#: ../app/app_procs.c:383 +#, c-format +msgid "%s --> %s\n" +msgstr "%s ——> %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:558 +#, c-format +msgid "Can't find output format/filter %s\n" +msgstr "Ne mogu da nađem izlazni oblik/filter %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:628 +#, c-format +msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "Ulazni direktorijum „%s“ mora da postoji!\n" + +#: ../app/app_procs.c:645 +#, c-format +msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "Izlazni direktorijum „%s“ mora da postoji!\n" + +#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated +#: ../app/app_procs.c:702 +#, c-format +msgid "Select the filter/format out of: %s" +msgstr "Izaberite filter/oblik iz sledećih: %s" + +#. &export_file_name +#: ../app/app_procs.c:720 +msgid "Export loaded file and exit" +msgstr "Izvozi učitanu datoteku i izlazi" + +#: ../app/app_procs.c:720 +msgid "OUTPUT" +msgstr "IZLAZ" + +#. &export_file_format +#. &export_format_string +#: ../app/app_procs.c:722 +msgid "TYPE" +msgstr "VRSTA" + +#: ../app/app_procs.c:724 +msgid "Export graphics size" +msgstr "Veličina izveženog grafika" + +#: ../app/app_procs.c:724 +msgid "WxH" +msgstr "ŠxV" + +#: ../app/app_procs.c:726 +msgid "" +"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " +"name or a range of layer numbers (X-Y)" +msgstr "" +"Prikazuje samonaznačene slojeve (npr. prilikom izvoženja). Može biti bilo " +"naziv sloja ili opseg brojeva sloja (X-Y)" + +#: ../app/app_procs.c:727 +msgid "LAYER,LAYER,..." +msgstr "SLOJ,SLOJ,..." + +#: ../app/app_procs.c:729 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Ne prikazuje pozdravni ekran" + +#: ../app/app_procs.c:731 +msgid "Don't create empty diagram" +msgstr "Neće praviti prazan dijagram" + +#: ../app/app_procs.c:733 +msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" +msgstr "Pokreće objedinjeno korisničko sučelje (dijagrami u jezičcima)" + +#: ../app/app_procs.c:735 +msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." +msgstr "" +"Šalje poruke grešaka na standardni izlaz grešaka umesto da prikaže prozorčiće." + +#: ../app/app_procs.c:737 +msgid "Directory containing input files" +msgstr "Direktorijum koji sadrži ulazne datoteke" + +#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORIJUM" + +#: ../app/app_procs.c:739 +msgid "Directory containing output files" +msgstr "Direktorijum koji sadrži izlazne datoteke" + +#: ../app/app_procs.c:741 +msgid "Display credits list and exit" +msgstr "Prikazuje spisak zasluga i izlazi" + +#: ../app/app_procs.c:743 +msgid "Generate verbose output" +msgstr "Stvara opširan izlaz" + +#: ../app/app_procs.c:745 +msgid "Display version and exit" +msgstr "Prikazuje broj izdanja i izlazi" + +#: ../app/app_procs.c:768 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: ../app/app_procs.c:780 +#, c-format +msgid "Invalid option?" +msgstr "Neispravna opcija?" + +#: ../app/app_procs.c:803 +#, c-format +msgid "Filename conversion failed: %s\n" +msgstr "Nije uspelo pretvaranje naziva datoteke: %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:816 +#, c-format +msgid "Missing input: %s\n" +msgstr "Nedostaje ulaz: %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:841 +msgid "Can't connect to session manager!\n" +msgstr "Ne mogu da se povežem sa upravnikom sesije!\n" + +#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. +#: ../app/app_procs.c:881 +#, c-format +msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" +msgstr "Dia izdanje %s, prevedena %s %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:883 +#, c-format +msgid "Dia version %s\n" +msgstr "Dia izdanje %s\n" + +#: ../app/app_procs.c:921 +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem standardane objekte kada tražim biblioteke objekata; " +"izlazim...\n" + +#: ../app/app_procs.c:923 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " +"exiting...\n" +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem standardane objekte kada tražim biblioteke objekata u " +"„%s“; izlazim...\n" + +#: ../app/app_procs.c:990 +msgid "Diagram1.dia" +msgstr "Dijagram1.dia" + +#: ../app/app_procs.c:1025 +msgid "" +"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" +"describing how you can cause this message to appear.\n" +msgstr "" +"Ovo nije trebalo da se desi. Prijavite grešku na „bugzilla.gnome.org“\n" +"opisujući šta ste radili te je došlo do greške.\n" + +#: ../app/app_procs.c:1040 +msgid "Exiting Dia" +msgstr "Izlazim iz Die" + +#. no standard buttons +#: ../app/app_procs.c:1104 +msgid "Quitting without saving modified diagrams" +msgstr "Prekidam bez čuvanja izmenjenih dijagrama" + +#: ../app/app_procs.c:1106 +msgid "" +"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " +"them?" +msgstr "" +"Postoje izmenjeni dijagrami. Da li ste sigurni da želite da prekinete Diu bez " +"njihovog čuvanja?" + +#: ../app/app_procs.c:1110 +msgid "Quit Dia" +msgstr "Prekini Diu" + +#: ../app/app_procs.c:1179 ../app/app_procs.c:1186 +msgid "Could not create per-user Dia config directory" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum podešavanja Die za korisnika" + +#: ../app/app_procs.c:1189 +msgid "" +"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " +"environment variable HOME points to an existing directory." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim direktorijum podešavanja Die za korisnika. Proverite da " +"li promenljiva okruženja „HOME“ ukazuje na postojeći direktorijum." + +#: ../app/app_procs.c:1212 +msgid "Objects and filters internal to dia" +msgstr "Objekti i filteri unutrašnji za Diu" + +#: ../app/app_procs.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"The original author of Dia was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Originalni autor Die je bio:\n" +"\n" + +#: ../app/app_procs.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current maintainers of Dia are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sadšnji održavaoci Die su:\n" +"\n" + +#: ../app/app_procs.c:1278 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other authors are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ostali autori su:\n" +"\n" + +#: ../app/app_procs.c:1283 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dia is documented by:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dokumentaciju su napisali:\n" +"\n" + +#: ../app/autosave.c:90 +msgid "Recovering autosaved diagrams" +msgstr "Oporaviti automatski snimljene dijagrame" + +#: ../app/autosave.c:98 +msgid "" +"Autosaved files exist.\n" +"Please select those you wish to recover." +msgstr "" +"Postoje samozapamćene datoteke.\n" +"Molim izaberite one koje želite da vratite." + +#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360 +msgid "Select foreground color" +msgstr "Izaberite boju prvog plana" + +#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361 +msgid "Select background color" +msgstr "Izaberite boju pozadine" + +#: ../app/commands.c:130 +msgid "No print plug-in found!" +msgstr "Nije pronađen priključak za štampanje!" + +#: ../app/commands.c:150 +#, c-format +msgid "Diagram%d.dia" +msgstr "Dijagram %d.dia" + +#: ../app/commands.c:344 +msgid "No existing object to paste.\n" +msgstr "Ne postoji objekat za ubacivanje.\n" + +#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691 +msgid "Could not find help directory" +msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum pomoći" + +#: ../app/commands.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Could not open help directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim direktorijum pomoći:\n" +"%s" + +#: ../app/commands.c:727 +msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +msgstr "" +"Dejan Matijević \n" +"Danilo Šegan \n" +"Filip Miletić \n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: ../app/commands.c:729 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati\n" +"i/ili menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju je\n" +"objavila Zadužbina slobodnog softvera; verzije 2 licence\n" +"ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n" +"\n" +"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan,\n" +"ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije\n" +"TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n" +"Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n" +"\n" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence\n" +"uz ovaj program; ako niste, pišite Zadužbini slobodnog\n" +"softvera na adresu: „Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n" + +#: ../app/commands.c:752 +msgid "A program for drawing structured diagrams." +msgstr "Program za crtanje strukturnih dijagrama." + +#: ../app/confirm.c:69 +#, c-format +msgid "You are about to print a diagram with %d pages." +msgstr "Hoćete da štampate dijagram sa %d stranica." + +#: ../app/confirm.c:71 +#, c-format +msgid "You are about to export a diagram with %d pages." +msgstr "Hoćete da izvezete dijagram sa %d stranica." + +#: ../app/confirm.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." +msgstr "" +"Hoćete da izvezete dijagram koji može da zahteva %s memorije. (br. stranica " +"— %d)." + +#: ../app/confirm.c:81 +msgid "" +"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " +"'Page Setup' dialog.\n" +"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " +"the intended bounds." +msgstr "" +"Možete da podesite veličinu dijagrama tako što ćete izmeniti „Razmera“ u " +"prozorčetu „Podešavanje stranice“.\n" +"Ili koristite „Izaberi sve“ i „Najbolje ispunjenje“ da premestite objekte/" +"ručice unutar željenih granica." + +#: ../app/confirm.c:85 +msgid "Confirm Diagram Size" +msgstr "Potvrdi veličinu dijagrama" + +#: ../app/create_object.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' creation failed" +msgstr "Stvaranje „%s“ nije uspelo" + +#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150 +msgid "Object defaults" +msgstr "Osnovno objekta" + +#: ../app/defaults.c:61 +msgid "This object has no defaults." +msgstr "Ovaj objekat nema osnovnih." + +#: ../app/defaults.c:115 +msgid "Defaults: " +msgstr "Osnovno: " + +#: ../app/dia-props.c:85 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Osobine dijagrama" + +#: ../app/dia-props.c:119 +msgid "Dynamic grid" +msgstr "Dinamička mreža" + +#: ../app/dia-props.c:127 +msgid "x" +msgstr "x" + +# Question for autor: Is this Y like YES? +#: ../app/dia-props.c:131 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../app/dia-props.c:136 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmaci" + +#: ../app/dia-props.c:156 +msgid "Visible spacing" +msgstr "Vidljivi razmak" + +#. Hexes! +#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242 +msgid "Hex grid" +msgstr "Heks mreža" + +#: ../app/dia-props.c:185 +msgid "Hex grid size" +msgstr "Veličina heks mreže" + +#: ../app/dia-props.c:198 +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" + +#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linije mreže" + +#: ../app/dia-props.c:231 +msgid "Page Breaks" +msgstr "Prelomi stranice" + +#: ../app/dia-props.c:242 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? +#: ../app/dia-props.c:263 +#, c-format +msgid "Diagram Properties: %s" +msgstr "Osobine dijagrama: %s" + +#: ../app/dia_embedd.c:348 +msgid "Could not initialize Bonobo!" +msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!" + +#: ../app/diacanvas.c:121 +msgid "X position" +msgstr "Vodoravni položaj" + +#: ../app/diacanvas.c:122 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" + +#: ../app/diacanvas.c:131 +msgid "Y position" +msgstr "Uspravni položaj" + +#: ../app/diacanvas.c:132 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" + +#: ../app/diagram.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u UTF-8: %s\n" + +#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../app/diagram.c:1209 +msgid "Trying to group with no selected objects." +msgstr "Pokušavam da grupišem bez izabranih objekata." + +#: ../app/diagram.c:1219 +msgid "" +"You cannot group objects that belong to different groups or have different " +"parents" +msgstr "" +"Ne možete da grupišete objekte koji pripadaju različitim grupama ili imaju " +"različite roditelje" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:47 +msgid "/_Sort objects" +msgstr "/_Sortiraj objekte" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:48 +msgid "/Sort objects/by _name" +msgstr "/Sortiraj objekte/po _nazivu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:50 +msgid "/Sort objects/by _type" +msgstr "/Sortiraj objekte/po _vrsti" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:52 +msgid "/Sort objects/as _inserted" +msgstr "/Sortiraj objekte/po _unosu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:55 +msgid "/Sort objects/All by name" +msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po imenu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:57 +msgid "/Sort objects/All by type" +msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po tipu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:59 +msgid "/Sort objects/All as inserted" +msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po unosu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:61 +msgid "/Sort objects/_Default" +msgstr "/Sortiraj objekte/_Podrazumevano" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:62 +msgid "/Sort objects/Default/by _name" +msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _nazivu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:64 +msgid "/Sort objects/Default/by _type" +msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _vrsti" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:66 +msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" +msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po _unosu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:68 +msgid "/Sort _diagrams" +msgstr "/Sortiraj _dijagrame" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:69 +msgid "/Sort _diagrams/by _name" +msgstr "/Sortiraj _dijagrame/po _nazivu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:71 +msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" +msgstr "/Sortiraj _dijagrame/po _unosu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:73 +msgid "/Sort diagrams/_Default" +msgstr "/Sortiraj dijagrame/_Podrazumevano" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:74 +msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" +msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po _nazivu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:76 +msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" +msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po _unosu" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95 +msgid "/_Locate" +msgstr "/_Lociraj" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:85 +msgid "/_Properties" +msgstr "/_Svojstva" + +#: ../app/diagram_tree_menu.c:86 +msgid "/_Hide this type" +msgstr "/_Sakrij ovu vrstu" + +#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123 +msgid "Diagram Tree" +msgstr "Stablo dijagrama" + +# paper size +#. paper size +#: ../app/diapagelayout.c:153 +msgid "Paper Size" +msgstr "Veličina papira" + +#. orientation +#: ../app/diapagelayout.c:186 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerenje" + +#. margins +#: ../app/diapagelayout.c:224 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: ../app/diapagelayout.c:236 +msgid "Top:" +msgstr "Gornja:" + +#: ../app/diapagelayout.c:249 +msgid "Bottom:" +msgstr "Donja:" + +#: ../app/diapagelayout.c:262 +msgid "Left:" +msgstr "Leva:" + +#: ../app/diapagelayout.c:275 +msgid "Right:" +msgstr "Desna:" + +#. Scaling +#: ../app/diapagelayout.c:289 +msgid "Scaling" +msgstr "Razmera" + +#: ../app/diapagelayout.c:300 +msgid "Scale:" +msgstr "Razmera:" + +#: ../app/diapagelayout.c:312 +msgid "Fit to:" +msgstr "Ispuni do:" + +#: ../app/diapagelayout.c:324 +msgid "by" +msgstr "sa" + +#: ../app/diapagelayout.c:741 +#, c-format +msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" +msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" + +#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje strane" + +#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157 +msgid "" +"This object doesn't support Undo/Redo.\n" +"Undo information erased." +msgstr "" +"Ovaj objekat ne podržava Opozovi/Ponovi.\n" +"Podaci za opozivanje su obrisani." + +#: ../app/disp_callbacks.c:130 +msgid "Properties..." +msgstr "Osobine..." + +#: ../app/disp_callbacks.c:248 +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: ../app/disp_callbacks.c:1075 +msgid "" +"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" +"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." +msgstr "" +"Objekat koji ste spustili ne može da stane u svog sadržaoca. \n" +"Ili raširite sadržaoca, ili objekat spustite negde drugde." + +# bug(slobo): plural forms +#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 +#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers +#. +#: ../app/display.c:115 +#, c-format +msgid "Selection of %d object" +msgid_plural "Selection of %d objects" +msgstr[0] "Izbor %d objekta" +msgstr[1] "Izbor %d objekta" +msgstr[2] "Izbor %d objekata" +msgstr[3] "Izbor jednog objekta" + +#: ../app/display.c:125 +#, c-format +msgid "Selected '%s'" +msgstr "Izabrano je „%s“" + +#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier +#: ../app/display.c:1121 +msgid "No anti-aliased renderer found" +msgstr "Nije pronađen iscrtavač umekšavanja" + +#: ../app/display.c:1259 +msgid "" +msgstr "" + +#. no standard buttons +#: ../app/display.c:1265 +msgid "Closing diagram without saving" +msgstr "Zatvaram dijagram bez čuvanja" + +#: ../app/display.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"The diagram '%s'\n" +"has not been saved. Save changes now?" +msgstr "" +"Dijagram „%s“\n" +"nije sačuvan. Da sačuvam izmene sada?" + +#: ../app/display.c:1269 +msgid "Close Diagram" +msgstr "Zatvori dijagram" + +#: ../app/display.c:1274 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Odbaci izmene" + +#: ../app/exit_dialog.c:77 +msgid "Do Not Exit" +msgstr "Nemoj izaći" + +#: ../app/exit_dialog.c:79 +msgid "Exit Without Save" +msgstr "Izađi bez čuvanja" + +#: ../app/exit_dialog.c:81 +msgid "Save Selected" +msgstr "Sačuvaj izabrano" + +#: ../app/exit_dialog.c:87 +msgid "The following are not saved:" +msgstr "Sledeće nije sačuvano:" + +#: ../app/exit_dialog.c:113 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#. *** board of value ************** +#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262 +#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181 +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234 +#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../app/exit_dialog.c:129 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: ../app/exit_dialog.c:142 +msgid "Select All" +msgstr "Sve" + +#: ../app/exit_dialog.c:150 +msgid "Select None" +msgstr "Ništa" + +#: ../app/exit_dialog.c:236 +msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" +msgstr "Ništa nije izabrano za čuvanje. Da li želite da pokušate opet?" + +#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168 +#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488 +msgid "Supported Formats" +msgstr "Podržani zapisi" + +#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604 +msgid "By extension" +msgstr "Prema proširenju" + +#: ../app/filedlg.c:281 +msgid "Open Diagram" +msgstr "Otvorite dijagram" + +#: ../app/filedlg.c:309 +msgid "Open Options" +msgstr "Opcije otvaranja" + +#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728 +msgid "Determine file type:" +msgstr "Vrsta datoteke:" + +#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 +msgid "" +"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" +"nor your local encoding.\n" +"Some things will break." +msgstr "" +"Neki znaci u nazivu datoteke nisu ni u UTF-8\n" +"ni u vašem lokalnom kodiranju.\n" +"Neke stvari će se narušiti." + +#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651 +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 +msgid "File already exists" +msgstr "Datoteka već postoji" + +#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653 +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka „%s“ već postoji.\n" +"Da li želite da je presnimite?" + +#: ../app/filedlg.c:436 +msgid "Save Diagram" +msgstr "Sačuvajte dijagram" + +#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some +#. standard look for them (or is that just Gnome?) +#: ../app/filedlg.c:447 +msgid "Compress diagram files" +msgstr "Datoteke sažetih dijagrama" + +#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462 +msgid "" +"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " +"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." +msgstr "" +"Sažimanje umanjuje veličinu datoteke na manje od desetog dela veličine i " +"ubrzava učitavanje i čuvanje. Neki tekstualni programi ne mogu da rade sa " +"sažetim datotekama." + +#: ../app/filedlg.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine which export filter\n" +"to use to save '%s'" +msgstr "" +"Ne mogu da odredim koji filter izvoženja\n" +"da koristim da sačuvam „%s“" + +#: ../app/filedlg.c:704 +msgid "Export Diagram" +msgstr "Izvezite dijagram" + +#: ../app/filedlg.c:720 +msgid "Export Options" +msgstr "Opcije izvoza" + +#: ../app/find-and-replace.c:454 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Potraži:" + +#: ../app/find-and-replace.c:467 +msgid "Replace _with:" +msgstr "_Zameni sa:" + +#: ../app/find-and-replace.c:477 +msgid "_Match case" +msgstr "_Uporedi veličinu slova" + +#: ../app/find-and-replace.c:481 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Upor_edi samo cele reči" + +#: ../app/find-and-replace.c:485 +msgid "Match _all properties (not just object name)" +msgstr "Uporedi _sva svojstva (ne samo naziv objekta)" + +#: ../app/find-and-replace.c:513 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267 +msgid "Replace" +msgstr "Zameni" + +#: ../app/find-and-replace.c:548 +msgid "Replace _All" +msgstr "Zameni _sve" + +#. not adding the button in the list above to modify it's text; +#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) +#. +#: ../app/find-and-replace.c:553 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zameni" + +#: ../app/interface.c:153 +msgid "" +"Modify object(s)\n" +"Use to toggle between this and other tools" +msgstr "" +"Izmenite objekat\n" +"Koristite da prelazite sa ovog na ostale alate" + +#: ../app/interface.c:159 +msgid "" +"Text edit(s)\n" +"Use to leave this tool" +msgstr "" +"Uređivanje teksta\n" +"Koristite da napustite ovaj alat" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify +#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988 +msgid "Magnify" +msgstr "Uveličaj" + +#: ../app/interface.c:171 +msgid "Scroll around the diagram" +msgstr "Krećite se oko dijagrama" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80 +#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129 +#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132 +#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151 +#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154 +#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233 +msgid "Box" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +# Ovo je sklop od „bezierov“ i „poligon“, pa može i kod nas +#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236 +msgid "Beziergon" +msgstr "Beziergon" + +#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239 +msgid "Arc" +msgstr "Luk" + +#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240 +msgid "Zigzagline" +msgstr "Cik-cak linija" + +#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241 +msgid "Polyline" +msgstr "Izlomljena linija" + +#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242 +msgid "Bezierline" +msgstr "Bezierova linija" + +#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243 +msgid "Outline" +msgstr "Kontura" + +#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857 +msgid "Pops up the Navigation window." +msgstr "Izbacite prozor za kretanje." + +#: ../app/interface.c:819 +msgid "Diagram menu." +msgstr "Izbornik dijagrama." + +#: ../app/interface.c:922 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../app/interface.c:937 +msgid "Toggles snap-to-grid for this window." +msgstr "Prebacite prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor." + +#: ../app/interface.c:948 +msgid "Toggles object snapping for this window." +msgstr "Prebacite prijanjanje objekta za ovaj prozor." + +#: ../app/interface.c:1338 +#, c-format +msgid "No sheet named %s" +msgstr "Nema lista pod nazivom %s" + +#: ../app/interface.c:1376 +msgid "Other sheets" +msgstr "Ostali listovi" + +#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +msgid "Flowchart" +msgstr "Dijagram toka" + +#: ../app/interface.c:1496 +msgid "" +"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " +"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " +"colors." +msgstr "" +"Boja lica i pozadine za nove objekte. Mali crni i beli kvadrati vraćaju " +"stare boje. Male strelice razmenjuju boje. Dvostrukim klikom menjate boje." + +#: ../app/interface.c:1511 +msgid "" +"Line widths. Click on a line to set the default line width for new " +"objects. Double-click to set the line width more precisely." +msgstr "" +"Debljine linija. Kliknite na liniju da postavite podrazumevanu debljinu linija " +"novih objekata. Kliknite dva puta da postavite debljinu linije malo tačnije." + +#: ../app/interface.c:1554 +msgid "" +"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " +"arrow parameters with Details..." +msgstr "" +"Stil strelica na početku novih linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili " +"postavite osobine strelice pomoću „Detalja“..." + +#: ../app/interface.c:1559 +msgid "" +"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Stil linija za nove linije. Kliknite da izaberete stil linija, ili postavite " +"osobine stila linija pomoću „Detalja“..." + +#: ../app/interface.c:1575 +msgid "" +"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Stil strelica za krajeve linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili " +"postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..." + +#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762 +msgid "Diagram Editor" +msgstr "Uređivać dijagrama" + +#: ../app/layer_dialog.c:159 +msgid "New Layer" +msgstr "Novi sloj" + +#: ../app/layer_dialog.c:160 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Izdigni sloj" + +#: ../app/layer_dialog.c:161 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Spusti sloj" + +#: ../app/layer_dialog.c:162 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Izbriši sloj" + +#: ../app/layer_dialog.c:306 +msgid "Layers:" +msgstr "Slojevi:" + +#: ../app/layer_dialog.c:386 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#: ../app/layer_dialog.c:400 +msgid "Diagram:" +msgstr "Dijagram:" + +#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225 +#, c-format +msgid "New layer %d" +msgstr "Novi sloj %d" + +#: ../app/layer_dialog.c:729 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: ../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Edit Layer" +msgstr "Uredite sloj" + +#: ../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodajte sloj" + +#: ../app/layer_dialog.c:1215 +msgid "Layer name:" +msgstr "Naziv sloja:" + +#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162 +msgid "Line width" +msgstr "Širina linije" + +#: ../app/linewidth_area.c:258 +msgid "Line width:" +msgstr "Širina linije:" + +#: ../app/load_save.c:301 +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"Linked object not found in document." +msgstr "" +"Greška učitavanja dijagrama.\n" +"Vezani objekat nije nađen u dokumentu." + +#: ../app/load_save.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection handle %d does not exist on '%s'." +msgstr "" +"Greška učitavanja dijagrama.\n" +"Ručka veze %d ne postoji na „%s“." + +#: ../app/load_save.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection point %d does not exist on '%s'." +msgstr "" +"Greška učitavanja dijagrama.\n" +"Tačka veze %d ne postoji na „%s“." + +#: ../app/load_save.c:373 +#, c-format +msgid "Can't find parent %s of %s object\n" +msgstr "Ne mogu da nađem sadržaoca %s za objekat %s\n" + +#: ../app/load_save.c:422 +msgid "You must specify a file, not a directory.\n" +msgstr "Treba da navedete datoteku, a ne direktorijum.\n" + +#: ../app/load_save.c:429 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje.\n" + +#: ../app/load_save.c:447 ../app/load_save.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Unknown file type." +msgstr "" +"Greška učitavanja dijagrama %s.\n" +"Nepoznata vrsta datoteke." + +#: ../app/load_save.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Not a Dia file." +msgstr "" +"Greška učitavanja dijagrama %s.\n" +"Nije datoteka Die." + +#: ../app/load_save.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram:\n" +"%s.\n" +"A valid Dia file defines at least one layer." +msgstr "" +"Greška učitavanja dijagrama:\n" +"%s.\n" +"Ispravna datoteka Die određuje barem jedan sloj." + +#: ../app/load_save.c:1001 +#, c-format +msgid "Not allowed to write to output file %s\n" +msgstr "Nije mi dopušteno da pišem u izlaznu datoteku %s\n" + +#: ../app/load_save.c:1033 +#, c-format +msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" +msgstr "Nije mi dopušteno da zapišem privremenu datoteku u %s\n" + +#: ../app/load_save.c:1055 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#, c-format +msgid "Can't open output file %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim izlaznu datoteku %s: %s\n" + +#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named +#. "filename" if it existed. +#: ../app/load_save.c:1066 +#, c-format +msgid "Internal error %d writing file %s\n" +msgstr "Unutrašnja greška %d zapisivanja datoteke %s\n" + +#: ../app/load_save.c:1077 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u krajnju izlaznu datoteku %s: %s\n" + +#: ../app/load_save.c:1168 ../app/load_save.c:1173 +msgid "Dia Diagram File" +msgstr "Datoteka dijagrama Die" + +#: ../app/menus.c:63 +msgid "Fit" +msgstr "Ispuni" + +# +#: ../app/menus.c:81 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../app/menus.c:85 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../app/menus.c:93 +msgid "Sheets and Objects..." +msgstr "Listovi i objekti..." + +#: ../app/menus.c:95 +msgid "Plugins..." +msgstr "Priključci..." + +#: ../app/menus.c:101 +msgid "_Diagram tree..." +msgstr "Stablo _dijagrama..." + +#: ../app/menus.c:107 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Prikaži liniju alata" + +#: ../app/menus.c:108 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Prikaži liniju stanja" + +#: ../app/menus.c:109 +msgid "Show Layers" +msgstr "Prikaži slojeve" + +#: ../app/menus.c:117 +msgid "_Export ..." +msgstr "_Izvezi ..." + +#: ../app/menus.c:118 +msgid "_Diagram Properties" +msgstr "Svojstva _dijagrama" + +#: ../app/menus.c:119 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Podesi _stranicu..." + +#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje +#: ../app/menus.c:130 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Udvostruči" + +#. the following used to bind to C which collides with Unicode input. +#. * >alt> doesn't work either +#: ../app/menus.c:138 +msgid "Copy Text" +msgstr "Umnoži tekst" + +#: ../app/menus.c:139 +msgid "Cut Text" +msgstr "Iseci tekst" + +#: ../app/menus.c:140 +msgid "Paste _Text" +msgstr "Ubaci _tekst" + +#: ../app/menus.c:142 +msgid "_Layers" +msgstr "_Slojevi" + +#: ../app/menus.c:143 +msgid "Add Layer..." +msgstr "Dodaj sloj..." + +#: ../app/menus.c:144 +msgid "Rename Layer..." +msgstr "Preimenuj sloj..." + +#: ../app/menus.c:145 +msgid "Move selection to layer above" +msgstr "Premesti izbor na gornji sloj" + +#: ../app/menus.c:146 +msgid "Move selection to layer below" +msgstr "Premesti izbor na donji sloj" + +#: ../app/menus.c:147 +msgid "_Layers..." +msgstr "_Slojevi..." + +# +#: ../app/menus.c:149 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../app/menus.c:152 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Povećaj" + +#: ../app/menus.c:153 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../app/menus.c:156 +msgid "283" +msgstr "283" + +#: ../app/menus.c:157 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: ../app/menus.c:158 +msgid "141" +msgstr "141" + +#: ../app/menus.c:160 +msgid "85" +msgstr "85" + +#: ../app/menus.c:161 +msgid "70.7" +msgstr "70.7" + +#: ../app/menus.c:162 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../app/menus.c:163 +msgid "35.4" +msgstr "35.4" + +#: ../app/menus.c:164 +msgid "25" +msgstr "25" + +#. "display_toggle_entries" items go here +#: ../app/menus.c:170 +msgid "New _View" +msgstr "Novi _pregled" + +#: ../app/menus.c:171 +msgid "C_lone View" +msgstr "_Kloniraj pregled" + +#: ../app/menus.c:174 +msgid "_Objects" +msgstr "_Objekti" + +#: ../app/menus.c:175 +msgid "Send to _Back" +msgstr "Pošalji na _kraj" + +#: ../app/menus.c:176 +msgid "Bring to _Front" +msgstr "Iznesi na _površinu" + +#: ../app/menus.c:177 +msgid "Send Backwards" +msgstr "Pošalji u pozadinu" + +#: ../app/menus.c:178 +msgid "Bring Forwards" +msgstr "Iznesi na površinu" + +#: ../app/menus.c:180 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupiši" + +#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup +#: ../app/menus.c:182 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Razgrupiši" + +#: ../app/menus.c:184 +msgid "_Parent" +msgstr "_Sadržalac" + +#: ../app/menus.c:185 +msgid "_Unparent" +msgstr "_Nesadržalac" + +#: ../app/menus.c:186 +msgid "_Unparent Children" +msgstr "Iz_baci iz sadržaoca" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align +#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808 +msgid "Align" +msgstr "Poravnaj" + +#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../app/menus.c:194 +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" + +# +#: ../app/menus.c:197 +msgid "Spread Out Horizontally" +msgstr "Raširi vodoravno" + +# +#: ../app/menus.c:198 +msgid "Spread Out Vertically" +msgstr "Raširi uspravno" + +#: ../app/menus.c:199 +msgid "Adjacent" +msgstr "Pripijeno" + +#: ../app/menus.c:200 +msgid "Stacked" +msgstr "Naslagano" + +# +#: ../app/menus.c:204 +msgid "_Select" +msgstr "_Izaberi" + +#: ../app/menus.c:205 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../app/menus.c:207 +msgid "Invert" +msgstr "Preokreni" + +#: ../app/menus.c:209 +msgid "Transitive" +msgstr "Prelazne" + +#: ../app/menus.c:210 +msgid "Connected" +msgstr "Povezane" + +# +#: ../app/menus.c:211 +msgid "Same Type" +msgstr "Iste vrste" + +# +#. display_select_radio_entries go here +#: ../app/menus.c:215 +msgid "Select By" +msgstr "Izaberi prema" + +#: ../app/menus.c:217 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Načini unosa" + +#: ../app/menus.c:219 +msgid "D_ialogs" +msgstr "_Prozorčići" + +#: ../app/menus.c:221 +msgid "D_ebug" +msgstr "_Uklanjanje grešaka" + +#: ../app/menus.c:227 +msgid "_Tools" +msgstr "_Alati" + +#: ../app/menus.c:228 +msgid "Modify" +msgstr "Izmeni" + +#: ../app/menus.c:230 +msgid "Edit text" +msgstr "Uredite tekst" + +#: ../app/menus.c:231 +msgid "Scroll" +msgstr "Pomeranje" + +#: ../app/menus.c:254 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Preko _celog ekrana" + +#: ../app/menus.c:256 +msgid "_AntiAliased" +msgstr "_Umekšano" + +#: ../app/menus.c:257 +msgid "Show _Grid" +msgstr "Prikaži _mrežu" + +#: ../app/menus.c:258 +msgid "_Snap To Grid" +msgstr "Prioni na _mrežu" + +# +#: ../app/menus.c:259 +msgid "Snap To _Objects" +msgstr "Prioni na _objekte" + +#: ../app/menus.c:260 +msgid "Show _Rulers" +msgstr "Prikaži _lenjire" + +#: ../app/menus.c:261 +msgid "Show _Connection Points" +msgstr "Prikaži tačke _veze" + +#: ../app/menus.c:268 +msgid "Union" +msgstr "Unija" + +#: ../app/menus.c:269 +msgid "Intersection" +msgstr "Presek" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove +#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708 +#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems +#: ../app/menus.c:272 +msgid "Inverse" +msgstr "Izvrnuto" + +#: ../app/menus.c:336 +msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" +msgstr "NIŠTAVNI podaci alata u izboru_izbornika_alata" + +#: ../app/menus.c:575 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../app/menus.c:576 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../app/menus.c:577 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../app/menus.c:578 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../app/menus.c:579 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../app/menus.c:580 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../app/menus.c:581 +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../app/menus.c:582 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../app/menus.c:608 +msgid "Toggles snap-to-grid." +msgstr "Prebacite prijanjanje uz mrežu." + +#: ../app/menus.c:620 +msgid "Toggles object snapping." +msgstr "Prebacite prijanjanje objekta." + +#: ../app/modify_tool.c:392 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Ne mogu da dobavim GTK podešavanja" + +#: ../app/plugin-manager.c:200 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Priključci" + +#: ../app/plugin-manager.c:255 +msgid "Loaded" +msgstr "Učitan" + +#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../app/plugin-manager.c:277 +msgid "Load at Startup" +msgstr "Učitan pri pokretanju" + +#: ../app/plugin-manager.c:284 +msgid "File Name" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144 +msgid "any" +msgstr "bilo koji" + +#: ../app/preferences.c:118 +msgid "User Interface" +msgstr "Korisničko sučelje" + +#: ../app/preferences.c:119 +msgid "Diagram Defaults" +msgstr "Osnovno dijagrama" + +#: ../app/preferences.c:120 +msgid "View Defaults" +msgstr "Osnovno pregleda" + +#: ../app/preferences.c:121 +msgid "Favorites" +msgstr "Omiljeno" + +#: ../app/preferences.c:165 +msgid "Reset tools after create" +msgstr "Ponovo postavi alate posle pravljenja" + +#: ../app/preferences.c:168 +msgid "Number of undo levels:" +msgstr "Broj nivoa poništavanja:" + +#: ../app/preferences.c:171 +msgid "" +"Reverse dragging selects\n" +"intersecting objects" +msgstr "" +"Obrnuto prevlačenje bira\n" +"presečne objekte" + +#: ../app/preferences.c:174 +msgid "Recent documents list size:" +msgstr "Broj nedavno otvaranih datoteka:" + +#: ../app/preferences.c:177 +msgid "Use menu bar" +msgstr "Koristi liniju izbornika" + +#: ../app/preferences.c:180 +msgid "Keep tool box on top of diagram windows" +msgstr "Zadrži alate iznad prozora dijagrama" + +#: ../app/preferences.c:183 +msgid "Length unit:" +msgstr "Jedinica dužine:" + +#: ../app/preferences.c:186 +msgid "Font-size unit:" +msgstr "Veličina pisma:" + +#: ../app/preferences.c:189 +msgid "New diagram:" +msgstr "Novi dijagram:" + +#: ../app/preferences.c:190 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: ../app/preferences.c:192 +msgid "Paper type:" +msgstr "Vrsta papira:" + +#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078 +msgid "Background Color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: ../app/preferences.c:196 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Sažmi sačuvane datoteke" + +#: ../app/preferences.c:199 +msgid "Connection Points:" +msgstr "Tačke veze:" + +#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, +#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +# +#: ../app/preferences.c:201 +msgid "Snap to object" +msgstr "Prioni na objekat" + +#: ../app/preferences.c:204 +msgid "New window:" +msgstr "Novi prozor:" + +#: ../app/preferences.c:205 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../app/preferences.c:206 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: ../app/preferences.c:207 +msgid "Magnify:" +msgstr "Uveličanje:" + +#: ../app/preferences.c:210 +msgid "Page breaks:" +msgstr "Prelomi stranica:" + +#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: ../app/preferences.c:213 +msgid "Solid lines" +msgstr "Pune linije" + +#: ../app/preferences.c:216 +msgid "Antialias:" +msgstr "Umekšavanje:" + +#: ../app/preferences.c:217 +msgid "view antialised" +msgstr "Prikaži umekšano" + +#. Favored Filter +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export +#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698 +#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328 +msgid "Export" +msgstr "Izvoz" + +#: ../app/preferences.c:223 +msgid "Portable Network Graphics" +msgstr "Prenosna mrežna grafika" + +#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Promenljiva vektorska grafika" + +#: ../app/preferences.c:227 +msgid "PostScript" +msgstr "Postskript" + +#: ../app/preferences.c:229 +msgid "Windows MetaFile" +msgstr "Vindouz meta-datoteka" + +#: ../app/preferences.c:231 +msgid "Enhanced MetaFile" +msgstr "Poboljšana meta-datoteka" + +#: ../app/preferences.c:236 +msgid "Snap to" +msgstr "Prioni na" + +#: ../app/preferences.c:237 +msgid "Dynamic grid resizing" +msgstr "Dinamička promena veličine mreže" + +#: ../app/preferences.c:238 +msgid "X Size:" +msgstr "Vodoravna veličina:" + +#: ../app/preferences.c:239 +msgid "Y Size:" +msgstr "Uspravna veličina:" + +#: ../app/preferences.c:241 +msgid "Lines per major line" +msgstr "Linija po glavnoj liniji" + +#: ../app/preferences.c:243 +msgid "Hex Size:" +msgstr "Heks veličina:" + +#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty +#. can lead to problems with long lines, CVS etc. +#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), +#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, +#. +#: ../app/preferences.c:255 +msgid "Diagram tree window:" +msgstr "Prozor stabla dijagrama:" + +#: ../app/preferences.c:257 +msgid "Save hidden object types" +msgstr "Snimi tipove sakrivenih objekata" + +#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496 +#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../app/preferences.c:591 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../app/properties-dialog.c:56 +msgid "Object properties" +msgstr "Svojstva objekta" + +#: ../app/properties-dialog.c:81 +msgid "This object has no properties." +msgstr "Ovaj objekat nema svojstva." + +#: ../app/properties-dialog.c:245 +msgid "Properties: " +msgstr "Svojstva: " + +#: ../app/properties-dialog.c:249 +msgid "Object properties:" +msgstr "Svojstva objekta:" + +#: ../app/sheets.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"System sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Sistemski list" + +#: ../app/sheets.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"User sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Korisnički list" + +#: ../app/sheets.c:279 +msgid "" +"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" +"Editing shapes is disabled." +msgstr "" +"Ne mogu da nađe simbol „custom_type“ ni u jednom modulu.\n" +"Uređivanje oblika je isključeno." + +#: ../app/sheets.c:399 +#, c-format +msgid "Widget not found: %s" +msgstr "Element nije nađen: %s" + +#: ../app/sheets.c:474 +msgid "SVG Shape" +msgstr "SVG oblik" + +#: ../app/sheets.c:476 +msgid "Programmed DiaObject" +msgstr "Programirani objekat Die" + +#: ../app/sheets_dialog.c:84 +msgid "Sheets and Objects" +msgstr "Listovi i objekti" + +#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +msgid "<- Copy" +msgstr "<— Umnoži" + +#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +msgid "<- Copy All" +msgstr "<— Umnoži sve" + +#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +msgid "<- Move" +msgstr "<— Premesti" + +#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 +msgid "<- Move All" +msgstr "<— Premesti sve" + +#: ../app/sheets_dialog.c:234 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../app/sheets_dialog.c:267 +msgid "Revert" +msgstr "Povrati" + +#: ../app/sheets_dialog.c:355 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 +#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146 +#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150 +#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153 +#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240 +#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37 +#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../app/sheets_dialog.c:378 +msgid "Browse..." +msgstr "Pretraži..." + +#: ../app/sheets_dialog.c:387 +msgid "SVG Shape:" +msgstr "SVG oblik:" + +#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 +msgid "description:" +msgstr "opis:" + +#: ../app/sheets_dialog.c:426 +msgid "Sheet name:" +msgstr "Ime strane:" + +#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 +msgid "Line Break" +msgstr "Prelom linije" + +#: ../app/sheets_dialog.c:569 +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Uredi svojstva" + +#: ../app/sheets_dialog.c:584 +msgid "DiaObject" +msgstr "Dia Objekat" + +#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146 +#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../app/sheets_dialog.c:657 +msgid "Sheet" +msgstr "Strana" + +#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155 +#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../objects/UML/realizes.c:134 +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" + +#: ../app/sheets_dialog.c:810 +msgid "DiaObject:" +msgstr "Dia objekat:" + +#: ../app/sheets_dialog.c:837 +msgid "Sheet:" +msgstr "Strana:" + +#: ../app/sheets_dialog.c:921 +msgid "Select SVG Shape File" +msgstr "Izaberite datoteku SVG oblika" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +msgid "Copy ->" +msgstr "Umnoži —>" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +msgid "Copy All ->" +msgstr "Umnoži sve —>" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +msgid "Move ->" +msgstr "Premesti —>" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 +msgid "Move All ->" +msgstr "Premesti sve —>" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Shape" +msgstr "" +"%s\n" +"Oblik" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Object" +msgstr "" +"%s\n" +"Objekat" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unassigned type" +msgstr "" +"%s\n" +"Nedodeljena vrsta" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 +#, c-format +msgid "Filename must end with '%s': '%s'" +msgstr "Datoteka mora da se završi na „%s“: „%s“" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 +#, c-format +msgid "Error examining %s: %s" +msgstr "Greška ispitujući %s: %s" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +msgid "Please export the diagram as a shape." +msgstr "Molim izvezite dijagram kao oblik." + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 +#, c-format +msgid "Could not interpret shape file: '%s'" +msgstr "Ne mogu da prevedem datoteku oblika: „%s“" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 +msgid "Sheet must have a Name" +msgstr "List mora imati naziv" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim: „%s“ za pisanje" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 +msgid "a user" +msgstr "korisnik" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Datoteka: %s" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 +#, c-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Datum: %s" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 +#, c-format +msgid "For: %s" +msgstr "Za: %s" + +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 +msgid "add shapes here" +msgstr "dodaj oblik ovde" + +#: ../app/splash.c:57 +msgid "Loading ..." +msgstr "Učitavam ..." + +#: ../app/splash.c:75 +#, c-format +msgid "Dia v %s" +msgstr "Dia v %s" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:1 +msgid "Dia Diagram Editor" +msgstr "Dia uređivač dijagrama" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:2 +msgid "Edit your Diagrams" +msgstr "Uređujte vaše dijagrame" + +#: ../lib/arrows.c:1899 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +#: ../lib/arrows.c:1900 +msgid "Hollow Triangle" +msgstr "Uokvireni trougao" + +#: ../lib/arrows.c:1901 +msgid "Filled Triangle" +msgstr "Ispunjeni trougao" + +#: ../lib/arrows.c:1902 +msgid "Unfilled Triangle" +msgstr "Neispunjeni trougao" + +#: ../lib/arrows.c:1903 +msgid "Hollow Diamond" +msgstr "Uokvireni romb" + +#: ../lib/arrows.c:1904 +msgid "Filled Diamond" +msgstr "Ispunjeni romb" + +#: ../lib/arrows.c:1905 +msgid "Half Diamond" +msgstr "Poluromb" + +#: ../lib/arrows.c:1906 +msgid "Half Head" +msgstr "Pola vrha" + +#: ../lib/arrows.c:1907 +msgid "Slashed Cross" +msgstr "Precrtani krst" + +#: ../lib/arrows.c:1908 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ispunjena elipsa" + +#: ../lib/arrows.c:1909 +msgid "Hollow Ellipse" +msgstr "Uokvirena elipsa" + +#: ../lib/arrows.c:1910 +msgid "Filled Dot" +msgstr "Ispunjena tačka" + +#: ../lib/arrows.c:1911 +msgid "Dimension Origin" +msgstr "Poreklo dimenzije" + +#: ../lib/arrows.c:1912 +msgid "Blanked Dot" +msgstr "Prazna tačka" + +#: ../lib/arrows.c:1913 +msgid "Double Hollow Triangle" +msgstr "Dvostruki uokvireni trougao" + +#: ../lib/arrows.c:1914 +msgid "Double Filled Triangle" +msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao" + +#: ../lib/arrows.c:1915 +msgid "Filled Dot and Triangle" +msgstr "Ispunjena tačka i trougao" + +#: ../lib/arrows.c:1916 +msgid "Filled Box" +msgstr "Ispunjen kvadratić" + +#: ../lib/arrows.c:1917 +msgid "Blanked Box" +msgstr "Prazan kvadratić" + +#: ../lib/arrows.c:1918 +msgid "Slashed" +msgstr "Precrtano" + +#: ../lib/arrows.c:1919 +msgid "Integral Symbol" +msgstr "Simbol integrala" + +#: ../lib/arrows.c:1920 +msgid "Crow Foot" +msgstr "Noga vrane" + +#: ../lib/arrows.c:1921 +msgid "Cross" +msgstr "Unakrst" + +#: ../lib/arrows.c:1922 +msgid "1-or-many" +msgstr "1-ili-više" + +#: ../lib/arrows.c:1923 +msgid "0-or-many" +msgstr "0-ili-više" + +#: ../lib/arrows.c:1924 +msgid "1-or-0" +msgstr "1-ili-0" + +#: ../lib/arrows.c:1925 +msgid "1 exactly" +msgstr "Tačno 1" + +#: ../lib/arrows.c:1926 +msgid "Filled Concave" +msgstr "Ispunjeno udubljenje" + +#: ../lib/arrows.c:1927 +msgid "Blanked Concave" +msgstr "Ispražnjeno udubljenje" + +#: ../lib/arrows.c:1928 +msgid "Round" +msgstr "Okruglo" + +#: ../lib/arrows.c:1929 +msgid "Open Round" +msgstr "Okruglo otvoreno" + +#: ../lib/arrows.c:1930 +msgid "Backslash" +msgstr "Kontra kosa crta" + +#: ../lib/arrows.c:1931 +msgid "Infinite Line" +msgstr "Beskonačna linija" + +#: ../lib/arrows.c:2059 +msgid "Arrow head of unknown type" +msgstr "Vrh strelice nepoznate vrste" + +#: ../lib/arrows.c:2067 +#, c-format +msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" +msgstr "Vrh strelice vrste „%s“ ima isuviše male dimenzije; uklanjam je.\n" + +#: ../lib/arrows.c:2200 +msgid "unknown arrow" +msgstr "nepoznata strelica" + +#: ../lib/bezier_conn.c:636 +msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" +msgstr "" +"Unutrašnja greška: Postavljanje ugaone vrste krajnje tačke bezijerove krive" + +#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 +#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 +#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338 +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 +msgid "Can't find standard object" +msgstr "Ne mogu da nađem uobičajeni objekat" + +#: ../lib/dia_dirs.c:242 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." + +#: ../lib/dia_dirs.c:273 +#, c-format +msgid "Too many ..'s in filename %s\n" +msgstr "Previše „..“ u nazivu datoteke %s\n" + +#: ../lib/dia_xml.c:192 +#, c-format +msgid "" +"The file %s has no encoding specification;\n" +"assuming it is encoded in %s" +msgstr "" +"Datoteka „%s“ ne sadrži navod kodiranja;\n" +"pretpostavljam da je kodirana pomoću %s" + +#: ../lib/dia_xml.c:597 +msgid "Taking point value of non-point node." +msgstr "Uzimam vrednost tačke za čvor koji nije tačka." + +#: ../lib/dia_xml.c:608 +#, c-format +msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Neispravna x-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je." + +#: ../lib/dia_xml.c:615 +msgid "Error parsing point." +msgstr "Greška raščlanjivanja tačke." + +#. don't bother with useless warnings (see above) +#: ../lib/dia_xml.c:623 +#, c-format +msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Neispravna y-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je." + +#: ../lib/dia_xml.c:640 +msgid "Taking bezpoint value of non-point node." +msgstr "Uzimam vrednost bezier tačke za čvor koji nije tačka." + +#: ../lib/dia_xml.c:658 +msgid "Error parsing bezpoint p1." +msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t1." + +#: ../lib/dia_xml.c:672 +msgid "Error parsing bezpoint p2." +msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t2." + +#: ../lib/dia_xml.c:686 +msgid "Error parsing bezpoint p3." +msgstr "Greška raščlanjivanja bezier tačke t3." + +#: ../lib/diaarrowchooser.c:361 +msgid "Arrow Properties" +msgstr "Svojstva strelice" + +#: ../lib/dialinechooser.c:297 +msgid "Line Style Properties" +msgstr "Svojstva stila linije" + +#: ../lib/dialinechooser.c:339 +msgid "Details..." +msgstr "Detalji..." + +#: ../lib/dialogs.c:51 +msgid "Ok" +msgstr "U redu" + +#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +msgid "Cancel" +msgstr "Poništi" + +#: ../lib/filter.c:177 +#, c-format +msgid "Multiple export filters with unique name %s" +msgstr "Više filtera izvoženja sa jedinstvenim nazivom %s" + +#: ../lib/font.c:84 +#, c-format +msgid "Can't load font %s.\n" +msgstr "Ne mogu da učitam pismo %s.\n" + +#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../lib/message.c:119 +msgid "There is one similar message." +msgstr "Postoji jedna ista poruka." + +#: ../lib/message.c:124 +msgid "Show repeated messages" +msgstr "Prikaži ponovljene poruke" + +#: ../lib/message.c:145 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" + +#: ../lib/message.c:203 +#, c-format +msgid "There are %d similar messages." +msgstr "Postoje %d iste poruke." + +#: ../lib/message.c:262 +msgid "Notice" +msgstr "Napomena" + +#: ../lib/newgroup.c:124 +msgid "Open group" +msgstr "Otvorena grupa" + +#: ../lib/object_defaults.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Error loading defaults '%s'.\n" +"Not a Dia diagram file." +msgstr "" +"Greška učitavanja podrazumevanih „%s“.\n" +"Nije datoteka dijagrama Die." + +#: ../lib/plug-ins.c:111 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../lib/plug-ins.c:186 +#, c-format +msgid "Missing dependencies for '%s'?" +msgstr "Nedostaju zavisnosti za „%s“?" + +#: ../lib/plug-ins.c:197 +msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" +msgstr "Nedostaje simbol „dia_plugin_init“" + +#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213 +msgid "dia_plugin_init() call failed" +msgstr "Nije uspeo poziv funkcije „dia_plugin_init()“" + +#: ../lib/plug-ins.c:232 +#, c-format +msgid "%s Plugin could not be unloaded" +msgstr "Ne mogu da ugasim priključak „%s“" + +#: ../lib/plug-ins.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Could not open `%s'\n" +"`%s'" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim „%s“\n" +"„%s“" + +#: ../lib/prop_dict.c:43 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../lib/prop_dict.c:44 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: ../lib/prop_dict.c:45 +msgid "Creation date" +msgstr "Vreme stvaranja" + +#: ../lib/prop_dict.c:46 +msgid "Modification date" +msgstr "Vreme izmene" + +#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +msgid "URL" +msgstr "Adresa" + +#: ../lib/prop_inttypes.c:558 +msgid "Property cast from int to enum out of range" +msgstr "Oblikovanje svojstva iz „int“ u „enum“ je van opsega" + +#: ../lib/prop_text.c:469 +#, c-format +msgid "Group with %d objects" +msgstr "Grupa od %d objekta" + +#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730 +#: ../objects/standard/textobj.c:138 +msgid "Center" +msgstr "Sredina" + +#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500 +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160 +msgid "Line color" +msgstr "Boja linije" + +#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506 +msgid "Line style" +msgstr "Stil linije" + +#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513 +msgid "Fill color" +msgstr "Boja ispunjavanja" + +#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519 +msgid "Draw background" +msgstr "Iscrtaj pozadinu" + +#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523 +msgid "Start arrow" +msgstr "Početna strelica" + +#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526 +msgid "End arrow" +msgstr "Krajnja strelica" + +#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536 +msgid "Text alignment" +msgstr "Poravnanje teksta" + +#. all this just to make the defaults selectable ... +#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541 +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 +msgid "Font" +msgstr "Pismo" + +#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549 +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina pisma" + +#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555 +#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170 +msgid "Text color" +msgstr "Boja teksta" + +#: ../lib/proplist.c:163 +#, c-format +msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" +msgstr "Nema atributa „%s“ (%p) ili nema podataka (%p) u ovom atributu" + +#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84 +#, c-format +msgid "" +"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" +"It will not be available for use." +msgstr "" +"Objekat Die „%s“ potreban u listu „%s“ nije pronađen.\n" +"Neće biti dostupan za korišćenje." + +#: ../lib/sheet.c:314 +#, c-format +msgid "" +"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" +"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" +"\n" +"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" +"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." +msgstr "" +"Sistemski list „%s“ izgleda da je skoriji od vašeg proizvoljnog\n" +"izdanja i učitan je kao „%s“ za ovu sesiju.\n" +"\n" +"Premestite nove objekte (ako ih ima) iz „%s“ u vaš proizvoljni list\n" +"ili uklonite „%s“, koristeći prozorče „Listovi i objekti“." + +#: ../lib/sheet.c:371 +#, c-format +msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" +msgstr "" +"%s: sada biste trebali da koristite oznake objekta umesto oznaka oblika" + +#: ../lib/widgets.c:441 +msgid "Other fonts" +msgstr "Ostala pisma" + +#: ../lib/widgets.c:513 +#, c-format +msgid "Couldn't find font family for %s\n" +msgstr "Ne mogu da nađem porodicu pisma za %s\n" + +# bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian +#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid +#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076 +msgid "Solid" +msgstr "Puna" + +#: ../lib/widgets.c:902 +msgid "Dashed" +msgstr "Isprekidana" + +#: ../lib/widgets.c:908 +msgid "Dash-Dot" +msgstr "Crta-Tačka" + +#: ../lib/widgets.c:914 +msgid "Dash-Dot-Dot" +msgstr "Crta-Tačka-Tačka" + +#: ../lib/widgets.c:920 +msgid "Dotted" +msgstr "Tačkasta" + +#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); +#: ../lib/widgets.c:938 +msgid "Dash length: " +msgstr "Dužina crte: " + +#: ../lib/widgets.c:1066 +msgid "Select color" +msgstr "Izaberite boju" + +#: ../lib/widgets.c:1132 +msgid "More colors..." +msgstr "Još boja..." + +#: ../lib/widgets.c:1280 +msgid "More arrows" +msgstr "Još strelica" + +#: ../lib/widgets.c:1297 +msgid "Size: " +msgstr "Veličina: " + +#: ../lib/widgets.c:1475 +msgid "Select image file" +msgstr "Izaberite datoteku slike" + +#: ../lib/widgets.c:1523 +msgid "Browse" +msgstr "Pretraži" + +#: ../lib/widgets.c:2087 +msgid "Reset menu" +msgstr "Povrati izbornik" + +#. Installer message if no GTK+ was found +#: ../installer/win32/gennsh.c:39 +msgid "" +"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " +"http://dia-installer.de." +msgstr "" +"GTK+ nije instaliran. Molim koristite potpun instalacioni program. Dostupan " +"je sa „http://dia-installer.de“." + +#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions +#: ../installer/win32/gennsh.c:42 +msgid "" +"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " +"location." +msgstr "" +"Uklonite staru instalaciju Die u potpunosti ili je instalirajte na drugo " +"mesto." + +#. Installer message: License Page +#: ../installer/win32/gennsh.c:45 +msgid "Next >" +msgstr "Dalje >" + +#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced +#: ../installer/win32/gennsh.c:48 +msgid "" +"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " +"information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"$(^Name) je izdata pod OJL licencom. Licenca je ovde obezbeđena samo zarad " +"obaveštavanja. $_CLICK" + +#. Installer message: Components page +#: ../installer/win32/gennsh.c:51 +msgid "Dia Diagram Editor (required)" +msgstr "Dia uređivač dijagrama (potrebno)" + +#. Installer message: Components page +#: ../installer/win32/gennsh.c:54 +msgid "Translations" +msgstr "Prevod" + +#. Installer message: Component description +#: ../installer/win32/gennsh.c:57 +msgid "Optional translations of the Dia user interface" +msgstr "Dodatni prevodi korisničkog sučelja Die" + +#. Installer message: Component description +#: ../installer/win32/gennsh.c:60 +msgid "Core Dia files and dlls" +msgstr "Ključne datoteke Die i dlls" + +#. Installer message: Component name +#: ../installer/win32/gennsh.c:63 +msgid "Python plug-in" +msgstr "Pitonov priključak" + +#. Installer message: Component description +#: ../installer/win32/gennsh.c:66 +msgid "" +"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " +"is not installed." +msgstr "" +"Podrška za Pitonov jezik skripte 2.3. Nemojte ovo da izaberete ako Piton " +"nije instaliran." + +#. Installer message: hyperlink text on finish page +#: ../installer/win32/gennsh.c:69 +msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" +msgstr "Posetite Diu za Vindouz veb stranicu" + +#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel +#: ../installer/win32/gennsh.c:72 +msgid "Dia (remove only)" +msgstr "Dia (uklanjanje samo)" + +#. Installer message: confirmation question. Keep $\r +#: ../installer/win32/gennsh.c:75 +msgid "" +"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r" +"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be " +"deleted.$\rDia user settings will not be affected." +msgstr "" +"Stari direktorijum Die će sada biti obrisan. Da li želite da nastavite?$\n" +"$\n" +"Napomena: Bilo koji nestandardni priključak koji ste instalirali biće " +"obrisan.$\n" +"Korisnička podešavanja Die biće ostavljena." + +#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r +#: ../installer/win32/gennsh.c:78 +msgid "" +"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " +"be deleted. Would you like to continue?" +msgstr "" +"Instalacioni direktorijum koji ste naveli već postoji. Sav sadržaj$\n" +"će biti obrisan. Da li želite da nastavite?" + +#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r +#: ../installer/win32/gennsh.c:81 +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " +"another user installed this application." +msgstr "" +"Program za uklanjanje ne može da pronađe stavke registra za Diu.$\n" +"Najverovatnije da je drugi korisnik instalirao ovaj program." + +#. Installer message: Uninstall error message +#: ../installer/win32/gennsh.c:84 +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Nemate ovlašćenja da uklonite ovaj program." + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR +#: ../installer/win32/gennsh.c:87 +msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" +"Ovo će u potpunosti da obriše $INSTDIR i sve sadržane direktorijume. Da " +"nastavim?" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia +#: ../installer/win32/gennsh.c:90 +msgid "" +"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" +"Ovo će u potpunosti da obriše $PROFILE\\.dia i sve sadržane direktorijume. " +"Da nastavim?" + +#: ../objects/AADL/aadl.c:52 +msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" +msgstr "Objekti dijagrama arhitekturne analize i jezika crtanja" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147 +msgid "Declaration" +msgstr "Proglas" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358 +msgid "Add Access Provider" +msgstr "Dodaj dostavljača pristupa" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360 +msgid "Add Access Requirer" +msgstr "Dodaj potražioca pristupa" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362 +msgid "Add In Data Port" +msgstr "Dodaj u priključak podataka" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364 +msgid "Add In Event Port" +msgstr "Dodaj u priključak događaja" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366 +msgid "Add In Event Data Port" +msgstr "Dodaj u priključak podataka događaja" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368 +msgid "Add Out Data Port" +msgstr "Dodaj iz priključka podataka" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370 +msgid "Add Out Event Port" +msgstr "Dodaj iz priključka događaja" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372 +msgid "Add Out Event Data Port" +msgstr "Dodaj iz priključka podataka događaja" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374 +msgid "Add In Out Data Port" +msgstr "Dodaj u priključak spoljnih podataka" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376 +msgid "Add In Out Event Port" +msgstr "Dodaj u priključak spoljnih događaja" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 +msgid "Add In Out Event Data Port" +msgstr "Dodaj u priključak spoljnih podataka događaja" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380 +msgid "Add Port Group" +msgstr "Dodaj grupu priključka" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 +msgid "Add Connection Point" +msgstr "Dodaj tačku veze" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386 +msgid "Delete Port" +msgstr "Obriši priključak" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387 +msgid "Edit Port Declaration" +msgstr "Uredi proglas priključka" + +#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391 +msgid "Delete Connection Point" +msgstr "Obriši tačku veze" + +#: ../objects/Database/compound.c:198 +msgid "Number of arms" +msgstr "Broj naoružanja" + +#: ../objects/Database/compound.c:221 +msgid "Flip arms verticaly" +msgstr "Izvrni naoružanja uspravno" + +#: ../objects/Database/compound.c:223 +msgid "Flip arms horizontaly" +msgstr "Izvrni naoružanja vodoravno" + +#: ../objects/Database/compound.c:225 +msgid "Center mount point verticaly" +msgstr "Usredišti tačku kačenja uspravno" + +#: ../objects/Database/compound.c:227 +msgid "Center mount point horizontaly" +msgstr "Usredišti tačku kačenja vodoravno" + +#: ../objects/Database/compound.c:229 +msgid "Center mount point" +msgstr "Usredišti tačku kačenja" + +#: ../objects/Database/compound.c:234 +msgid "Compound" +msgstr "Kompleks" + +#: ../objects/Database/database.c:39 +msgid "Entity/Relationship table diagram objects" +msgstr "Objekti tabele dijagrama entiteta/odnosa" + +#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183 +#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148 +#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +msgid "Comment" +msgstr "Napomena" + +#: ../objects/Database/table.c:144 +msgid "Primary key" +msgstr "Primarni ključ" + +#: ../objects/Database/table.c:146 +msgid "Nullable" +msgstr "Ništavno" + +#: ../objects/Database/table.c:148 +msgid "Unique" +msgstr "Jedinstveno" + +#: ../objects/Database/table.c:185 +msgid "Visible comments" +msgstr "Vidljive napomene" + +#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171 +msgid "Comment tagging" +msgstr "Označavanje napomene" + +#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976 +msgid "Underline primary keys" +msgstr "Podvuci primarne ključeve" + +#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981 +msgid "Use bold font for primary keys" +msgstr "Koristi podebljano pismo za primarne ključeve" + +#. property rows +#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137 +#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570 +msgid "Normal" +msgstr "Običan" + +#: ../objects/Database/table.c:198 +msgid "Tablename" +msgstr "Naziv tabele" + +#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205 +#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120 +#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256 +#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260 +#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264 +#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195 +#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199 +#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203 +msgid " " +msgstr " " + +# Attributes page: +#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209 +#: ../objects/UML/object.c:157 +msgid "Attributes" +msgstr "Osobine" + +#: ../objects/Database/table.c:248 +msgid "Show comments" +msgstr "Prikaži napomene" + +#. init data +#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +# Attributes page: +#. Attributes page: +#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Osobine" + +#. the "new" button +#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#. the "delete" button +#: ../objects/Database/table_dialog.c:647 +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" + +#. the "Move up" button +#: ../objects/Database/table_dialog.c:655 +msgid "Move up" +msgstr "Pomeri naviše" + +#. the "Move down" button +#: ../objects/Database/table_dialog.c:663 +msgid "Move down" +msgstr "Pomeri naniže" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138 +msgid "Attribute data" +msgstr "Podaci osobina" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283 +msgid "Comment:" +msgstr "Napomena:" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:726 +msgid "_Primary key" +msgstr "_Primarni ključ" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:733 +msgid "N_ullable" +msgstr "_Ništavno" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:740 +msgid "Uni_que" +msgstr "_Jedinstveno" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:928 +msgid "_Table" +msgstr "_Tabela" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:936 +msgid "Table name:" +msgstr "Naziv tabele:" + +#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox +#. if 'comment visible' is not active. +#: ../objects/Database/table_dialog.c:966 +msgid "Comment visible" +msgstr "Napomena je prikazana" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522 +msgid "Show documentation tag" +msgstr "Prikaži oznaku dokumentacije" + +#. * Fonts and Colors selection * +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551 +msgid "_Style" +msgstr "_Stil" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021 +msgid "Border width:" +msgstr "Širina ivice:" + +#. head line +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../objects/UML/umlparameter.c:51 +msgid "Kind" +msgstr "Vrsta" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041 +msgid "Normal:" +msgstr "Običan:" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 +msgid "Text Color:" +msgstr "Boja teksta:" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070 +msgid "Foreground Color:" +msgstr "Boja iscrtavanja:" + +#. two chars at the beginning +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383 +msgid "not null" +msgstr "nije ništa" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384 +msgid "null" +msgstr "ništa" + +#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385 +msgid "unique" +msgstr "jedinstven" + +#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../objects/standard/zigzagline.c:132 +msgid "Corner radius" +msgstr "Poluprečnik ugla" + +#: ../objects/Database/reference.c:111 +msgid "Start description" +msgstr "Započnite opis" + +#: ../objects/Database/reference.c:113 +msgid "End description" +msgstr "Završite opis" + +#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854 +#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380 +msgid "Add segment" +msgstr "Dodaj deo" + +#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409 +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855 +#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381 +msgid "Delete segment" +msgstr "Obriši deo" + +#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#: ../objects/ER/attribute.c:157 +msgid "Key:" +msgstr "Ključ:" + +#: ../objects/ER/attribute.c:159 +msgid "Weak key:" +msgstr "Slab ključ:" + +#: ../objects/ER/attribute.c:161 +msgid "Derived:" +msgstr "Izveden:" + +#: ../objects/ER/attribute.c:163 +msgid "Multivalue:" +msgstr "Viševrednosni:" + +# note(slobo): proveri? +#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +msgid "Attribute" +msgstr "Osobine" + +#: ../objects/ER/entity.c:139 +msgid "Weak:" +msgstr "Slab:" + +# Povezujuće? Povezano? Vezujuće? +#: ../objects/ER/entity.c:141 +msgid "Associative:" +msgstr "Pridruživo:" + +#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 +msgid "Entity" +msgstr "Entitet" + +#: ../objects/ER/er.c:44 +msgid "Entity/Relationship diagram objects" +msgstr "Objekti dijagrama entiteta/odnosa" + +#: ../objects/ER/participation.c:118 +msgid "Total:" +msgstr "Ukupno:" + +# možda „prebrojivost“? +#: ../objects/ER/relationship.c:144 +msgid "Left Cardinality:" +msgstr "Leva osnovnost:" + +#: ../objects/ER/relationship.c:146 +msgid "Right Cardinality:" +msgstr "Desna osnovnost:" + +#: ../objects/ER/relationship.c:148 +msgid "Rotate:" +msgstr "Zaokreni:" + +#: ../objects/ER/relationship.c:150 +msgid "Identifying:" +msgstr "Prepoznaje:" + +#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +msgid "Relationship" +msgstr "Odnos" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 +#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625 +#: ../objects/FS/function.c:1098 +msgid "Energy" +msgstr "Energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Material +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624 +#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626 +#: ../objects/FS/function.c:1074 +msgid "Material" +msgstr "Materijal" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625 +#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627 +#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038 +#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: ../objects/FS/fs.c:43 +msgid "Function structure diagram objects" +msgstr "Objekti dijagrama funkcionalne strukture" + +#: ../objects/FS/function.c:144 +msgid "Wish function" +msgstr "Funkcija želje" + +#: ../objects/FS/function.c:146 +msgid "User function" +msgstr "Funkcija korisnika" + +#. Translators: Menu item Verb +#: ../objects/FS/function.c:678 +msgid "Verb" +msgstr "Glagol" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel +#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682 +#: ../objects/FS/function.c:722 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import +#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686 +msgid "Import" +msgstr "Uvezi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input +#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165 +msgid "Input" +msgstr "Unesi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive +#: ../objects/FS/function.c:690 +msgid "Receive" +msgstr "Primi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow +#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964 +msgid "Allow" +msgstr "Odobri" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../objects/FS/function.c:694 +msgid "Form Entrance" +msgstr "Oblikuj ulaz" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture +#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930 +msgid "Capture" +msgstr "Snimi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge +#: ../objects/FS/function.c:702 +msgid "Discharge" +msgstr "Isprazni" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject +#: ../objects/FS/function.c:704 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaci" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#: ../objects/FS/function.c:706 +msgid "Dispose" +msgstr "Ostavi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer +#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712 +#: ../objects/FS/function.c:730 +msgid "Transfer" +msgstr "Prebaci" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport +#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716 +msgid "Transport" +msgstr "Prenesi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift +#: ../objects/FS/function.c:718 +msgid "Lift" +msgstr "Podigni" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move +#: ../objects/FS/function.c:720 +msgid "Move" +msgstr "Pomeri" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit +#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726 +msgid "Transmit" +msgstr "Prenesi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct +#: ../objects/FS/function.c:728 +msgid "Conduct" +msgstr "Provedi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey +#: ../objects/FS/function.c:732 +msgid "Convey" +msgstr "Prenosi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide +#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736 +#: ../objects/FS/function.c:738 +msgid "Guide" +msgstr "Uputi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct +#: ../objects/FS/function.c:740 +msgid "Direct" +msgstr "Usmeri" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten +#: ../objects/FS/function.c:742 +msgid "Straighten" +msgstr "Ispravi" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../objects/FS/function.c:744 +msgid "Steer" +msgstr "Izmuti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate +#: ../objects/FS/function.c:746 +msgid "Translate" +msgstr "Prevedi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate +#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750 +msgid "Rotate" +msgstr "Zaokreni" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn +#: ../objects/FS/function.c:752 +msgid "Turn" +msgstr "Okreni" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../objects/FS/function.c:754 +msgid "Spin" +msgstr "Zavrti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF +#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758 +msgid "Allow DOF" +msgstr "Dozvoli DOF" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain +#: ../objects/FS/function.c:760 +msgid "Constrain" +msgstr "Ograniči" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock +#: ../objects/FS/function.c:762 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Support +#. Translators: Menu item Verb/Support/Support +#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766 +msgid "Support" +msgstr "Podrži" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop +#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770 +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate +#: ../objects/FS/function.c:772 +msgid "Insulate" +msgstr "Oklopi" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect +#: ../objects/FS/function.c:774 +msgid "Protect" +msgstr "Zaštiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent +#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966 +msgid "Prevent" +msgstr "Spreči" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#: ../objects/FS/function.c:778 +msgid "Shield" +msgstr "Oklopi" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit +#: ../objects/FS/function.c:780 +msgid "Inhibit" +msgstr "Nasledi" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize +#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784 +msgid "Stabilize" +msgstr "Stabiliši" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady +#: ../objects/FS/function.c:786 +msgid "Steady" +msgstr "Umiri" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure +#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790 +msgid "Secure" +msgstr "Obezbedi" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach +#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824 +msgid "Attach" +msgstr "Dodaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount +#: ../objects/FS/function.c:794 +msgid "Mount" +msgstr "Prikači" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock +#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten +#: ../objects/FS/function.c:798 +msgid "Fasten" +msgstr "Ubrzaj" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#: ../objects/FS/function.c:800 +msgid "Hold" +msgstr "Zadrži" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position +#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804 +#: ../objects/Istar/actor.c:70 +msgid "Position" +msgstr "Postavi" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient +#: ../objects/FS/function.c:806 +msgid "Orient" +msgstr "Usmeri" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate +#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052 +msgid "Locate" +msgstr "Pronađi" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect +#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple +#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818 +msgid "Couple" +msgstr "Upari" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join +#: ../objects/FS/function.c:820 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži" + +# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#: ../objects/FS/function.c:822 +msgid "Assemble" +msgstr "Spoji" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix +#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828 +msgid "Mix" +msgstr "Izmešaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine +#: ../objects/FS/function.c:830 +msgid "Combine" +msgstr "Objedini" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend +#: ../objects/FS/function.c:832 +msgid "Blend" +msgstr "Stapaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add +#: ../objects/FS/function.c:834 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack +#: ../objects/FS/function.c:836 +msgid "Pack" +msgstr "Smesti" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce +#: ../objects/FS/function.c:838 +msgid "Coalesce" +msgstr "Sastavi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch +#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 +msgid "Branch" +msgstr "Granaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate +#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846 +#: ../objects/FS/function.c:848 +msgid "Separate" +msgstr "Razdvoj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch +#: ../objects/FS/function.c:850 +msgid "Switch" +msgstr "Prebaci" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide +#: ../objects/FS/function.c:852 +msgid "Divide" +msgstr "Podeli" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release +#: ../objects/FS/function.c:854 +msgid "Release" +msgstr "Otpusti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach +#: ../objects/FS/function.c:856 +msgid "Detach" +msgstr "Odvoj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect +#: ../objects/FS/function.c:858 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut +#: ../objects/FS/function.c:864 +msgid "Cut" +msgstr "Iseci" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish +#: ../objects/FS/function.c:866 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand +#: ../objects/FS/function.c:868 +msgid "Sand" +msgstr "Pesak" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill +#: ../objects/FS/function.c:870 +msgid "Drill" +msgstr "Izbuši" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe +#: ../objects/FS/function.c:872 +msgid "Lathe" +msgstr "Strug" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine +#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876 +msgid "Refine" +msgstr "Rafiniši" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify +#: ../objects/FS/function.c:878 +msgid "Purify" +msgstr "Pročisti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain +#: ../objects/FS/function.c:880 +msgid "Strain" +msgstr "Nategni" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter +#: ../objects/FS/function.c:882 +msgid "Filter" +msgstr "Filtriraj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate +#: ../objects/FS/function.c:884 +msgid "Percolate" +msgstr "Procedi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear +#: ../objects/FS/function.c:886 +msgid "Clear" +msgstr "Očistiti" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute +#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuiši" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge +#: ../objects/FS/function.c:892 +msgid "Diverge" +msgstr "Divergiraj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter +#: ../objects/FS/function.c:894 +msgid "Scatter" +msgstr "Razbacaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse +#: ../objects/FS/function.c:896 +msgid "Disperse" +msgstr "Raziđi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse +#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912 +msgid "Diffuse" +msgstr "Istekni" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty +#: ../objects/FS/function.c:900 +msgid "Empty" +msgstr "Prazniti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate +#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904 +msgid "Dissipate" +msgstr "Raspi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb +#: ../objects/FS/function.c:906 +msgid "Absorb" +msgstr "Upij" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen +#: ../objects/FS/function.c:908 +msgid "Dampen" +msgstr "Udubi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel +#: ../objects/FS/function.c:910 +msgid "Dispel" +msgstr "Rasturi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist +#: ../objects/FS/function.c:914 +msgid "Resist" +msgstr "Izdrži" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision +#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918 +msgid "Provision" +msgstr "Provizija" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store +#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922 +msgid "Store" +msgstr "Smestiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain +#: ../objects/FS/function.c:924 +msgid "Contain" +msgstr "Sadržati" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect +#: ../objects/FS/function.c:926 +msgid "Collect" +msgstr "Sakupi" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve +#: ../objects/FS/function.c:928 +msgid "Reserve" +msgstr "Rezervisati" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply +#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934 +msgid "Supply" +msgstr "Namiri" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill +#: ../objects/FS/function.c:936 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuniti" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide +#: ../objects/FS/function.c:938 +msgid "Provide" +msgstr "Obezbedi" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish +#: ../objects/FS/function.c:940 +msgid "Replenish" +msgstr "Popuni" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose +#: ../objects/FS/function.c:942 +msgid "Expose" +msgstr "Izloži" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract +#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +msgid "Extract" +msgstr "Izvuci" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude +#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948 +msgid "Control Magnitude" +msgstr "Kontroliši magnitudu" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate +#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952 +msgid "Actuate" +msgstr "Dejstvuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start +#: ../objects/FS/function.c:954 +msgid "Start" +msgstr "Počni" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate +#: ../objects/FS/function.c:956 +msgid "Initiate" +msgstr "Pokreni" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate +#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960 +msgid "Regulate" +msgstr "Reguliši" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control +#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180 +#: ../objects/UML/classicon.c:129 +msgid "Control" +msgstr "Kontroliši" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable +#: ../objects/FS/function.c:968 +msgid "Enable" +msgstr "Omogući" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable +#: ../objects/FS/function.c:970 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit +#: ../objects/FS/function.c:972 +msgid "Limit" +msgstr "Ograniči" + +# Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#: ../objects/FS/function.c:974 +msgid "Interrupt" +msgstr "Prekini" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change +#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978 +msgid "Change" +msgstr "Izmenuti" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase +#: ../objects/FS/function.c:980 +msgid "Increase" +msgstr "Povećati" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease +#: ../objects/FS/function.c:982 +msgid "Decrease" +msgstr "Smanjiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify +#: ../objects/FS/function.c:984 +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce +#: ../objects/FS/function.c:986 +msgid "Reduce" +msgstr "Umanji" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize +#: ../objects/FS/function.c:990 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply +#: ../objects/FS/function.c:992 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale +#. FIXME: mark read-only +#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186 +msgid "Scale" +msgstr "Razmeri" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify +#: ../objects/FS/function.c:996 +msgid "Rectify" +msgstr "Poravnaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust +#: ../objects/FS/function.c:998 +msgid "Adjust" +msgstr "Podesi" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form +#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002 +msgid "Form" +msgstr "Oblikuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact +#: ../objects/FS/function.c:1004 +msgid "Compact" +msgstr "Sabij" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush +#: ../objects/FS/function.c:1006 +msgid "Crush" +msgstr "Zdrobi" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape +#: ../objects/FS/function.c:1008 +msgid "Shape" +msgstr "Oblikuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress +#: ../objects/FS/function.c:1010 +msgid "Compress" +msgstr "Sažmi" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce +#: ../objects/FS/function.c:1012 +msgid "Pierce" +msgstr "Izbodi" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert +#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform +#: ../objects/FS/function.c:1018 +msgid "Transform" +msgstr "Trasformiši" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy +#: ../objects/FS/function.c:1020 +msgid "Liquefy" +msgstr "Istopi" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify +#: ../objects/FS/function.c:1022 +msgid "Solidify" +msgstr "Očvrsni" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate +#: ../objects/FS/function.c:1024 +msgid "Evaporate" +msgstr "Ispari" + +# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate +#: ../objects/FS/function.c:1026 +msgid "Sublimate" +msgstr "Sublimiraj" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense +#: ../objects/FS/function.c:1028 +msgid "Condense" +msgstr "Kondenzuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate +#: ../objects/FS/function.c:1030 +msgid "Integrate" +msgstr "Integriši" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate +#: ../objects/FS/function.c:1032 +msgid "Differentiate" +msgstr "Razdvoji" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process +#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 +msgid "Process" +msgstr "Obrada" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense +#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042 +msgid "Sense" +msgstr "Oseti" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive +#: ../objects/FS/function.c:1044 +msgid "Perceive" +msgstr "Spoznaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize +#: ../objects/FS/function.c:1046 +msgid "Recognize" +msgstr "Prepoznaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern +#: ../objects/FS/function.c:1048 +msgid "Discern" +msgstr "Razluči" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check +#: ../objects/FS/function.c:1050 +msgid "Check" +msgstr "Ispitaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify +#: ../objects/FS/function.c:1054 +msgid "Verify" +msgstr "Proveri" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate +#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058 +msgid "Indicate" +msgstr "Ukaži" + +# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#: ../objects/FS/function.c:1060 +msgid "Mark" +msgstr "Označi" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display +#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Prikaži" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure +#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066 +msgid "Measure" +msgstr "Izmeri" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate +#: ../objects/FS/function.c:1068 +msgid "Calculate" +msgstr "Izračunaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent +#: ../objects/FS/function.c:1070 +msgid "Represent" +msgstr "Predstavi" + +#. Translators: Menu item Noun +#: ../objects/FS/function.c:1072 +msgid "Noun" +msgstr "Imenica" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid +#: ../objects/FS/function.c:1078 +msgid "Liquid" +msgstr "Tečnost" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas +#: ../objects/FS/function.c:1080 +msgid "Gas" +msgstr "Gas" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human +#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084 +#: ../objects/FS/function.c:1168 +msgid "Human" +msgstr "Čovek" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand +#: ../objects/FS/function.c:1086 +msgid "Hand" +msgstr "Ruka" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot +#: ../objects/FS/function.c:1088 +msgid "Foot" +msgstr "Stopalo" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head +#: ../objects/FS/function.c:1090 +msgid "Head" +msgstr "Glava" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger +#: ../objects/FS/function.c:1092 +msgid "Finger" +msgstr "Prst" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe +#: ../objects/FS/function.c:1094 +msgid "Toe" +msgstr "Nožni palac" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological +#: ../objects/FS/function.c:1096 +msgid "Biological" +msgstr "Biološki" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#: ../objects/FS/function.c:1100 +msgid "Mechanical" +msgstr "Mehanički" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy +#: ../objects/FS/function.c:1102 +msgid "Mech. Energy" +msgstr "Meh. eanergija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation +#: ../objects/FS/function.c:1104 +msgid "Translation" +msgstr "Prevod" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force +#: ../objects/FS/function.c:1106 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotacija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque +#: ../objects/FS/function.c:1110 +msgid "Torque" +msgstr "Zaokret" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#: ../objects/FS/function.c:1112 +msgid "Random Motion" +msgstr "Slučajno kretanje" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../objects/FS/function.c:1114 +msgid "Vibration" +msgstr "Vibracija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy +#: ../objects/FS/function.c:1116 +msgid "Rotational Energy" +msgstr "Energija rotacije" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy +#: ../objects/FS/function.c:1118 +msgid "Translational Energy" +msgstr "Energija prenosa" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity +#: ../objects/FS/function.c:1120 +msgid "Electrical" +msgstr "Elektrika" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity +#: ../objects/FS/function.c:1122 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektricitet" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage +#: ../objects/FS/function.c:1124 +msgid "Voltage" +msgstr "Voltaža" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#: ../objects/FS/function.c:1126 +msgid "Current" +msgstr "Struja" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic +#: ../objects/FS/function.c:1128 +msgid "Hydraulic" +msgstr "Hidraulika" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure +#: ../objects/FS/function.c:1130 +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisak" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#: ../objects/FS/function.c:1132 +msgid "Volumetric Flow" +msgstr "Protok količina" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal +#: ../objects/FS/function.c:1134 +msgid "Thermal" +msgstr "Termalni" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat +#: ../objects/FS/function.c:1136 +msgid "Heat" +msgstr "Toplota" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#: ../objects/FS/function.c:1138 +msgid "Conduction" +msgstr "Provodljivost" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#: ../objects/FS/function.c:1140 +msgid "Convection" +msgstr "Pretvaranje" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation +#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150 +msgid "Radiation" +msgstr "Radijacija" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../objects/FS/function.c:1144 +msgid "Pneumatic" +msgstr "Pneumatika" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical +#: ../objects/FS/function.c:1146 +msgid "Chemical" +msgstr "Hemija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive +#: ../objects/FS/function.c:1148 +msgid "Radioactive" +msgstr "Radioaktivno" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves +#: ../objects/FS/function.c:1152 +msgid "Microwaves" +msgstr "Mikro talasi" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves +#: ../objects/FS/function.c:1154 +msgid "Radio waves" +msgstr "Radio talasi" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays +#: ../objects/FS/function.c:1156 +msgid "X-Rays" +msgstr "Iks zraci" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays +#: ../objects/FS/function.c:1158 +msgid "Gamma Rays" +msgstr "Gama Zraci" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy +#: ../objects/FS/function.c:1160 +msgid "Acoustic Energy" +msgstr "Zvučna energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy +#: ../objects/FS/function.c:1162 +msgid "Optical Energy" +msgstr "Optička energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy +#: ../objects/FS/function.c:1164 +msgid "Solar Energy" +msgstr "Solarna energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy +#: ../objects/FS/function.c:1166 +msgid "Magnetic Energy" +msgstr "Magnetna energija" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#: ../objects/FS/function.c:1170 +msgid "Human Motion" +msgstr "Ljudsko kretanje" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force +#: ../objects/FS/function.c:1172 +msgid "Human Force" +msgstr "Ljudska sila" + +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status +#: ../objects/FS/function.c:1178 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../objects/FS/function.c:1182 +msgid "User/Device Fn" +msgstr "Funkcija korisnika/uređaja" + +#: ../objects/FS/function.c:1183 +msgid "Wish Fn" +msgstr "Funkcija želja" + +#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +msgid "Macro call" +msgstr "Poziv makroa" + +#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 +msgid "This action is a call to a macro-step" +msgstr "Ova akcija je poziv makro-koraka" + +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "Condition" +msgstr "Uslov" + +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "The boolean equation of the condition" +msgstr "Logička jednačina uslova" + +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 +msgid "The condition's font" +msgstr "Pismo uslova" + +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 +msgid "The condition's font size" +msgstr "Veličina pisma uslova" + +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 +msgid "The condition's color" +msgstr "Boja uslova" + +#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 +msgid "GRAFCET diagram objects" +msgstr "Objekti GRAFCET dijagrama" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +msgid "Regular step" +msgstr "Običan korak" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +msgid "Initial step" +msgstr "Početni korak" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +msgid "Macro entry step" +msgstr "Korak ulaza u makro" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +msgid "Macro exit step" +msgstr "Korak izlaza iz makroa" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +msgid "Macro call step" +msgstr "Korak poziva makroa" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:153 +msgid "Subprogram call step" +msgstr "Poziv koraka podprograma" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "Step name" +msgstr "Naziv koraka" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "The name of the step" +msgstr "Naziv koraka" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "Step type" +msgstr "Vrsta koraka" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "The kind of step" +msgstr "Vrsta koraka" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" +msgstr "Prikazuje crvenu tačku da oslika aktivnost koraka" + +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "Receptivity" +msgstr "Prijem" + +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "The boolean equation of the receptivity" +msgstr "Logička jednačina za prijem" + +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 +msgid "The receptivity's font" +msgstr "Pismo prijema" + +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 +msgid "The receptivity's font size" +msgstr "Veličina pisma za prijem" + +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "The receptivity's color" +msgstr "Boja prijema" + +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150 +msgid "North point" +msgstr "Severna tačka" + +#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151 +msgid "South point" +msgstr "Južna tačka" + +#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131 +msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" +msgstr "Crta strelice na lukovima usmerenim na gore:" + +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124 +msgid "OR" +msgstr "ILI" + +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125 +msgid "AND" +msgstr "I" + +# Ovo sam izmislio na brzinu ;-) +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136 +msgid "Vergent type:" +msgstr "Vrsta temena:" + +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471 +#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574 +#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454 +#: ../objects/standard/line.c:223 +msgid "Add connection point" +msgstr "Dodaj tačku veze" + +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472 +#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575 +#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455 +#: ../objects/standard/line.c:224 +msgid "Delete connection point" +msgstr "Obriši tačku veze" + +#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412 +msgid "GRAFCET OR/AND vergent" +msgstr "GRAFCET ILI/I teme" + +#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neodređeno" + +#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75 +msgid "Agent" +msgstr "Zastupnik" + +#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" + +#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 +msgid "Softgoal" +msgstr "Blaži cilj" + +#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 +msgid "Goal" +msgstr "Cilj" + +#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160 +msgid "Goal Type" +msgstr "Vrsta cilja" + +#: ../objects/Istar/istar.c:46 +msgid "Istar diagram" +msgstr "Istar dijagram" + +#: ../objects/Istar/link.c:151 +msgid "Positive contrib" +msgstr "Pozitivni doprinos" + +#: ../objects/Istar/link.c:152 +msgid "Negative contrib" +msgstr "Negativni doprinos" + +#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +msgid "Dependency" +msgstr "Zavisnost" + +#: ../objects/Istar/link.c:154 +msgid "Decomposition" +msgstr "Razlaganje" + +#: ../objects/Istar/link.c:155 +msgid "Means-Ends" +msgstr "Sredstva-završeci" + +#: ../objects/Istar/other.c:73 +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: ../objects/Istar/other.c:477 +msgid "i* other" +msgstr "i* drugi" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:79 +msgid "Given Domain" +msgstr "Zadani domen" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:80 +msgid "Designed Domain" +msgstr "Zacrtani domen" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:81 +msgid "Machine Domain" +msgstr "Mašinski domen" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:97 +msgid "Causal" +msgstr "Uzročni" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:98 +msgid "Biddable" +msgstr "Izraziv" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:99 +msgid "Lexical" +msgstr "Leksički" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179 +msgid "Domain Type" +msgstr "Tip domena" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:183 +msgid "Domain Kind" +msgstr "Vrsta domena" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:184 +msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" +msgstr "Neobavezna vrsta koja se pojavljuje u donjem desnom uglu domena" + +#: ../objects/Jackson/domain.c:539 +msgid "Jackson domain" +msgstr "Džeksonov domen" + +#: ../objects/Jackson/jackson.c:47 +msgid "Jackson diagram" +msgstr "Džeksonov dijagram" + +#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 +msgid "Shared" +msgstr "Deljen" + +#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81 +msgid "Requirement" +msgstr "Zahtev" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153 +#: ../objects/UML/message.c:155 +msgid "Message:" +msgstr "Poruka:" + +#: ../objects/KAOS/goal.c:82 +msgid "Assumption" +msgstr "Pretpostavka" + +#: ../objects/KAOS/goal.c:83 +msgid "Obstacle" +msgstr "Prepreka" + +#: ../objects/KAOS/goal.c:580 +msgid "KAOS goal" +msgstr "Cilj KAOS" + +#: ../objects/KAOS/kaos.c:49 +msgid "KAOS diagram" +msgstr "Dijagram KAOS" + +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +msgid "AND Refinement" +msgstr "I pročišćavanje" + +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +msgid "Complete AND Refinement" +msgstr "Potpuno I pročišćavanje" + +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 +msgid "OR Refinement" +msgstr "ILI proćišćavanje" + +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 +msgid "Operationalization" +msgstr "Operacionalizacija" + +#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +msgid "Contributes" +msgstr "Doprinosi" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +msgid "Obstructs" +msgstr "Ometa" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +msgid "Conflicts" +msgstr "Sukobljava se" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +msgid "Responsibility" +msgstr "Odgovornost" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +msgid "Monitors" +msgstr "Nadgleda" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroliše" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +msgid "CapableOf" +msgstr "Sposoban da" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +msgid "Performs" +msgstr "Obavlja" + +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166 +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#: ../objects/KAOS/other.c:533 +msgid "KAOS other" +msgstr "KAOS drugi" + +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139 +msgid "Arrow color" +msgstr "Boja kazaljke" + +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141 +msgid "Arrow line width" +msgstr "Širina kazaljke" + +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143 +msgid "Seconds arrow color" +msgstr "Boja sekundare" + +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145 +msgid "Seconds arrow line width" +msgstr "Širina sekundare" + +#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147 +msgid "Show hours" +msgstr "Prikaži sate" + +#: ../objects/Misc/grid_object.c:140 +msgid "Rows" +msgstr "Redovi" + +#: ../objects/Misc/grid_object.c:142 +msgid "Columns" +msgstr "Stupci" + +#: ../objects/Misc/grid_object.c:144 +msgid "Gridline color" +msgstr "Boja linije mreže" + +#: ../objects/Misc/grid_object.c:146 +msgid "Gridline width" +msgstr "Širina linije mreže" + +#: ../objects/Misc/libmisc.c:41 +msgid "Miscellaneous objects" +msgstr "Razni objekti" + +#: ../objects/Misc/measure.c:169 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../objects/Misc/measure.c:170 +msgid "dm" +msgstr "dm" + +#: ../objects/Misc/measure.c:171 +msgid "ft" +msgstr "stopa" + +#: ../objects/Misc/measure.c:172 +msgid "in" +msgstr "inči" + +#: ../objects/Misc/measure.c:173 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../objects/Misc/measure.c:174 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../objects/Misc/measure.c:175 +msgid "pt" +msgstr "tačaka" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../objects/Misc/measure.c:176 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#. PROP_FLAG_VISIBLE| +#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "Merenje" + +#: ../objects/Misc/measure.c:187 +msgid "Unit" +msgstr "Jedinica" + +#: ../objects/Misc/measure.c:188 +msgid "Precision" +msgstr "Tačnost" + +#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613 +msgid "Add Handle" +msgstr "Dodaj ručku" + +#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614 +msgid "Delete Handle" +msgstr "Obriši ručku" + +#: ../objects/SADT/arrow.c:138 +msgid "Import resource (not shown upstairs)" +msgstr "Uvezi resurs (nije prikazan gore)" + +#: ../objects/SADT/arrow.c:139 +msgid "Imply resource (not shown downstairs)" +msgstr "Podrazumevaj resurs (nije prikazan dole)" + +#: ../objects/SADT/arrow.c:140 +msgid "Dotted arrow" +msgstr "Tačkasta strelica" + +#: ../objects/SADT/arrow.c:141 +msgid "disable arrow heads" +msgstr "isključi vrhove strelica" + +#: ../objects/SADT/arrow.c:148 +msgid "Flow style:" +msgstr "Stil protoka:" + +#: ../objects/SADT/arrow.c:150 +msgid "Automatically gray vertical flows:" +msgstr "Samostalno zasivi uspravni protok:" + +#: ../objects/SADT/arrow.c:151 +msgid "" +"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " +"rendered gray" +msgstr "" +"Zarad olakšavanja čitanja, tokovi koji počinju i završavaju se uspravno mogu " +"biti iscrtani sivom bojom" + +#: ../objects/SADT/arrow.c:470 +msgid "SADT Arrow" +msgstr "SADT strelica" + +#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156 +msgid "Text padding" +msgstr "Popunjavanje teksta" + +#: ../objects/SADT/box.c:149 +msgid "Activity/Data identifier" +msgstr "Identifikator aktivnosti/podataka" + +#: ../objects/SADT/box.c:150 +msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" +msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kvadratića" + +#: ../objects/SADT/box.c:460 +msgid "SADT box" +msgstr "SADT kvadratić" + +#: ../objects/SADT/sadt.c:41 +msgid "SADT diagram objects" +msgstr "Objekti SADT dijagrama" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +msgid "No Protection" +msgstr "Bez zaštite" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +msgid "Restricted Diffusion" +msgstr "Ograničeno prostiranje" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +msgid "Special Country Confidential" +msgstr "Posebna državna poverljivost" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:41 +msgid "Confidential" +msgstr "Poverljivo" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +msgid "NATO Confidential" +msgstr "Poverljivost NATO-a" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +msgid "Personal Confidential" +msgstr "Lična poverljivost" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +msgid "Medical Confidential" +msgstr "Poverljivost medicine" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:45 +msgid "Industrie Confidential" +msgstr "Industrijska poverljivost" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:46 +msgid "Defense Confidential" +msgstr "Poverljivost odbrane" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +msgid "Secret" +msgstr "Tajno" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:48 +msgid "Defense Secret" +msgstr "Tajna odbrane" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +msgid "Secret special country" +msgstr "Tajna posebna zemlja" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +msgid "NATO Secret" +msgstr "NATO tajna" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +msgid "Very Secret" +msgstr "Strogo poverljivo" + +#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +msgid "NATO Very Secret" +msgstr "NATO strogo poverljivo" + +#: ../objects/SISSI/sissi.c:66 +msgid "SISSI diagram" +msgstr "SISSI dijagram" + +#: ../objects/SISSI/sissi.c:923 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a regular file: %s" +msgstr "" +"Greška učitavanja objekta.\n" +"Nije obična datoteka: %s" + +#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Incorrect file type: %s" +msgstr "" +"Greška učitavanja objekta.\n" +"Neispravna vrsta datoteke: %s" + +#: ../objects/SISSI/sissi.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a Dia file: %s" +msgstr "" +"Greška učitavanja objekta.\n" +"Nije datoteka Die: %s" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +msgid "Industrial Confidential" +msgstr "Industrijska poverljivost" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +msgid "No integrity" +msgstr "Bez celovitosti" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +msgid "Low integrity" +msgstr "Niska celovitost" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +msgid "Average software integrity" +msgstr "Prosečna softverska celovitost" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +msgid "High software integrity" +msgstr "Visoka softverska celovitost" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +msgid "Average hardware integrity" +msgstr "Prosečna hardverska celovitost" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +msgid "High hardware integrity" +msgstr "Visoka hardverska celovitost" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +msgid "Millisecond" +msgstr "Milisekunda" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +msgid "Hour" +msgstr "Sat" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +msgid "Week" +msgstr "Sedmica" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SISTEM" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +msgid "Internet access device" +msgstr "Uređaj pristupa internetu" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +msgid "Electronic messaging" +msgstr "Elektronsko dopisivanje" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +msgid "Intranet" +msgstr "Intranet" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +msgid "Company directory" +msgstr "Registar preduzeća" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +msgid "External portal" +msgstr "Spoljni portal" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +msgid "ORGANISATION" +msgstr "ORGANIZACIJA" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +msgid "Higher-tier organisation" +msgstr "Organizacija visokog nivoa" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +msgid "Structure of the organisation" +msgstr "Struktura organizacije" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +msgid "Project or system organisation" +msgstr "Organizacija projekta ili sistema" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" +msgstr "Podizvođači / Dobavljači / Proizvođači" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +msgid "SITE" +msgstr "SAJT" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +msgid "External environment" +msgstr "Spoljno okruženje" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +msgid "Premises" +msgstr "Prostorije" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +msgid "Essential Services" +msgstr "Suštinske usluge" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacija" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +msgid "Power" +msgstr "Napajanje" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +msgid "Cooling / Pollution" +msgstr "Hlađenje / Zagađenje" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +msgid "Thermal detection" +msgstr "Otkrivanje toplote" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +msgid "Fire detection" +msgstr "Otkrivanje vatre" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +msgid "Water detection" +msgstr "Otkrivanje vode" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +msgid "Air detection" +msgstr "Otkrivanje vazduha" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +msgid "Energy detection" +msgstr "Otkrivanje energije" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +msgid "Intrusion detection" +msgstr "Otkrivanje upada" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +msgid "Thermal action" +msgstr "Radnja toplote" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +msgid "Fire action" +msgstr "Radnja vatre" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +msgid "Water action" +msgstr "Radnja vode" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +msgid "Air action" +msgstr "Radnja vazduha" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +msgid "Energy action" +msgstr "Radnja energije" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +msgid "Intrusion action" +msgstr "Radnja upada" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +msgid "Personal" +msgstr "Lično" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +msgid "Decision maker" +msgstr "Donosilac odluke" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +msgid "SSI Responsible" +msgstr "SSI odgovoran" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +msgid "Functional administrator" +msgstr "Funkcionalni administrator" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +msgid "Technical administrator" +msgstr "Tehnički administrator" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +msgid "SSI administrator" +msgstr "SSI administrator" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +msgid "Operator / Maintenance" +msgstr "Izvršilac / Održavanje" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +msgid "Medium and support" +msgstr "Medijum i podrška" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +msgid "Passive or active relay" +msgstr "Pasivan ili aktivan prenos" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +msgid "Communication interface" +msgstr "Sučelje komunikacije" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +msgid "Software" +msgstr "Softver" + +# Operations page: +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +msgid "Operating System" +msgstr "Operativni sistem" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +msgid "Service - maintenance or administration software" +msgstr "Usluga — softver održavanja ili administracije" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +msgid "Packaged software or standard software" +msgstr "Zapakovani ili uobičajeni softver" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +msgid "Business application" +msgstr "Poslovni program" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +msgid "Standard business application" +msgstr "Uobičajen poslovni program" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +msgid "Specific business application" +msgstr "Poseban poslovni program" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +msgid "HARDWARE" +msgstr "HARDVER" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +msgid "Data-processing equipment (active)" +msgstr "Oprema za obradu podataka (radna)" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +msgid "Mobile equipment" +msgstr "Pokretna oprema" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +msgid "Fixed equipment" +msgstr "Stalna oprema" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +msgid "Peripheral processing" +msgstr "Spoljno obrađivanje" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +msgid "Electronic medium" +msgstr "Elektronski medij" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +msgid "Other media" +msgstr "Ostali mediji" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +msgid "Data medium (passive)" +msgstr "Medij podataka (pasivan)" + +#. Class page: +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +msgid "_Menace" +msgstr "_Opasnost" + +#. ********* label of board ********* +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +msgid "Menace" +msgstr "Opasnost" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +msgid "P Action" +msgstr "P radnja" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +msgid "P Detection" +msgstr "P otkrivanje" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +msgid "Vulnerability" +msgstr "Ranjivost" + +#. Other properties of page: +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +msgid "Other properties" +msgstr "Ostala svojstva" + +#. ********* selection menu of entity ******** +#. ********* Label of board ********* +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +msgid "Label" +msgstr "Natpis" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +msgid "value" +msgstr "vrednost" + +#. Other properties of page +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +msgid "Document title" +msgstr "Naslov dokumenta" + +#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 +msgid "Actor" +msgstr "Glumac" + +#: ../objects/UML/association.c:222 +msgid "From A to B" +msgstr "Od A do B" + +#: ../objects/UML/association.c:223 +msgid "From B to A" +msgstr "Od B do A" + +#: ../objects/UML/association.c:228 +msgid "Aggregation" +msgstr "Prikupljanje" + +#: ../objects/UML/association.c:229 +msgid "Composition" +msgstr "Slaganje" + +#: ../objects/UML/association.c:236 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: ../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show direction" +msgstr "Prikaži smer" + +#: ../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" +msgstr "Prikazuje malu strelicu označavajući smer čitanja" + +#: ../objects/UML/association.c:245 +msgid "Side A" +msgstr "Strana A" + +#: ../objects/UML/association.c:249 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Višestrukost" + +#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../objects/UML/umloperation.c:71 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: ../objects/UML/association.c:253 +msgid "Show arrow" +msgstr "Prikaži strelice" + +#: ../objects/UML/association.c:256 +msgid "Side B" +msgstr "Strana B" + +# Class page: +#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325 +#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +msgid "Class" +msgstr "Razred" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted +#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126 +#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153 +#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotip" + +#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110 +msgid "Abstract" +msgstr "Apstrakt" + +#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" + +#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477 +msgid "Suppress Attributes" +msgstr "Zanemari atribute" + +#: ../objects/UML/class.c:157 +msgid "Suppress Operations" +msgstr "Zanemari operacije" + +#: ../objects/UML/class.c:159 +msgid "Visible Attributes" +msgstr "Vidljive osobine" + +#: ../objects/UML/class.c:161 +msgid "Visible Operations" +msgstr "Vidljive operacije" + +#: ../objects/UML/class.c:163 +msgid "Visible Comments" +msgstr "Vidljive primedbe" + +# Operations page: +#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493 +msgid "Wrap Operations" +msgstr "Operacije preloma" + +#: ../objects/UML/class.c:167 +msgid "Wrap after char" +msgstr "Prelomi nakon znaka" + +#: ../objects/UML/class.c:169 +msgid "Comment line length" +msgstr "Dužina napomene" + +#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575 +msgid "Polymorphic" +msgstr "Polimorfna" + +#: ../objects/UML/class.c:185 +msgid "Classname" +msgstr "Naziv klase" + +#: ../objects/UML/class.c:187 +msgid "Abstract Classname" +msgstr "Apstraktni naziv razreda" + +# Operations page: +#: ../objects/UML/class.c:211 +msgid "Operations" +msgstr "Operacije" + +#: ../objects/UML/class.c:214 +msgid "Template Parameters" +msgstr "Parametri šablona" + +#: ../objects/UML/class.c:320 +msgid "Show Comments" +msgstr "Prikaži napomene" + +# Class page: +#. Class page: +#: ../objects/UML/class_dialog.c:429 +msgid "_Class" +msgstr "_Razred" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:437 +msgid "Class name:" +msgstr "Naziv razreda:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../objects/UML/realizes.c:136 +msgid "Stereotype:" +msgstr "Stereotip:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:474 +msgid "Attributes visible" +msgstr "Osobine su vidljive" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:483 +msgid "Operations visible" +msgstr "Operacije su vidljive" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:486 +msgid "Suppress operations" +msgstr "Potisni operacije" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:500 +msgid "Wrap after this length: " +msgstr "Prelomi nakon ove dužine: " + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:508 +msgid "Comments visible" +msgstr "Napomene su vidljive" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:515 +msgid "Wrap comment after this length: " +msgstr "Prelomi napomene nakon ove dužine: " + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:585 +msgid "Class Name" +msgstr "Naziv razreda" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:590 +msgid "Abstract Class" +msgstr "Apstraktni razred" + +#. should probably be refactored too. +#: ../objects/UML/class_dialog.c:607 +msgid "Line Width" +msgstr "Širina linije" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:616 +msgid "Text Color" +msgstr "Boja teksta" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:624 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Boja iscrtavanja" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:632 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048 +msgid "Visibility:" +msgstr "Vidljivost:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../objects/UML/uml.c:102 +msgid "Public" +msgstr "Javno" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../objects/UML/uml.c:103 +msgid "Private" +msgstr "Privatno" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../objects/UML/uml.c:104 +msgid "Protected" +msgstr "Zaštićen" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../objects/UML/uml.c:105 +msgid "Implementation" +msgstr "Izvedba" + +#. end: Inheritance type +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103 +msgid "Class scope" +msgstr "Domet razreda" + +#. end: Visibility +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078 +msgid "Inheritance type:" +msgstr "Vrsta nasleđivanja:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111 +msgid "Polymorphic (virtual)" +msgstr "Polimorfna (virtuelna)" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112 +msgid "Leaf (final)" +msgstr "List (krajnji)" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107 +msgid "Query" +msgstr "Upit" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametri:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239 +msgid "Parameter data" +msgstr "Podaci parametra" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272 +msgid "Def. value:" +msgstr "Osn. vrednost:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306 +msgid "Direction:" +msgstr "Smer:" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34 +msgid "Undefined" +msgstr "Neodređeno" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35 +msgid "In" +msgstr "Unutra" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36 +msgid "Out" +msgstr "Napolje" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37 +msgid "In & Out" +msgstr "Unutra i napolje" + +# Operations page: +#. Operations page: +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359 +msgid "_Operations" +msgstr "_Operacije" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417 +msgid "Operation data" +msgstr "Podaci operacije" + +#. Templates page: +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780 +msgid "_Templates" +msgstr "_Šabloni" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +msgid "Template class" +msgstr "Razred šablona" + +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843 +msgid "Formal parameter data" +msgstr "Formalni podaci parametra" + +#: ../objects/UML/classicon.c:130 +msgid "Boundary" +msgstr "Ograničenje" + +#: ../objects/UML/classicon.c:145 +msgid "Is object" +msgstr "Objekat je" + +#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +msgid "Facet" +msgstr "Pljosan" + +#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +msgid "Receptacle" +msgstr "Priključak" + +#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +msgid "Event Source" +msgstr "Izvor događaja" + +#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +msgid "Event Sink" +msgstr "Odredište događaja" + +#: ../objects/UML/constraint.c:127 +msgid "Constraint:" +msgstr "Ograničenje:" + +#: ../objects/UML/dependency.c:141 +msgid "Show arrow:" +msgstr "Pokaži strelice:" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important +#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133 +msgid "Interface:" +msgstr "Sučelje:" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:152 +msgid "Draw focus of control:" +msgstr "Iscrtaj fokus elementa:" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:154 +msgid "Draw destruction mark:" +msgstr "Iscrtaj oznaku uništenja:" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:505 +msgid "Add connection points" +msgstr "Dodaj tačke veze" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:506 +msgid "Remove connection points" +msgstr "Obriši tačke veze" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:507 +msgid "Increase connection points distance" +msgstr "Povećaj rastojanje tačaka veze" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:508 +msgid "Decrease connection points distance" +msgstr "Umanji rastojanje tačaka veze" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:509 +msgid "Set default connection points distance" +msgstr "Podesi osnovno rastojanje tačaka veze" + +#: ../objects/UML/lifeline.c:513 +msgid "UML Lifeline" +msgstr "UML linija života" + +#: ../objects/UML/message.c:137 +msgid "Call" +msgstr "Poziv" + +#: ../objects/UML/message.c:138 +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: ../objects/UML/message.c:139 +msgid "Destroy" +msgstr "Uništi" + +#: ../objects/UML/message.c:140 +msgid "Simple" +msgstr "Jednostavno" + +#: ../objects/UML/message.c:141 +msgid "Return" +msgstr "Povrati" + +#: ../objects/UML/message.c:142 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: ../objects/UML/message.c:143 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzivno" + +#: ../objects/UML/message.c:158 +msgid "Message type:" +msgstr "Vrsta poruke:" + +#: ../objects/UML/object.c:155 +msgid "Explicit state" +msgstr "Izričito stanje" + +#: ../objects/UML/object.c:160 +msgid "Active object" +msgstr "Aktivni objekat" + +#: ../objects/UML/object.c:162 +msgid "Show attributes" +msgstr "Prikaži osobine" + +#: ../objects/UML/object.c:164 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Višestruke instance" + +#: ../objects/UML/state.c:155 +msgid "Entry action" +msgstr "Radnja stavke" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../objects/UML/state.c:156 +msgid "Do action" +msgstr "Izvrši radnju" + +#: ../objects/UML/state.c:157 +msgid "Exit action" +msgstr "Napusti radnju" + +#. Would like to create a state_term instead, but making the connections +#. * is a pain +#: ../objects/UML/state.c:479 +msgid "" +"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" +"That option will go away in future versions.\n" +"Please use the Initial/Final State object instead\n" +msgstr "" +"Ovaj dijagram koristi objekat stanja za početna/završna stanja.\n" +"Ova opcija će biti uklonjena u budućim izdanjima.\n" +"Molim umesto njega koristite objekte za početna/završna stanja\n" + +#: ../objects/UML/state_term.c:127 +msgid "Is final" +msgstr "Jeste završno" + +#: ../objects/UML/transition.c:141 +msgid "Trigger" +msgstr "Okidač" + +#: ../objects/UML/transition.c:142 +msgid "The event that causes this transition to be taken" +msgstr "Događaj koji uzrokuje da se dogodi ovaj prelaz" + +#: ../objects/UML/transition.c:143 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: ../objects/UML/transition.c:144 +msgid "Action to perform when this transition is taken" +msgstr "Radnja koju treba obaviti kada se dogodi ovaj prelaz" + +#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +msgid "Guard" +msgstr "Čuvar" + +#: ../objects/UML/transition.c:146 +msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" +msgstr "Uslov za ovaj prelaz kada se desi događaj" + +#: ../objects/UML/uml.c:66 +msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" +msgstr "Dijagramski objekti Objedinjenog jezika modelisanja UML 1.3" + +#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../objects/UML/umlattribute.c:47 +msgid "Abstract (?)" +msgstr "Apstraktno (?)" + +#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 +msgid "Class scope (static)" +msgstr "Domet razreda (statički)" + +#: ../objects/UML/umloperation.c:73 +msgid "Inheritance type" +msgstr "Vrsta nasleđa" + +#: ../objects/UML/umloperation.c:75 +msgid "Query (const)" +msgstr "Upit (konstanta)" + +#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: ../objects/UML/usecase.c:136 +msgid "Text outside" +msgstr "Tekst napolju" + +#: ../objects/UML/usecase.c:138 +msgid "Collaboration" +msgstr "Saradnja" + +#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 +msgid "Chronogram diagram objects" +msgstr "Hronogramski dijagramski objekti" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152 +msgid "Data name" +msgstr "Naziv podataka" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157 +msgid "Event specification" +msgstr "Odrednice događaja" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158 +msgid "" +"@ time set the pointer at an absolute time.\n" +"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" +") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" +"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" +"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" +msgstr "" +"@ vreme postavlja pokazivača na apsolutno vreme.\n" +"( trajanje postavlja signal gore, a zatim čeka „trajanje“.\n" +") trajanje postavlja signal dole, a zatim čeka „trajanje“.\n" +"u trajanje postavlja signal na „nepoznato“ stanje, a zatim čeka „trajanje“.\n" +"primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148 +msgid "Start time" +msgstr "Početno vreme" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150 +msgid "End time" +msgstr "Krajnje vreme" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 +msgid "Rise time" +msgstr "Vreme izdizanja" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 +msgid "Fall time" +msgstr "Vreme opadanja" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 +msgid "Multi-bit data" +msgstr "Više-bitni podaci" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 +msgid "Aspect" +msgstr "Izgled" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177 +msgid "Data color" +msgstr "Podaci o bojama" + +#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 +msgid "Data line width" +msgstr "Širina linije sa podacima" + +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146 +msgid "Time data" +msgstr "Podaci o vremenu" + +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152 +msgid "Major time step" +msgstr "Glavni vremenski korak" + +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154 +msgid "Minor time step" +msgstr "Manjinski vremenski korak" + +#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 +msgid "Minor step line width" +msgstr "Širina linije manjinskog koraka" + +#: ../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#: ../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom XML shapes loader" +msgstr "Učitavač proizvoljnih IksML oblika" + +#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../objects/custom/custom_object.c:1782 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Izvrnite vodoravno" + +#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../objects/custom/custom_object.c:1783 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Izvrnite uspravno" + +#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244 +msgid "Scale of the subshapes" +msgstr "Razmera sadržanih oblika" + +#: ../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku ikonice „%s“s za vrstu objekta „%s“." + +#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "CustomLines" +msgstr "Proizvoljne linije" + +#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "Custom XML lines loader" +msgstr "Učitavač proizvoljnih IksML linija" + +#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." +msgstr "" +"UNUTRAŠNJE: Proizvoljne linije: Neispravna vrsta linije u objektu podataka " +"linije." + +#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#, c-format +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." +msgstr "" +"UNUTRAŠNJE: Proizvoljne linije: Neispravna vrsta linije u objektu podataka " +"linije %s." + +#: ../objects/custom/shape_info.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' has invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"Datoteka „%s“ ima neispravne podatke o putanji.\n" +"podaci svg:putanje moraju početi sa premesti u." + +#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37 +msgid "Flowchart objects" +msgstr "Objekti dijagrama toka" + +#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +msgid "Shear angle" +msgstr "Oštar ugao" + +#: ../objects/network/basestation.c:137 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektori" + +#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403 +msgid "Base Station" +msgstr "Bazna stanica" + +#: ../objects/network/network.c:43 +msgid "Network diagram objects" +msgstr "Objekti dijagrama mreže" + +#: ../objects/network/radiocell.c:121 +msgid "Radius" +msgstr "Poluprečnik" + +#: ../objects/network/wanlink.c:119 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: ../objects/standard/arc.c:141 +msgid "Curve distance" +msgstr "Rastojanje krive" + +#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 +#: ../objects/standard/polyline.c:137 +msgid "Line gaps" +msgstr "Praznine linije" + +#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 +#: ../objects/standard/polyline.c:139 +msgid "Absolute start gap" +msgstr "Apsolutna praznina početka" + +#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147 +#: ../objects/standard/polyline.c:141 +msgid "Absolute end gap" +msgstr "Apsolutna praznina kraja" + +#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498 +msgid "Symmetric control" +msgstr "Kontrola jednakosti" + +#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500 +msgid "Smooth control" +msgstr "Kontrola glatkosti" + +# Ovo nisam siguran imamo li mi bolji naziv +#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502 +msgid "Cusp control" +msgstr "Kontrola šiljka" + +#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134 +msgid "Fixed" +msgstr "Vezano" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Odnos razmere" + +#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673 +msgid "Free aspect" +msgstr "Slobodan odnos" + +#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675 +msgid "Fixed aspect" +msgstr "Utvrđen odnos" + +#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: ../objects/standard/image.c:139 +msgid "Image file" +msgstr "Datoteka slike" + +#: ../objects/standard/image.c:141 +msgid "Draw border" +msgstr "Iscrtaj granicu" + +#: ../objects/standard/image.c:143 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zadrži odnos razmere" + +#. Found file in same dir as diagram. +#. Found file in current dir. +#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708 +#, c-format +msgid "" +"The image file '%s' was not found in that directory.\n" +"Using the file '%s' instead\n" +msgstr "" +"Datoteka slike „%s“ nije nađena u tom direktorijumu.\n" +"Umesto toga koristim datoteku „%s“\n" + +# Didn't find file in current dir. +#. Didn't find file in current dir. +#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736 +#, c-format +msgid "The image file '%s' was not found.\n" +msgstr "Datoteka slike „%s“ nije pronađena.\n" + +#: ../objects/standard/line.c:134 +msgid "Arrows" +msgstr "Strelice" + +#: ../objects/standard/line.c:139 +msgid "Start point" +msgstr "Početna tačka" + +#: ../objects/standard/line.c:141 +msgid "End point" +msgstr "Krajnja tačka" + +#: ../objects/standard/outline.c:204 +msgid "Text content" +msgstr "Sadržaj teksta" + +#: ../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Angle to rotate the outline" +msgstr "Ugao za zaokretanje konture" + +#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616 +msgid "Add Corner" +msgstr "Dodaj ugao" + +#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617 +msgid "Delete Corner" +msgstr "Obriši ugao" + +#: ../objects/standard/standard.c:46 +msgid "Standard objects" +msgstr "Standardni objekti" + +#: ../objects/standard/textobj.c:139 +msgid "First Line" +msgstr "Prva linija" + +#: ../objects/standard/textobj.c:146 +msgid "Vertical text alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje teksta" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +msgid "Zoom pointer" +msgstr "Pokazivač uvećanja" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +msgid "Visible rect pointer" +msgstr "Vidljiv pravougaoni pokazivač" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" +"Please choose a different name to save with cairo.\n" +msgstr "" +"Ne mogu da pretvorim naziv izlazne datoteke „%s“ u lokalno kodiranje.\n" +"Molim izaberite drugačiji naziv za čuvanje sa kairom.\n" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#, c-format +msgid "Can't write %d bytes to %s" +msgstr "Ne mogu da zapišem %d bajta u %s" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +msgid "Clipboard copy failed" +msgstr "Umnožavanje u ostavu nije uspelo" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 +msgid "Nothing to print" +msgstr "Ništa za štampanje" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." +msgstr "Štampanje sa Gtk+(kairo)-om zahteva najmanje izdanje 2.10." + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 +msgid "Cairo PostScript" +msgstr "Kairo Post skript" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 +msgid "Cairo Portable Document Format" +msgstr "Kairo PDF" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 +msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" +msgstr "Kairo srazmerna vektorska grafika" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 +msgid "Cairo PNG" +msgstr "Kairo PNG" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 +msgid "Cairo PNG (with alpha)" +msgstr "Kairo PNG (sa alfom)" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +msgid "Cairo EMF" +msgstr "Kairo EMF" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 +msgid "Cairo WMF" +msgstr "Kairo VMF" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +msgid "Copy _Diagram" +msgstr "Umnoži _dijagram" + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +msgid "Print (GTK) ..." +msgstr "Štampaj (GDK) ..." + +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 +msgid "Cairo based Rendering" +msgstr "Iscrtavanje zasnovano na Kairu" + +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 +msgid "" +"Image row length larger than maximum cell array.\n" +"Image not exported to CGM." +msgstr "" +"Dužina reda slike je veća od najvećeg niza ćelije.\n" +"Slika nije izvežena u CGM." + +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 +msgid "Computer Graphics Metafile" +msgstr "Računarska grafička metadatoteka" + +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 +msgid "Computer Graphics Metafile export filter" +msgstr "Propusnik za izvoz CGM datoteka" + +#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +msgid "DiaRenderScript" +msgstr "Skripta iscrtavanja Die" + +#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +msgid "DiaRenderScript filter" +msgstr "Propusnik skripte iscrtavanja Die" + +#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +msgid "Drawing Interchange File" +msgstr "Datoteka za razmenu crteža" + +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 +#, c-format +msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" +msgstr "nije uspelo „read_dxf_codes“ nad „%s“\n" + +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 +#, c-format +msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" +msgstr "Nije podržana izvršna DHF iz „%s“\n" + +#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 +msgid "Drawing Interchange File import and export filters" +msgstr "Propusnici za uvoz i izvoz DIF datoteka" + +#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +msgid "HP Graphics Language" +msgstr "Hevlet-Pakard grafički jezik" + +#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +msgid "HP Graphics Language export filter" +msgstr "Propusnik izvoza HP grafičkog jezika" + +#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +msgid "Libart based rendering" +msgstr "Iscrtavanje zasnovano na Libartu" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167 +msgid "Could not create PNG write structure" +msgstr "Ne mogu da napravim strukturu PNG upisa" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176 +msgid "Could not create PNG header info structure" +msgstr "Ne mogu da napravim strukturu obaveštenja PNG zaglavlja" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184 +msgid "Error occurred while writing PNG" +msgstr "Došlo je do greške prilikom zapisivanja PNG-a" + +#. Create a dialog +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Opcije izvoženja PNG-a" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333 +msgid "Image width:" +msgstr "Širina slike:" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336 +msgid "Image height:" +msgstr "Visina slike:" + +#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382 +msgid "PNG (anti-aliased)" +msgstr "PNG (umekšano)" + +#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" +msgstr "gdk_iscrtavač: Naveden je nepodržani režim ispunjavanja!\n" + +#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +msgid "Renderer transformation" +msgstr "Preobražaj iscrtavača" + +#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +msgid "Transform pointer" +msgstr "Preobrazi pokazivač" + +#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 +msgid "TeX Metapost export filter" +msgstr "Propusnik izvoza TeKs metaposta" + +#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 +msgid "TeX Metapost macros" +msgstr "TeKs metapost makroi" + +#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +msgid "LaTeX PGF export filter" +msgstr "Propusnik izvoza LaTeKs PGF-a" + +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +msgid "Not valid UTF8" +msgstr "Nije ispravan UTF8" + +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +msgid "LaTeX PGF macros" +msgstr "LaTeKs PGF makroi" + +#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Could not save file:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da sačuvam datoteku:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 +msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" +msgstr "Izvoz/uvoz bitmapa zasnovan na gdk-sličici" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +msgid "Select Printer" +msgstr "Izaberi štampač" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“: %s" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upisivanje: %s" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" +msgstr "Greška štampanja: naredba „%s“ je vratila %d\n" + +#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." +msgstr "Greška štampanja: naredba „%s“ je izazvala procesni lanac signala." + +#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" +msgstr "Ugneždeni Postskript (koristi Pango pisma)" + +#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" +msgstr "Ugneždeni Postskript sa pregledom (koristi Pango pisma)" + +#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" +msgstr "Ugneždeni Postskript (koristi Post skript latinska-1 pisma)" + +#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +msgid "Print (PS)" +msgstr "Štampaj (PS)" + +#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +msgid "Postscript Rendering" +msgstr "Iscrtavanje Post skripta" + +#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 +msgid "TeX Pstricks export filter" +msgstr "Propusnik izvoza TeKs Pstriksa" + +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 +msgid "TeX PSTricks macros" +msgstr "TeKs PSTriks makroi" + +# bug: ":" is not needed +#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n" + +#: ../plug-ins/python/python.c:96 +msgid "Python scripting support" +msgstr "Podrška za Pitonove skripte" + +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" +msgstr "" +"Datoteke oblika moraju da se završavaju na „.shape“, ili Dia neće moći da ih " +"učita" + +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +msgid "Can't export png icon without export plug-in!" +msgstr "Ne mogu da izvezem png ikonicu bez priključka za izvoz!" + +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512 +msgid "Dia Shape File" +msgstr "Datoteka Dia oblika" + +#: ../plug-ins/shape/shape.c:36 +msgid "dia shape export filter" +msgstr "Propusnik izvoza Dia oblika" + +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258 +msgid "" +"Invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"Neispravni podaci o putanji.\n" +"podaci svg:putanje moraju početi sa premesti u." + +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806 +msgid "Expected SVG Namespace not found in file" +msgstr "Očekivani razmak naziva SVG-a nije pronađen u datoteci" + +#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826 +#, c-format +msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." +msgstr "koreni element beše „%s“ — očekivah „svg“." + +#: ../plug-ins/svg/svg.c:50 +msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" +msgstr "Propusnici za uvoz i izvoz SVG-a" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +#, c-format +msgid "Couldn't read file %s" +msgstr "Ne mogu da čitam datoteku %s" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 +msgid "Visio XML format" +msgstr "IksML zapis Vizia" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 +#, c-format +msgid "Couldn't read color: %s\n" +msgstr "Ne mogu da čitam boju: %s\n" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#, c-format +msgid "Couldn't find shape %d\n" +msgstr "Ne mogu da pronađem oblik %d\n" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 +#, c-format +msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" +msgstr "Neočekivani objekat Elipse: %s\n" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 +msgid "Can't rotate ellipse\n" +msgstr "Ne mogu da zaokrenem elipsu\n" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 +msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" +msgstr "„Premesti u“ nije na početku Bezjera\n" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 +msgid "Invalid NURBS formula" +msgstr "Neispravna NURBS formula" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#, c-format +msgid "Couldn't write file %s" +msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku %s" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#, c-format +msgid "Couldn't handle foreign object type %s" +msgstr "Ne mogu da rukujrm stranom vrstom objekta %s" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#, c-format +msgid "Couldn't make object dir %s" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum objekta %s" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 +msgid "Visio XML File Format" +msgstr "Zapis Vizio IksML datoteke" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +#, c-format +msgid "Can't decode object %s" +msgstr "Ne mogu da dekodiram objekat %s" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +#, c-format +msgid "Can't write object %u" +msgstr "Ne mogu da zapišem objekat %u" + +#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +msgid "Visio XML Format import and export filter" +msgstr "Propusnik za uvoz i izvoz Vizio IksML zapisa" + +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 +#, c-format +msgid "" +"Can not render unknown font:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da iscrtam nepoznato pismo:\n" +"%s" + +# bug: ":" is not needed +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n" + +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 +msgid "Windows Meta File" +msgstr "Vindouz meta-datoteka" + +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 +msgid "Enhanced Meta File" +msgstr "Poboljšana meta-datoteka" + +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +msgid "Print (GDI) ..." +msgstr "Štampaj (GDI) ..." + +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 +msgid "WMF export filter" +msgstr "Propusnik izvoza VMF-a" + +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 +#, c-format +msgid "File: %s type/version unsupported.\n" +msgstr "Datoteka: %s vrsta/izdanje nisu podržani.\n" + +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 +msgid "WPG" +msgstr "VPG" + +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 +msgid "WordPerfect Graphics export filter" +msgstr "Propusnik izvoza grafike savršenih reči" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 +#, c-format +msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" +msgstr "FIG zapis nema odgovarajući stil strelice %s; koristim običnu strelicu.\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 +msgid "No more user-definable colors - using black" +msgstr "Nema više boja koje je postavio korisnik — koristim crnu" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 +msgid "XFig format" +msgstr "IksFig zapis" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 +#, c-format +msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." +msgstr "Indeks boje %d je previsok, dopušteno je samo 512 boja. Koristiću crnu." + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 +msgid "Patterns are not supported by Dia" +msgstr "Dia ne podržava šablone" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 +msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" +msgstr "Dia ne podržava trotačkaste linije, koristiću dvotačkaste" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 +#, c-format +msgid "Line style %d should not appear\n" +msgstr "Stil linije „%d“ ne treba da se pojavi\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 +#, c-format +msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" +msgstr "Greška čitanja %d. od %d tačaka: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 +msgid "Error while reading arrowhead\n" +msgstr "Greška čitanja glave strelice\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown arrow type %d\n" +msgstr "Nepoznata vrsta strelice %d\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 +#, c-format +msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" +msgstr "Dubina %d izvan opsega, dopušteno je samo 0-%d.\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 +#, c-format +msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke elipse: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 +#, c-format +msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o poliliniji: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 +#, c-format +msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam izvrnuti bit: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 +msgid "Negative corner radius, negating" +msgstr "Negativni poluprečnik ćoška, negiram" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 +#, c-format +msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" +msgstr "Nepoznata podvrsta polilinije: %d\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 +#, c-format +msgid "Couldn't read spline info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o krivoj: %s\n" + +#. Open approximated spline +#. Closed approximated spline +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 +msgid "Cannot convert approximated spline yet." +msgstr "Još uvek ne mogu da pretvorim približnu krivu." + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 +#, c-format +msgid "Unknown spline subtype: %d\n" +msgstr "Nepoznata podvrsta krive: %d\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 +#, c-format +msgid "Couldn't read arc info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o luku: %s\n" + +#. set new fill property on arc? +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +msgid "Filled arc treated as unfilled" +msgstr "Ispunjen luk se smatra kao neispunjen" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#, c-format +msgid "Unknown polyline arc: %d\n" +msgstr "Nepoznat luk polilinije: %d\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 +#, c-format +msgid "Couldn't read text info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam tekstualne podatke: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 +#, c-format +msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" +msgstr "Ne mogu da prepoznam FIG objekat: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 +msgid "Compound end outside compound\n" +msgstr "Složeni završava spoljni složeni\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 +#, c-format +msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" +msgstr "Broj boje %d je van opsega 0..%d. Odbacujem boju.\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 +#, c-format +msgid "Couldn't read group extend: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam produženje grupe: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 +#, c-format +msgid "Unknown object type %d\n" +msgstr "Nepoznata vrsta objekta %d\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 +#, c-format +msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" +msgstr "„%s“ nije jedno od „%s“ ili „%s“\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 +#, c-format +msgid "Error reading paper size: %s\n" +msgstr "Greška čitanja veličine papira: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#, c-format +msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" +msgstr "Nepoznata veličina papira „%s“, koristim osnovno\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 +#, c-format +msgid "Error reading paper orientation: %s\n" +msgstr "Greška čitanja usmerenja papira: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 +#, c-format +msgid "Error reading justification: %s\n" +msgstr "Greška čitanja poravnanja: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 +#, c-format +msgid "Error reading units: %s\n" +msgstr "Greška čitanja jedinica: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 +#, c-format +msgid "Error reading magnification: %s\n" +msgstr "Greška čitanja uveličanja: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 +#, c-format +msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" +msgstr "Greška čitanja ukazivača više-stranica: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 +#, c-format +msgid "Error reading transparent color: %s\n" +msgstr "Greška čitanja providnih boja: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 +#, c-format +msgid "Error reading FIG file: %s\n" +msgstr "Greška čitanja FIG datoteke: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 +msgid "Premature end of FIG file\n" +msgstr "Prevremen kraj FIG datoteke\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 +#, c-format +msgid "Error reading resolution: %s\n" +msgstr "Greška čitanja rezolucije: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" +msgstr "Ne izgleda kao Fig datoteka: %s\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 +#, c-format +msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" +msgstr "Ovo je datoteka FIG izdanja %d.%d., možda je neću razumeti\n" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 +msgid "XFig File Format" +msgstr "Zapis Iksfig datoteke" + +#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 +msgid "Fig Format import and export filter" +msgstr "Propusnik za uvoz i izvoz Fig zapisa" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108 +#, c-format +msgid "Error while parsing %s\n" +msgstr "Greška prilikom obrade %s\n" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" +msgstr "Greška prilikom obrade stilova %s\n" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet %s\n" +msgstr "Greška prilikom primene stilova %s\n" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" +msgstr "Greška prilikom obrade stilova: %s\n" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" +msgstr "Greška prilikom primene stilova: %s\n" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#, c-format +msgid "Error while saving result: %s\n" +msgstr "Greška prilikom čuvanja rezultata: %s\n" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335 +msgid "XSL Transformation filter" +msgstr "Propusnik IksSL preobražaja" + +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362 +msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." +msgstr "" +"Nisu pronađene ispravne datoteke podešavanja za IksSLT priključak, ne " +"učitavam." + +#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 +msgid "Export through XSLT" +msgstr "Izvezi kroz IksSLT" + +#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 +msgid "AADL" +msgstr "AADL" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 +msgid "AADL Shapes" +msgstr "AADL oblici" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 +msgid "Thread" +msgstr "Nit" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Procesor" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 +msgid "Bus" +msgstr "Magistrala" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 +msgid "Subprogram" +msgstr "Podprogram" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 +msgid "Thread Group" +msgstr "Grupa niti" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#. Please talk to me before making any changes to this sheet +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 +msgid "Assorted" +msgstr "Razvrstan" + +#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? +#. Leave as is for now, renaming too much hassle. +#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 +msgid "" +"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " +"Geometric Shapes" +msgstr "" +"Razvrstan skup poligona, bezijerogona i drugih raznih geometrijskih oblika" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 +msgid "Right angle triangle" +msgstr "Trougao desnog ugla" + +# ili je ovo jednakostranični? +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 +msgid "Isoceles triangle" +msgstr "Jednakokraki trougao" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 +msgid "Perfect square, height equals width" +msgstr "Savršen kvadrat, visina jednaka širini" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 +msgid "Perfect circle" +msgstr "Savršen krug" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 +msgid "Quarter circle" +msgstr "Četvrt kruga" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 +msgid "Diamond" +msgstr "Romb" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 +msgid "Pentagon. Five sided shape" +msgstr "Pentagon. Petougaonik" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 +msgid "Hexagon. Six sided shape" +msgstr "Heksagon. Šestougaonik" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 +msgid "Heptagon. Seven sided shape" +msgstr "Heptagon. Sedmougaonik" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 +msgid "Octogon. Eight sided shape" +msgstr "Oktogon. Osmougaonik" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 +msgid "Horizontal parallelogram" +msgstr "Vodoravni paralelogram" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 +msgid "Vertical parallelogram" +msgstr "Uspravni paralelogram" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 +msgid "Trapezoid" +msgstr "Trapezoid" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 +msgid "Four point star" +msgstr "Četvorokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 +msgid "Curved four point star" +msgstr "Zakrivljena četvorokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 +msgid "Five point star" +msgstr "Petokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 +msgid "Six point star" +msgstr "Šestokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 +msgid "Seven point star" +msgstr "Sedmokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 +msgid "Eight point star" +msgstr "Osmokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 +msgid "Sharp eight point star" +msgstr "Oštra osmokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 +msgid "Curved eight point star" +msgstr "Zakrivljena osmokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 +msgid "Swiss cross" +msgstr "Švajcarski krst" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 +msgid "Maltese cross" +msgstr "Malteški krst" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 +msgid "Down arrow" +msgstr "Strelica na dole" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 +msgid "Up arrow" +msgstr "Strelica na gore" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 +msgid "Left arrow" +msgstr "Strelica na levo" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 +msgid "Right arrow" +msgstr "Strelica na desno" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 +msgid "Notched left arrow" +msgstr "Zasečena strelica nalevo" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 +msgid "Notched right arrow" +msgstr "Zasečena strelica nadesno" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 +msgid "Left-up arrow" +msgstr "Levo–gore strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 +msgid "Turn-up arrow" +msgstr "Okreni-gore strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 +msgid "Left-right arrow" +msgstr "Leva–desna strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 +msgid "Up-down arrow" +msgstr "Gore–dole strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 +msgid "Quad arrow" +msgstr "Četvorostruka strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 +msgid "Left-right-up arrow" +msgstr "Leva–desna–gore strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 +msgid "Up-down-left arrow" +msgstr "Gore–dole–levo strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 +msgid "Pentagon block arrow" +msgstr "Ispunjena petouglasta strelica" + +# Hmmmm... +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 +msgid "Chevron" +msgstr "Epoleta" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 +msgid "Heart" +msgstr "Srce" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 +msgid "Sun" +msgstr "Sunce" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 +msgid "Quarter moon" +msgstr "Četvrt meseca" + +#. For: anthonym +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 +msgid "BPMN" +msgstr "BPMN" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 +msgid "Business Process Modeling Notation" +msgstr "Beleženje modelisanja poslovnog procesa" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 +msgid "Start Event" +msgstr "Početni događaj" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 +msgid "Start Event - Message" +msgstr "Početni događaj — Poruka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 +msgid "Start Event - Timer" +msgstr "Početni događaj — Vremenik" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 +msgid "Start Event - Rule" +msgstr "Početni događaj — Pravilo" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 +msgid "Start Event - Link" +msgstr "Početni događaj — Veza" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 +msgid "Start Event - Multiple" +msgstr "Početni događaj — Mnoštvo" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 +msgid "Intermediate Event" +msgstr "Središnji događaj" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 +msgid "Intermediate Event - Message" +msgstr "Središnji događaj — Poruka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 +msgid "Intermediate Event - Timer" +msgstr "Središnji događaj — Vremenik" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 +msgid "Intermediate Event - Error" +msgstr "Središnji događaj — Greška" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 +msgid "Intermediate Event - Cancel" +msgstr "Središnji događaj — Brisanje" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 +msgid "Intermediate Event - Compensation" +msgstr "Središnji događaj — Popravka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 +msgid "Intermediate Event - Rule" +msgstr "Središnji događaj — Pravilo" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 +msgid "Intermediate Event - Link" +msgstr "Središnji događaj — Veza" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 +msgid "Intermediate Event - Multiple" +msgstr "Središnji događaj — Mnoštvo" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 +msgid "End Event" +msgstr "Završni događaj" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 +msgid "End Event - Message" +msgstr "Završni događaj — Poruka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 +msgid "End Event - Error" +msgstr "Završni događaj — Greška" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 +msgid "End Event - Cancel" +msgstr "Završni događaj — Otkaži" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 +msgid "End Event - Compensation" +msgstr "Završni događaj — Popravka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 +msgid "End Event - Link" +msgstr "Završni događaj — Veza" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 +msgid "End Event - Multiple" +msgstr "Završni događaj — Mnoštvo" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 +msgid "End Event - Terminate" +msgstr "Završni događaj — Okončaj" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 +msgid "Gateway" +msgstr "Mrežni prolaz" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 +msgid "Exclusive (XOR) Data Based" +msgstr "Isključivo (ILLI) na osnovu podataka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 +msgid "Exclusive (XOR) Event Based" +msgstr "Isključivo (ILLI) na osnovu događaja" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 +msgid "Inclusive (OR)" +msgstr "Uključivo (ILI)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 +msgid "Complex" +msgstr "Skupina" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 +msgid "Parallel (AND)" +msgstr "Paralelni (I)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 +msgid "Activity Looping" +msgstr "Ponavljanje aktivnosti" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 +msgid "Multiple Instance Task" +msgstr "Zadatak više primeraka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 +msgid "Compensation Task" +msgstr "Zadatak popravke" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 +msgid "Collapsed Sub-Process" +msgstr "Uronuli pod-proces" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 +msgid "Looping Collapsed Sub-Process" +msgstr "Ponavljanje uronulog pod-procesa" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 +msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" +msgstr "Uronuli pod-proces više primeraka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 +msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" +msgstr "Ad-hok uronuli pod-proces" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 +msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" +msgstr "Popravka uronulog pod-procesa" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 +msgid "Transaction" +msgstr "Prenos" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 +msgid "Data Object" +msgstr "Objekat podataka" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 +msgid "Text Annotation" +msgstr "Zabeleška teksta" + +#. For: zenith +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 +msgid "ChemEng" +msgstr "Tehnološki procesi" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 +msgid "Collection for chemical engineering" +msgstr "Zbirka tehnoloških procesa" + +# bug(slobo): treba dopuniti +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 +msgid "Fan or Stirrer" +msgstr "Ventilator ili mešalica" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 +msgid "Spraying Device" +msgstr "Prskalica" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 +msgid "Pneumatic Line" +msgstr "Pneumatska linija" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 +msgid "Pneumatic Line, vertical" +msgstr "Pneumatska linija, uspravna" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 +msgid "Simple Heat Exchanger" +msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 +msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" +msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote, uspravan" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 +msgid "Water Cooler" +msgstr "Vodeno hlađenje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 +msgid "Water Cooler, vertical" +msgstr "Vodeno hlađenje, uspravno" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 +msgid "Fixed-Sheet Exchanger" +msgstr "Razmenjivač stalnog lista" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 +msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" +msgstr "Razmenjivač pokretne glave ili U-cevke" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 +msgid "Kettle Reboiler" +msgstr "Kotlić za podgrevanje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 +msgid "Air Cooler" +msgstr "Vazdušno hlađenje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 +msgid "Forced-Flow Air Cooler" +msgstr "Usmereno vazdušno hlađenje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 +msgid "Induced-Flow Air Cooler" +msgstr "Rashladnik indukovanog protoka vazduha" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 +msgid "Plate Exchanger" +msgstr "Pločasti razmenjivač" + +# bug(slobo): treba proveriti +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 +msgid "Double-Pipe Exchanger" +msgstr "Dvocevni razmenjivač" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 +msgid "Heating/Cooling Coil" +msgstr "Namotaj za grejanje/hlađenje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 +msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" +msgstr "Namotaj za grejanje/hlađenje, uspravni" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 +msgid "Simple Furnace" +msgstr "Jednostavna pećnica" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 +msgid "Simple Vessel" +msgstr "Obična posuda" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 +msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" +msgstr "Udarni doboš (sa umetkom odmagljivača)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 +msgid "Tray Column, simple" +msgstr "Stubac tacni, jednostavan" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 +msgid "Tray Column, detailed" +msgstr "Stubac tacni, detaljan" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 +msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" +msgstr "Posuda za dodirivanje tečnosti, jednostavna" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 +msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" +msgstr "Reaktor ili upijajuća posuda, jednostavan" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 +msgid "Autoclave" +msgstr "Sterilizator" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 +msgid "Open Tank" +msgstr "Otvoreni sud" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 +msgid "Clarifier or Settling Tank" +msgstr "Prečišćavač ili sud za taloženje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 +msgid "Sealed Tank" +msgstr "Zapečaćen sud" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 +msgid "Covered tank" +msgstr "Zatvoreni sud" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 +msgid "Tank with Fixed Roof" +msgstr "Posuda sa nepokretnim poklopcem" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 +msgid "Tank with Floating Roof" +msgstr "Posuda sa pokretnim poklopcem" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 +msgid "Storage Sphere" +msgstr "Skladišna sfera" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 +msgid "Gas Holder, basic" +msgstr "Boca sa gasom, osnovna" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 +msgid "Centrifugal Pump or Fan" +msgstr "Centrifugalna pumpa ili ventilator" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 +msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" +msgstr "Rotaciona pumpa pozitivnog premeštanja ili kompresor" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 +msgid "Reciprocating Compressor or Pump" +msgstr "Klipni kompresor ili pumpa" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 +msgid "Axial Flow Fan" +msgstr "Osovinski protočni ventilator" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 +msgid "Compressor or Turbine" +msgstr "Kompresor ili turbina" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 +msgid "Ejector or Injector" +msgstr "Izbacivač ili ubacivač" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 +msgid "AC Generator" +msgstr "Izvor naizmene struje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 +msgid "Valve" +msgstr "Ventil" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 +msgid "Valve, vertical" +msgstr "Ventil, uspravan" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 +msgid "Regulable Valve" +msgstr "Regulacioni ventil" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 +msgid "Regulable Valve, vertical" +msgstr "Regulacioni ventil, uspravni" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 +msgid "Basic Filter" +msgstr "Običan filter" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 +msgid "Mixer" +msgstr "Mešalica" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 +msgid "Cyclone and hydrocyclone" +msgstr "Ciklon ili hidrociklon" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 +msgid "Spray Drier" +msgstr "Sušilica" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 +msgid "Centrifuge" +msgstr "Centrifuga" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 +msgid "Pressure Relief Valve" +msgstr "Ventil za rasterećenje pritiska" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 +msgid "Circuit" +msgstr "Kolo" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 +msgid "Components for circuit diagrams" +msgstr "Delovi dijagrama integrisanih kôla" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 +msgid "Vertically aligned resistor" +msgstr "Uspravno postavljen otpornik" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontally aligned inductor" +msgstr "Vodoravno postavljen kalem" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 +msgid "Vertically aligned inductor" +msgstr "Uspravno postavljen kalem" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 +msgid "Horizontally aligned resistor" +msgstr "Vodoravno postavljen otpornik" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 +msgid "Vertically aligned resistor (European)" +msgstr "Uspravno postavljen otpornik (evropski)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 +msgid "Horizontally aligned inductor (European)" +msgstr "Vodoravno postavljen kalem (evropski)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 +msgid "Vertically aligned inductor (European)" +msgstr "Uspravno postavljen kalem (evropski)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 +msgid "Horizontally aligned resistor (European)" +msgstr "Vodoravno postavljen otpornik (evropski)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontally aligned capacitor" +msgstr "Vodoravno postavljen kondenzator" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 +msgid "Vertically aligned capacitor" +msgstr "Uspravno postavljen kondenzator" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 +msgid "NPN bipolar transistor" +msgstr "NPN bipolarni tranzistor" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 +msgid "PNP bipolar transistor" +msgstr "PNP bipolarni tranzistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 +msgid "Horizontally aligned diode" +msgstr "Vodoravno postavljena dioda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 +msgid "Vertically aligned diode" +msgstr "Uspravno postavljena dioda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 +msgid "Horizontally aligned zener diode" +msgstr "Vodoravno postavljena cener dioda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 +msgid "Vertically aligned zener diode" +msgstr "Uspravno postavljena cener dioda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 +msgid "Ground point" +msgstr "Uzemljenje" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 +msgid "Operational amplifier" +msgstr "Operacioni pojačavač" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 +msgid "Horizontally aligned fuse" +msgstr "Vodoravno postavljen osigurač" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 +msgid "Vertically aligned fuse" +msgstr "Uspravno postavljen osigurač" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 +msgid "Horizontally aligned powersource" +msgstr "Vodoravno postavljen naponski izvor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 +msgid "Vertically aligned powersource" +msgstr "Uspravno postavljen naponski izvor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 +msgid "Lamp" +msgstr "Sijalica" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Zvučnik" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 +msgid "Horizontally aligned LED" +msgstr "Vodoravno postavljena LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 +msgid "Vertically aligned LED" +msgstr "Uspravno postavljena LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 +msgid "NMOS transistor" +msgstr "NMOS tranzistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 +msgid "PMOS transistor" +msgstr "PMOS tranzistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 +msgid "Horizontal jumper" +msgstr "Vodoravna spojnica" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 +msgid "Ladder" +msgstr "Lestvice" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 +msgid "Components for LADDER circuits" +msgstr "Sastojci za LADDER kola" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 +msgid "'if' (normally open) ladder contact" +msgstr "„ako je“ (obično otvoren) prekidač" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 +msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" +msgstr "„ako nije“ (obično zatvoren) prekidač" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 +msgid "Simple output variable" +msgstr "Jednostavna izlazna promenjiva" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 +msgid "Negative output variable" +msgstr "Negativna izlazna promenjiva" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 +msgid "'set' output variable" +msgstr "„postavi“ izlaznu promenjivu" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 +msgid "'reset' output variable" +msgstr "„ponovo podesi“ izlaznu promenjivu" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 +msgid "'jump' output variable" +msgstr "„podigni“ izlaznu promenjivu" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 +msgid "Receptivity output variable" +msgstr "Prijemna izlazna promenljiva" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 +msgid "Power-saved simple output variable" +msgstr "Izlazna jednostavna promenljiva sa štednjom struje" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 +msgid "Power-saved negative output variable" +msgstr "Izlazna negativna promenljiva sa štednjom struje" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 +msgid "Power-saved 'set' output variable" +msgstr "Izlazna promenljiva „postavi“ sa štednjom struje" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 +msgid "Power-saved 'reset' output variable" +msgstr "Izlazna promenljiva „resetuj“ sa štednjom struje" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 +msgid "Cybernetics" +msgstr "Kibernetika" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 +msgid "Elements of cybernetic circuits" +msgstr "Delovi kibernetičkih kola" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 +msgid "Sensor - left" +msgstr "Senzor — levi" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 +msgid "Sensor - right" +msgstr "Senzor — desni" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 +msgid "Sensor - bottom" +msgstr "Senzor — donji" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 +msgid "Sensor - top" +msgstr "Senzor — gornji" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 +msgid "Sum, subtracting left input" +msgstr "Zbir, oduzimajući levi ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 +msgid "Sum, subtracting right input" +msgstr "Zbir, oduzimajući desni ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 +msgid "Sum, subtracting bottom input" +msgstr "Zbir, oduzimajući donji ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 +msgid "Sum, subtracting top input" +msgstr "Zbir, oduzimajući gornji ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 +msgid "Integrator - input left" +msgstr "Integrator — levi ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 +msgid "Integrator - input right" +msgstr "Integrator — desni ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 +msgid "Integrator - input bottom" +msgstr "Integrator — donji ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 +msgid "Integrator - input top" +msgstr "Integrator — gornji ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 +msgid "Sum" +msgstr "Zbir" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 +msgid "High pass filter" +msgstr "Visokopropusni pojačavač" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 +msgid "Low pass filter" +msgstr "Niskopropusni pojačavač" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 +msgid "Sine characteristic or input" +msgstr "Sinusna odlika ili ulaz" + +# hmm... nešto ovde ne valja :) +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 +msgid "Sigmoid characteristic" +msgstr "Sigmoidna odlika" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 +msgid "Saturation characteristic" +msgstr "Odlika zasićenja" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 +msgid "Relay characteristic (sigma)" +msgstr "Odlika releja (sigma)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 +msgid "Half wave rectifier or ramp input" +msgstr "Polutalasni ispravljač ili ulazna rampa" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 +msgid "Full wave rectifier (absolute value)" +msgstr "Punotalasni ispravljač (apsolutna vrednost)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 +msgid "Constant positive shift on the y-axis" +msgstr "Stalni pozitivan pomeraj duž uspravne ose" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 +msgid "Constant negative shift on the y-axis" +msgstr "Stalni negativan pomeraj duž uspravne ose" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 +msgid "Constant factor greater 1" +msgstr "Stalni činilac veći od 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 +msgid "Constant factor between 0 and 1" +msgstr "Stalni činilac između 0 i 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 +msgid "Constant factor between 0 and -1" +msgstr "Stalni činilac između 0 i -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 +msgid "Constant factor below -1" +msgstr "Stalni činilac ispod -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 +msgid "Template for custom characteristics" +msgstr "Šablon za proizvoljne odlike" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 +msgid "Time delay" +msgstr "Vremenski zastoj" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" +msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa tabele baze podataka" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 +msgid "Attribute compound" +msgstr "Složenik atributa" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 +msgid "ER" +msgstr "ER" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" +msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa entiteta" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 +msgid "Weak entity" +msgstr "Slab entitet" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 +msgid "Participation" +msgstr "Učestvovanje" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 +msgid "Electric" +msgstr "Energetika" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 +msgid "Components for electric circuits" +msgstr "Delovi električnih kola" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 +msgid "Normally open contact (horizontal)" +msgstr "Uobičajeno otvorena veza (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 +msgid "Normally closed contact (horizontal)" +msgstr "Uobičajeno spojena veza (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 +msgid "Normally open position switch (horizontal)" +msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 +msgid "Normally closed position switch (horizontal)" +msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 +msgid "Normally open contact (vertical)" +msgstr "Uobičajeno otvorena veza (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 +msgid "Normally closed contact (vertical)" +msgstr "Uobičajeno spojena veza (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 +msgid "Normally open position switch (vertical)" +msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 +msgid "Normally closed position switch (vertical)" +msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 +msgid "The command organ of a relay (horizontal)" +msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 +msgid "Relay (horizontal)" +msgstr "Relej (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 +msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" +msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (vodorovano)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 +msgid "The command organ of a relay (vertical)" +msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 +msgid "Relay (vertical)" +msgstr "Relej (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 +msgid "Lamp or indicator light (vertical)" +msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 +msgid "Connection point" +msgstr "Čvor" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 +msgid "FS" +msgstr "FS" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Function Structure Diagrams." +msgstr "Uređivač za dijagrame strukture funkcija." + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 +msgid "Flow" +msgstr "Tok" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 +msgid "Orthogonal polyline flow" +msgstr "Tok upravne izlomljene linije" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to draw flowcharts" +msgstr "Objekti za crtanje dijagrama toka" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 +msgid "Process/Auxiliary Operation" +msgstr "Dopunska/procesna operacija" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 +msgid "Input/Output" +msgstr "Ulaz/izlaz" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 +msgid "Decision" +msgstr "Odluka" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 +msgid "Connector" +msgstr "Povezivač" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 +msgid "Transaction file" +msgstr "Datoteka prenosa" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 +msgid "Off page connector" +msgstr "Povezivač bez strane" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 +msgid "Manual operation" +msgstr "Ručna operacija" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 +msgid "Preparation" +msgstr "Priprema" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 +msgid "Manual input" +msgstr "Ručni unos" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 +msgid "Predefined process" +msgstr "Predodređeni proces" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 +msgid "Terminal Interrupt" +msgstr "Prekid terminala" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 +msgid "Magnetic disk" +msgstr "Magnetni disk" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 +msgid "Magnetic drum" +msgstr "Magnetni doboš" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 +msgid "Magnetic tape" +msgstr "Magnetna traka" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 +msgid "Internal storage" +msgstr "Unutrašnji smeštaj" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "Kašnjenje" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 +msgid "Summing junction" +msgstr "Zbirna tačka" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 +msgid "Collate" +msgstr "Slagač" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 +msgid "Sort" +msgstr "Uredi" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 +msgid "Or" +msgstr "Ili" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 +msgid "Punched card" +msgstr "Bušena kartica" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 +msgid "Punched tape" +msgstr "Bušena traka" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 +msgid "Transmittal tape" +msgstr "Traka za prenos" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 +msgid "Offline storage" +msgstr "Isključeni smeštaj" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 +msgid "Data source" +msgstr "Izvor podataka" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 +msgid "GRAFCET" +msgstr "GRAFCET" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design GRAFCET charts" +msgstr "Objekti za izradu GRAFCET grafikona" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 +msgid "Macro sub-program call step" +msgstr "Korak poziva makro podprograma" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 +msgid "Action to associate to a step" +msgstr "Radnja za dodeljivanje koraku" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 +msgid "Condition (of an action)" +msgstr "Uslov (za radnju)" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 +msgid "Transition" +msgstr "Prelaz" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 +msgid "OR vergent" +msgstr "ILI teme" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 +msgid "AND vergent" +msgstr "I teme" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 +msgid "Arc (upward)" +msgstr "Luk (nagore)" + +#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 +msgid "Gane and Sarson" +msgstr "Gejn i Sarson" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 +msgid "Gane and Sarson DFD" +msgstr "Gejn i Sarson DFD" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 +msgid "Alternate external entity" +msgstr "Menjanje spoljnog entiteta" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 +msgid "Data store" +msgstr "Skladište podataka" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 +msgid "External entity" +msgstr "Spoljni entitet" + +#. use dc:title instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 +msgid "Map, Isometric" +msgstr "Mapa, izometrijska" + +#. use dc:description instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 +msgid "Isometric Directional Map Shapes" +msgstr "Izometrijski oblici za usmerene mape" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 +msgid "Road Section" +msgstr "Deonica puta" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 +msgid "Long Straight Road Section" +msgstr "Odeljak dugog pravog puta" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 +msgid "Crossroads" +msgstr "Raskrsnica" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 +msgid "T-Junction" +msgstr "T-raskrsnica" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 +msgid "Elevated Road" +msgstr "Nadvožnjak" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 +msgid "Corner 1" +msgstr "Ćošak 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 +msgid "Corner 2" +msgstr "Ćošak 2" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 +msgid "River" +msgstr "Reka" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 +msgid "Roof1" +msgstr "Krov 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 +msgid "Block 1, 2:4" +msgstr "Blok 1, 2:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 +msgid "Block 2, 2:8" +msgstr "Blok 2, 2:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 +msgid "Block 3, 4:4" +msgstr "Blok 3, 4:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 +msgid "Block 4, 4:8" +msgstr "Blok 4, 4:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 +msgid "Block 5, 3:3" +msgstr "Blok 5, 3:3" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 +msgid "Block 6, 4:6" +msgstr "Blok 6, 4:6" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 +msgid "Block 7" +msgstr "Blok 7" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 +msgid "Factory" +msgstr "Fabrika" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 +msgid "Car 1, Front View" +msgstr "Auto 1, pogled spreda" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 +msgid "Car 2, Rear View" +msgstr "Auto 2, pogled otpozadi" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 +msgid "Train 1, angled downward" +msgstr "Voz 1, ugao nadole" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 +msgid "Train 2, angled upward" +msgstr "Voz 2, ugao nagore" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 +msgid "Tree 1" +msgstr "Drvo 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 +msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" +msgstr "Most za pešake" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 +msgid "One Way Road Sign" +msgstr "Znak za jednosmernu ulicu" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 +msgid "RE-i*" +msgstr "RE-i*" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design i* diagrams" +msgstr "Objekti za crtanje i* dijagrama" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 +msgid "An i* softgoal" +msgstr "i* meki cilj" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 +msgid "An i* goal" +msgstr "i* cilj" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 +msgid "An i* resource" +msgstr "i* izvor" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 +msgid "An i* task" +msgstr "i* zadatak" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 +msgid "An i* unspecified actor" +msgstr "i* neodređeni činilac" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 +msgid "An i* agent" +msgstr "i* agent" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 +msgid "An i* position" +msgstr "i* položaj" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 +msgid "An i* role" +msgstr "i* uloga" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 +msgid "An i* unspecified link" +msgstr "i* neodređena veza" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 +msgid "An i* positive contribution" +msgstr "i* pozitivan doprinos" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 +msgid "An i* negative contribution" +msgstr "i* negatvan doprinos" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 +msgid "An i* dependency link" +msgstr "i* veza zavisnosti" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 +msgid "An i* decomposition link" +msgstr "i* veza rastavljanja" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 +msgid "An i* means-ends link" +msgstr "i* veza sredstava-završetaka" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 +msgid "RE-Jackson" +msgstr "Džeksonovi dijagrami" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Jackson diagrams" +msgstr "Objekti za izradu Džeksonovih dijagrama" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 +msgid "A Jackson given domain" +msgstr "Džeksonov dati domen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 +msgid "A Jackson designed domain" +msgstr "Džeksonov ciljni domen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 +msgid "A Jackson machine domain" +msgstr "Džeksonov mašinski domen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 +msgid "A Jackson requirement" +msgstr "Džeksonov potreban uslov" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 +msgid "A Jackson shared phenomenon" +msgstr "Džeksonov deljeni fenomen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 +msgid "A Jackson requirement phenomenon" +msgstr "Džeksonov potreban fenomen" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 +msgid "RE-KAOS" +msgstr "RE-KAOS" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design KAOS diagrams" +msgstr "Objekti za izradu KAOS dijagrama" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 +msgid "A KAOS softgoal" +msgstr "KAOS meki cilj" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 +msgid "A KAOS goal" +msgstr "KAOS cilj" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 +msgid "A KAOS requirement" +msgstr "KAOS potraživanje" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 +msgid "A KAOS assumption" +msgstr "KAOS pretpostavka" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 +msgid "A KAOS obstacle" +msgstr "KAOS prepreka" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 +msgid "A KAOS AND refinement" +msgstr "KAOS I prečišćavanje" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 +msgid "A KAOS complete AND refinement" +msgstr "KAOS potpuno I prečišćavanje" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 +msgid "A KAOS OR refinement" +msgstr "KAOS ILI prečišćavanje" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 +msgid "A KAOS complete OR refinement" +msgstr "KAOS potpuno ILI prečišćavanje" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 +msgid "A KAOS operationalization" +msgstr "KAOS operacionalizacija" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 +msgid "A KAOS contribution" +msgstr "KAOS doprinos" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 +msgid "A KAOS obstruction" +msgstr "KAOS zagušenje" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 +msgid "A KAOS binary conflict" +msgstr "KAOS sukob izvršnih" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 +msgid "A KAOS agent" +msgstr "KAOS agent" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 +msgid "A KAOS responsibility" +msgstr "KAOS odgovornost" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 +msgid "A KAOS monitor link" +msgstr "KAOS veza nadgledanja" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 +msgid "A KAOS control link" +msgstr "KAOS veza upravljanja" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 +msgid "A KAOS capable-of" +msgstr "KAOS sposobnost" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 +msgid "A KAOS performs" +msgstr "KAOS izvršavanja" + +# Operations page: +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 +msgid "A KAOS operation" +msgstr "KAOS operacija" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 +msgid "A KAOS input" +msgstr "KAOS ulaz" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 +msgid "A KAOS output" +msgstr "KAOS izlaz" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 +msgid "Lights" +msgstr "Svetla" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design simple lighting plots" +msgstr "Objekti za crtanje jednostavnih planova osvetljenja" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 +msgid "PAR" +msgstr "PAR" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 +msgid "PAR on the floor" +msgstr "PAR na podu" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 +msgid "Pebble Convex lantern" +msgstr "Ispupčena lampa sa oblucima" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 +msgid "Fresel lantern" +msgstr "Frezel lampa" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 +msgid "Striplight" +msgstr "Prugasto svetlo" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 +msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" +msgstr "Elipsoidni reflektor svetla pretrage" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 +msgid "Blinders" +msgstr "Naočnjaci" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 +msgid "Black light" +msgstr "Crno svetlo" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 +msgid "Stroboscope light" +msgstr "Stroboskopsko svetlo" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 +msgid "Moving head" +msgstr "Pokretna glava" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 +msgid "Structure" +msgstr "Struktura" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Logička kola" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 +msgid "Boolean Logic" +msgstr "Bulova logika" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 +msgid "OR gate" +msgstr "ILI kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 +msgid "AND gate" +msgstr "I kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 +msgid "XOR gate" +msgstr "ILI-ILI kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 +msgid "Simple buffer" +msgstr "Jednostavni bafer" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 +msgid "Inverter" +msgstr "Invertor" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 +msgid "NAND gate" +msgstr "NI kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 +msgid "NOR gate" +msgstr "NILI kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 +msgid "NOT" +msgstr "NE" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 +msgid "Crossconnector" +msgstr "Unakrsni spajač" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 +msgid "MSE" +msgstr "MSE" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 +msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" +msgstr "Delovi opreme mobilnih pretplatnika američke vojske" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 +msgid "Node center" +msgstr "Središte čvora" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 +msgid "Large extension node" +msgstr "Veliki produžni čvor" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 +msgid "Small extension node" +msgstr "Mali produžni čvor" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 +msgid "Tactical satellite communications terminal" +msgstr "Zemaljska satelitska stanica" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 +msgid "Multiplexer" +msgstr "Multiplekser" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 +msgid "Demultiplexer" +msgstr "Demultiplekser" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous Shapes" +msgstr "Razni oblici" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "Drvo" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 +msgid "expensible node" +msgstr "produživ čvor" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 +msgid "expended node" +msgstr "produženi čvor" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 +msgid "Traditional clock" +msgstr "Običan časovnik" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 +msgid "Measure distance" +msgstr "Rastojanje merenja" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 +msgid "Resizable grid" +msgstr "Mreža promenljive veličine" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 +msgid "New-style group object, for testing" +msgstr "Grupa objekta novog stila, za isprobavanje" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 +msgid "Pneumatic/Hydraulic" +msgstr "Pneumatika/hidraulika" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 +msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" +msgstr "Delovi za pneumatska i hidraulična kola" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 +msgid "Double-effect jack" +msgstr "Utičnica dvostrukog uticaja" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 +msgid "Normally-in simple-effect jack" +msgstr "Obično-uključeno gnezdo jednostavnog-uticaja" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 +msgid "Normally-out simple-effect jack" +msgstr "Obično-isključeno gnezdo jednostavnog-uticaja" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 +msgid "Generic pressure source" +msgstr "Opšti izvor pritiska" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 +msgid "Hydraulic pressure source" +msgstr "Hidraulički izvor pritiska" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 +msgid "Pneumatic pressure source" +msgstr "Pneumatski izvor pritiska" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 +msgid "Air exhaust orifice" +msgstr "Otvor za izduvavanje vazduha" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 +msgid "2/2 distributor" +msgstr "2/2 raspodeljivač" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 +msgid "3/2 distributor" +msgstr "3/2 raspodeljivač" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 +msgid "4/2 distributor" +msgstr "4/2 raspodeljivač" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 +msgid "5/2 distributor" +msgstr "5/2 raspodeljivač" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 +msgid "Muscular command" +msgstr "Mišićna naredba" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 +msgid "Push-button command" +msgstr "Naredba pritiska dugmeta" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 +msgid "Mechanical command by tappet" +msgstr "Mehanička naredba podizačem" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 +msgid "Mechanical command by spring" +msgstr "Mehanička naredba oprugom" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 +msgid "Electric command (single coil)" +msgstr "Električni ispravljač (jedan kalem)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 +msgid "Electric command (double coil)" +msgstr "Električni ispravljač (dvostruki kalem)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 +msgid "Indirect command by hydraulic driver" +msgstr "Neposredna naredba hidrauličkim pokretačem" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 +msgid "Indirect command by pneumatic driver" +msgstr "Neposredna naredba pneumatskim pokretačem" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 +msgid "SADT/IDEF0" +msgstr "SADT/IDEF0" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design SADT diagrams" +msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 +msgid "Activity/data flow arrow" +msgstr "Strelica toka aktivnosti/podataka" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 +msgid "Activity/data box" +msgstr "Kućica aktivnosti/podataka" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 +msgid "Flow label" +msgstr "Natpis toka" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 +msgid "Specification and Description Language." +msgstr "Jezik za određivanje i opis (SDL)." + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 +msgid "Block type reference" +msgstr "Referenca vrste bloka" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 +msgid "Service type reference" +msgstr "Referenca vrste usluge" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 +msgid "Process type reference" +msgstr "Referenca vrste procesa" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 +msgid "Function header" +msgstr "Zaglavlje funkcije" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 +msgid "Send message" +msgstr "Pošalji poruku" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 +msgid "Receive message" +msgstr "Primljena poruka" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 +msgid "Function call" +msgstr "Poziv funkcije" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 +msgid "Action being executed" +msgstr "Radnja je izvršena" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 +msgid "Save state" +msgstr "Sačuvaj stanje" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 +msgid "In/Out connector" +msgstr "Ulazni/izlazni priključak" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 +msgid "Procedure return" +msgstr "Povratak postupka" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 +msgid "Generic text note" +msgstr "Obična tekstualna beleška" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 +msgid "Objects to design sissi diagrams" +msgstr "Objekti za izradu sissi dijagrama" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 +msgid "Workstation" +msgstr "Radna stanica" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 +msgid "Relational Database" +msgstr "Odnosna baza podataka" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 +msgid "Laptop" +msgstr "Prenosni računar" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 +msgid "Storage array" +msgstr "Smeštajni niz" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 +msgid "Router" +msgstr "Usmerivač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 +msgid "Network cloud" +msgstr "Mrežni oblak" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 +msgid "Cell phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 +msgid "Hub" +msgstr "Razvodnik" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 +msgid "Cipher machine" +msgstr "Šifrerski aparat" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 +msgid "Magnetic storage" +msgstr "Magnetno skladištenje" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 +msgid "Paper storage" +msgstr "Papirni smeštaj" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 +msgid "File cabinet" +msgstr "Orman za dokumenta" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 +msgid "Safe" +msgstr "Bezbednost" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 +msgid "Backup" +msgstr "Rezerva" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 +msgid "Log analysis" +msgstr "Analiza dnevnika" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 +msgid "Information system" +msgstr "Informacioni sistem" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 +msgid "Room" +msgstr "Soba" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 +msgid "Faraday cage" +msgstr "Faradejev kavez" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 +msgid "Security area" +msgstr "Bezbedonosna oblast" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 +msgid "Geographic site" +msgstr "Geografsko nalazište" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 +msgid "Gate" +msgstr "Prolaz" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 +msgid "Video camera" +msgstr "Video kamera" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 +msgid "Glass-break sensor" +msgstr "Osetnik lomljenja stakla" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 +msgid "Sensor beam" +msgstr "Svetlosni snop senzora" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 +msgid "Condensator" +msgstr "Kondenzator" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 +msgid "Power transducer" +msgstr "Pretvarač snage" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 +msgid "Current transducer" +msgstr "Strujni pretvarač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 +msgid "Enthalpy transducer" +msgstr "Entalpni pretvarač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 +msgid "Smoke detector" +msgstr "Otkrivač dima" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 +msgid "Moisture sensor" +msgstr "Otkrivač vlage" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 +msgid "Light detector" +msgstr "Otkrivač svetla" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 +msgid "Movement detector" +msgstr "Otkrivač pokreta" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 +msgid "Video movement detector" +msgstr "Video otkrivač pokreta" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 +msgid "Level detector" +msgstr "Otkrivač nivoa" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 +msgid "Pressure transducer" +msgstr "Pretvarač pritiska" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 +msgid "Air quality detector" +msgstr "Otkrivač kvaliteta vazduha" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 +msgid "Voltage detector" +msgstr "Otkrivač napona" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 +msgid "Vehicle detector" +msgstr "Otkrivač vozila" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 +msgid "Vibration sensor" +msgstr "Osetnik vibracija" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 +msgid "Digital code" +msgstr "Digitalna šifra" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 +msgid "Moisture extractor" +msgstr "Iscrpnik vlage" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 +msgid "Air filter" +msgstr "Vazdušni filter" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 +msgid "Badge reader/keyboard" +msgstr "Čitač bedža/tastatura" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 +msgid "Badge reader" +msgstr "Čitač bedža" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 +msgid "Biometric reader" +msgstr "Biometrijski čitač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 +msgid "Pump" +msgstr "Pumpa" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 +msgid "Circulation pump" +msgstr "Protočna pumpa" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 +msgid "Revolving door" +msgstr "Obrtna vrata" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 +msgid "Axial Ventilator" +msgstr "Osovinski ventilator" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 +msgid "Centrifugal Ventilator" +msgstr "Centrifugalni ventilator" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 +msgid "Ventilator" +msgstr "Ventilator" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 +msgid "Extinguisher" +msgstr "Protivpožarni aparat" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 +msgid "Airconditioner" +msgstr "Vazdušni kondicionator" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 +msgid "Alarm center" +msgstr "Alarmni centar" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 +msgid "UML" +msgstr "UML" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" +msgstr "Uređivač UML statičkih strukturnih dijagrama" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 +msgid "Note" +msgstr "Napomena" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 +msgid "Realizes, implements a specific interface" +msgstr "Ostvaruje, primenjuje naročitu spregu" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 +msgid "Generalization, class inheritance" +msgstr "Uopštavanje, nasleđivanje klasa" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 +msgid "Association, two classes are associated" +msgstr "Udruživanje, dve klase su udružene" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 +msgid "Aggregation, one class is part of another" +msgstr "Sjedinjavanje, jedna klasa čini deo druge" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 +msgid "Implements, class implements a specific interface" +msgstr "Izvodi, klasa izvodi naročitu spregu" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 +msgid "Constraint, place a constraint on something" +msgstr "Ograničenje, postavite ograničenje na nešto" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 +msgid "Small package" +msgstr "Mali paket" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 +msgid "Large package" +msgstr "Veliki paket" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 +msgid "Use case" +msgstr "Koristi mala i velika slova" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 +msgid "Lifeline" +msgstr "Životna linija" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 +msgid "Component" +msgstr "Deo" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 +msgid "Node" +msgstr "Čvor" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 +msgid "Class stereotype icon" +msgstr "Ukalupljena ikonica klase" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 +msgid "Initial/end state" +msgstr "Početno/krajnje stanje" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 +msgid "Activity" +msgstr "Radnja" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 +msgid "Fork/union" +msgstr "Rastavi/sjedini" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 +msgid "Chronogram" +msgstr "Hronogram" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design chronogram charts" +msgstr "Objekti za izradu hronogramskih grafikona" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 +msgid "Time scale" +msgstr "Vremenska razmera" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 +msgid "Data line" +msgstr "Linije sa podacima" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Computer" +msgstr "Cisko — Računar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 +msgid "Computer shapes by Cisco" +msgstr "Oblici računara iz Ciskoa" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 +msgid "PC" +msgstr "Lični računar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 +msgid "Macintosh" +msgstr "Mekintoš" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 +msgid "SUN workstation" +msgstr "SAN-ova radna stanica" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 +msgid "CiscoWorks workstation" +msgstr "Radna stanica Cisko radova" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 +msgid "PC Router Card" +msgstr "Usmerivačka kartica ličnog računara" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 +msgid "PC Software" +msgstr "Softver ličnog računara" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 +msgid "PC with Router-Based Software" +msgstr "Lični računar sa softverom zasnovanom na usmerivaču" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 +msgid "Workgroup director" +msgstr "Upravljač radne grupe" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 +msgid "CiscoSecurity" +msgstr "Cisko bezbednost" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 +msgid "Cisco CA" +msgstr "Cisko CA" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 +msgid "WWW server" +msgstr "Veb server" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 +msgid "Web browser" +msgstr "Veb preglednik" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 +msgid "File Server" +msgstr "Server datoteka" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 +msgid "Software-Based Router on File Server" +msgstr "Softverski zasnovan usmerivač na serveru datoteka" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 +msgid "Server with PC Router" +msgstr "Server sa usmerivačem ličnog računara" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 +msgid "IBM Tower" +msgstr "IBM toranj" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 +msgid "IBM Mini (AS400)" +msgstr "IBM mini (AS400)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 +msgid "Front End Processor" +msgstr "Procesor za ulaz" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 +msgid "IBM mainframe" +msgstr "IBM mejnfrejm" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 +msgid "IBM mainframe with FEP" +msgstr "IBM mejnfrejm sa FEP-om" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 +msgid "HP Mini" +msgstr "HP mini" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 +msgid "Supercomputer" +msgstr "Super računar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 +msgid "Web cluster" +msgstr "Veb klaster" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 +msgid "Mini VAX" +msgstr "Mini VAIks" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 +msgid "PC Card" +msgstr "Kartica ličnog računara" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablica" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 +msgid "EtherClient" +msgstr "Eternet magistrala" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 +msgid "Handheld" +msgstr "Ručni računar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 +msgid "Wireless" +msgstr "Bežična" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 +msgid "Newton" +msgstr "Njutn" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 +msgid "PC Video" +msgstr "Video ličnog računara" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 +msgid "BBS" +msgstr "BBS" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 +msgid "MicroWebserver" +msgstr "Mikro vebserver" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 +msgid "Diskette" +msgstr "Disketa" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 +msgid "Tape array" +msgstr "Niz traka" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 +msgid "Disk subsystem" +msgstr "Disk podsistem" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 +msgid "JBOD" +msgstr "JBOD" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 +msgid "FC Storage" +msgstr "FC skladištenje" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 +msgid "PC Adapter Card" +msgstr "Prilagođivačka kartica ličnog računara" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Switch" +msgstr "Cisko — Prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 +msgid "Router and switch shapes by Cisco" +msgstr "Oblici usmerivača i prebacivača od Ciskoa" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 +msgid "Router subdued" +msgstr "Usmerivač, bledo" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 +msgid "Router with Silicon Switch" +msgstr "Usmerivač sa silikonskim prebacivačem" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 +msgid "NetFlow router" +msgstr "Usmerivač mrežnog protoka" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 +msgid "Broadband router" +msgstr "Širokopojasni usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 +msgid "Wavelength router" +msgstr "Usmerivač talasne dužine" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 +msgid "Wireless router" +msgstr "Bežični usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 +msgid "7507 Router" +msgstr "7507 usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 +msgid "7505 Router" +msgstr "7505 usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 +msgid "7500ARS (7513) Router" +msgstr "7500ARS (7513) usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 +msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" +msgstr "Usmerivač prebacivača krajnjeg natpisa sa mrežnim protokom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 +msgid "Edge Label Switch Router" +msgstr "Usmerivač prebacivača krajnjeg natpisa" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 +msgid "Router with Firewall" +msgstr "Usmerivač sa mrežnom barijerom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 +msgid "Optical Services Router" +msgstr "Usmerivač optičkih usluga" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 +msgid "Content Router" +msgstr "Usmerivač sadržaja" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 +msgid "Carrier Routing System" +msgstr "Sistem usmeravanja nosača" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 +msgid "Storage Router" +msgstr "Usmerivač skladištenja" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 +msgid "NetSonar" +msgstr "Mrežani sonar" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 +msgid "Hub subdued" +msgstr "Potčinjeni razvodnik" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 +msgid "Cisco Hub" +msgstr "Cisko razvodnik" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 +msgid "Small Hub" +msgstr "Mali razvodnik" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 +msgid "100BaseT Hub" +msgstr "100BejzT razvodnik" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 +msgid "Workgroup switch" +msgstr "Prebacivač radne grupe" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 +msgid "Workgroup switch Subdued" +msgstr "Ptčinjeni prebacivač radne grupe" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 +msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" +msgstr "Prebacivač radne grupe uključen glasom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 +msgid "BBSM" +msgstr "BBSM" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 +msgid "ATM Tag Switch Router" +msgstr "ATM usmerivač prebacivača oznake" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 +msgid "Switch Processor" +msgstr "Obrađivač prebacivača" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 +msgid "Route Switch Processor" +msgstr "Obrađivač prebacivača usmerenja" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 +msgid "Route Switch Processor with Si" +msgstr "Obrađivač prebacivača usmerenja sa sislikonom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 +msgid "PXF" +msgstr "PIksF" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 +msgid "ASIC Processor" +msgstr "ASIC procesor" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 +msgid "Generic Processor" +msgstr "Običan procesor" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 +msgid "Data Center Switch" +msgstr "Prebacivač centra podataka" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 +msgid "Data Center Switch Reversed" +msgstr "Preokrenuti prebacivač centra podataka" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 +msgid "Data Switch Processor" +msgstr "Obrađivač prebacivača podataka" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 +msgid "Content Switch" +msgstr "Prebacivač sadržaja" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 +msgid "Content Service Module" +msgstr "Modul usluge sadržaja" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 +msgid "CSM-S" +msgstr "CSM-S" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 +msgid "Access Gateway" +msgstr "Pristupni mrežni prolaz" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 +msgid "ATM Switch" +msgstr "ATM prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 +msgid "ATM 3800" +msgstr "ATM 3800" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 +msgid "Cisco 1000" +msgstr "Cisko 1000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 +msgid "ISDN switch" +msgstr "ISDN prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 +msgid "Label Switch Router" +msgstr "Usmerivač prebacivača natpisa" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 +msgid "MultiSwitch Device" +msgstr "Višeprebacivački uređaj" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 +msgid "LAN2LAN Switch" +msgstr "LAN2LAN prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 +msgid "Multilayer Switch" +msgstr "Višeslojni prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 +msgid "Multilayer Switch with Silicon" +msgstr "Višeslojni prebacivač sa silikonom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 +msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" +msgstr "Višeslojni prebacivač sa potčinjenim silikonom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 +msgid "Programmable Switch" +msgstr "Programljiv prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 +msgid "Content Service Switch 1100" +msgstr "Prebacivač usluge sadržaja 1100" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 +msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "ATM brzi gigabitni mrežni prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 +msgid "RateMUX" +msgstr "ProtočniMUKs" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 +msgid "Workgroup 5500" +msgstr "Radna grupa 5500" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 +msgid "Workgroup 5000" +msgstr "Radna grupa 5000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 +msgid "Workgroup 5002" +msgstr "Radna grupa 5002" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 +msgid "NetRanger" +msgstr "Mrežni opsežnik" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 +msgid "MGX 8220" +msgstr "MGIks 8220" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 +msgid "MGX 8240" +msgstr "MGIks 8240" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 +msgid "MGX 8260" +msgstr "MGIks 8260" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 +msgid "Universal Gateway" +msgstr "Univerzalni mrežni prolaz" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 +msgid "iSCSI switch" +msgstr "iSCSI prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 +msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "Pametni prebacivač radne grupe optičkog vlakna" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 +msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "Pametni prebacivač upravljačke klase optičkog vlakna" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 +msgid "Multi-Fabric Server Switch" +msgstr "Višefabrički prebacivač servera" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 +msgid "Server Switch" +msgstr "Prebacivač servera" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 +msgid "Multilayer Remote Switch" +msgstr "Višeslojni udaljeni prebacivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 +msgid "Layer 2 Remote Switch" +msgstr "Udaljeni prebacivač sloja 2" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 +msgid "Virtual Layer Switch" +msgstr "Prebacivač virtuelnog sloja" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Misc" +msgstr "Cisko — Rzno" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" +msgstr "Raznovrsni oblici od Ciskoa" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 +msgid "Government Building" +msgstr "Zgrada vlade" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 +msgid "University" +msgstr "Univerzitet" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 +msgid "Small Business" +msgstr "Malo preduzeće" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 +msgid "Home office" +msgstr "Kućna kancelarija" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 +msgid "Branch office" +msgstr "Filijala" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 +msgid "Branch office subdued" +msgstr "Filijala, bledo" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 +msgid "Branch office blue" +msgstr "Filijala, plavo" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 +msgid "Generic Building" +msgstr "Obična zgrada" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 +msgid "Generic Building subdued" +msgstr "Obična zgrada, bledo" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 +msgid "Generic Building blue" +msgstr "Obična plava zgrada" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 +msgid "Medium Building" +msgstr "Zgrada srednje veličine" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 +msgid "Medium Building subdued" +msgstr "Bleda zgrada srednje veličine" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 +msgid "Medium Building blue" +msgstr "Plava zgrada srednje veličine" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 +msgid "House" +msgstr "Kuća" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 +msgid "House blue" +msgstr "Plava kuća" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 +msgid "Telecommuter house" +msgstr "Kuća telekomjutera" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 +msgid "Telecommuter house subdued" +msgstr "Bleda kuća telekomjutera" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 +msgid "MDU" +msgstr "MDU" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 +msgid "Man" +msgstr "Čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 +msgid "Man red" +msgstr "Crveni čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 +msgid "Man gold" +msgstr "Zlatni čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 +msgid "Man blue" +msgstr "Plavi čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 +msgid "Standing Man" +msgstr "Čovek koji stoji" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 +msgid "Standing woman" +msgstr "Žena koja stoji" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 +msgid "Woman" +msgstr "Žena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 +msgid "Woman red" +msgstr "Žena u crvenom" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 +msgid "Woman gold" +msgstr "Žena u zlatnom" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 +msgid "Woman blue" +msgstr "Žena u plavom" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 +msgid "Running man" +msgstr "Čovek koji trči" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 +msgid "Running man subdued" +msgstr "Bledi muškarac koji trči" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 +msgid "Telecommuter" +msgstr "Telekomjuter" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 +msgid "Running woman" +msgstr "Žena koja trči" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 +msgid "CiscoWorks Man" +msgstr "Muškarac Cisko rada" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 +msgid "PC Man left" +msgstr "Muškarac uz lični računar sleva iz profila" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 +msgid "PC Man" +msgstr "Muškarac uz lični računar" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 +msgid "Sitting Woman" +msgstr "Žena koja sedi" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 +msgid "Sitting Woman right" +msgstr "Žena koja sedi sa desna" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 +msgid "Mac Woman" +msgstr "Mek žena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 +msgid "Androgynous Person" +msgstr "Dvopolna osoba" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 +msgid "Lock and Key" +msgstr "Katanac i ključ" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 +msgid "Satellite dish" +msgstr "Satelitski tanjir" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelit" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 +msgid "Car" +msgstr "Kola" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 +msgid "Truck" +msgstr "Kamion" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 +msgid "Video Camera" +msgstr "Video kamera" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 +msgid "Video Camera right" +msgstr "Video kamera iz profila na desno" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 +msgid "Headphones" +msgstr "Slušalice" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Network" +msgstr "Cisko — Mreža" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 +msgid "Network shapes by Cisco" +msgstr "Mrežni oblici od Ciskoa" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 +msgid "Network Management" +msgstr "Upravljanje mrežom" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 +msgid "Detector" +msgstr "Otkrivač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 +msgid "Protocol Translator" +msgstr "Prevodilac protokola" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 +msgid "IP Old-style" +msgstr "IP stari stil" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 +msgid "Terminal Server" +msgstr "Server terminala" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 +msgid "Access Server" +msgstr "Pristupni server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 +msgid "System controller" +msgstr "Sistemski kontroler" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 +msgid "Directory Server" +msgstr "Server direktorijuma" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 +msgid "Firewall" +msgstr "Mrežna barijera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 +msgid "Firewall subdued" +msgstr "Bleda mrežna barijera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 +msgid "Firewall horizontal" +msgstr "Vodoravna mrežna barijera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 +msgid "Firewall Service Module" +msgstr "Modul usluge mrežne barijere" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 +msgid "IOS Firewall" +msgstr "IOS mrežna barijera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 +msgid "PIX Firewall" +msgstr "PIKs mrežna barijera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 +msgid "PIX Firewall Left" +msgstr "PIKs mrežna barijera sa leva" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 +msgid "Centri Firewall" +msgstr "Središnja mrežna barijera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 +msgid "Security appliance" +msgstr "Bezbednosna naprava" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 +msgid "VPN Concentrator" +msgstr "VPN sakupljač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 +msgid "VPN Gateway" +msgstr "VPN mrežni prolaz" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 +msgid "LAN to LAN" +msgstr "LAN na LAN" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 +msgid "SSL Terminator" +msgstr "SSL okončavač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 +msgid "IP DSL Switch" +msgstr "IP DSL prebacivač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 +msgid "DSLAM" +msgstr "DSLAM" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 +msgid "Cable Modem" +msgstr "Kablovski modem" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 +msgid "Wireless Connectivity" +msgstr "Bežično povezivanje" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 +msgid "Wireless Transport" +msgstr "Bežični prenos" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 +msgid "AccessPoint" +msgstr "Pristupna tačka" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 +msgid "Wireless Bridge" +msgstr "Bežični most" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 +msgid "Dual Mode AccessPoint" +msgstr "Dvorežimska tačka pristupa" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 +msgid "Wi-Fi Tag" +msgstr "Bežična oznaka" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 +msgid "Wireless Location Appliance" +msgstr "Naprava bežičnog mesta" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 +msgid "Location server" +msgstr "Server lokacije" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 +msgid "Lightweight AP" +msgstr "Lagani AP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 +msgid "WLAN controller" +msgstr "VLAN kontroler" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 +msgid "BBFW" +msgstr "BBFV" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 +msgid "BBFW media" +msgstr "BBFV medij" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 +msgid "Channelized Pipe" +msgstr "Kanalisana spojka" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 +msgid "Concatenated Payload" +msgstr "Nadovezani utovarivač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 +msgid "Optical Cross-Connect" +msgstr "Optički ukrsni spajač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 +msgid "Optical Transport" +msgstr "Optički prenos" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 +msgid "Optical Fiber" +msgstr "Optičko vlakno" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 +msgid "Optical Amplifier" +msgstr "Optički pojačivač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 +msgid "Digital Cross-Connect" +msgstr "Digitalni ukrsni spajač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 +msgid "IP Transport Concentrator" +msgstr "Sakupljač IP prenosa" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 +msgid "DWDM Filter" +msgstr "DVDM filter" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 +msgid "WDM" +msgstr "VDM" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 +msgid "15200" +msgstr "15200" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 +msgid "15800" +msgstr "15800" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 +msgid "ONS15104" +msgstr "ONS15104" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 +msgid "10700" +msgstr "10700" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 +msgid "Metro 1500" +msgstr "Metro 1500" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 +msgid "ONS15540" +msgstr "ONS15540" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 +msgid "Automatic Protection Switching" +msgstr "Samostalno prebacivanje zaštite" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 +msgid "RPS" +msgstr "RPS" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 +msgid "UPS" +msgstr "Izvor neprekidnog napajanja" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 +msgid "LongReach CPE" +msgstr "Dugodometni CPE" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 +msgid "3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "3H74 (spratni) kontroler klastera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 +msgid "3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "3174 (stoni) kontroler klastera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 +msgid "CSU/DSU" +msgstr "CSU/DSU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 +msgid "WAN" +msgstr "VAN" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 +msgid "Cloud" +msgstr "Oblak" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 +msgid "Cloud Gold" +msgstr "Zlatni oblak" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 +msgid "Cloud White" +msgstr "Beli oblak" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 +msgid "Cloud Dark" +msgstr "Tamni oblak" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 +msgid "Distributed Director" +msgstr "Raspodeljeni direktor" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 +msgid "LocalDirector" +msgstr "Lokalni usmerivač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 +msgid "IOS SLB" +msgstr "IOS SLB" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 +msgid "MUX" +msgstr "MUKs" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 +msgid "General Appliance" +msgstr "Opšta naprava" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 +msgid "PAD" +msgstr "PAD" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 +msgid "CDDI/FDDI Concentrator" +msgstr "CDDI/FDDI sakupljač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 +msgid "FDDI Ring" +msgstr "FDDI prsten" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 +msgid "TokenRing" +msgstr "Prsten parice" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 +msgid "MAU" +msgstr "MAU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 +msgid "Repeater" +msgstr "Ponavljač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 +msgid "Bridge" +msgstr "Most" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 +msgid "Breakout box" +msgstr "Kutija za iskakanje" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 +msgid "STB (set top box)" +msgstr "STB (skup gornjih kutija)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 +msgid "IPTV broadcast server" +msgstr "Server IPTV emitovanja" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 +msgid "IPTV content manager" +msgstr "Upravljač IPTV sadržajem" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 +msgid "VN2900" +msgstr "VN2900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 +msgid "VN5902" +msgstr "VN5902" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 +msgid "VN5900" +msgstr "VN5900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 +msgid "Catalyst Access Gateway" +msgstr "Katalistički mrežni prolaz pristupa" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 +msgid "Generic Gateway" +msgstr "Opšti mrežni prolaz" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 +msgid "TransPath" +msgstr "Putanja prenosa" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 +msgid "uBR910 Cable DSU" +msgstr "uBR910 kabal DSU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 +msgid "Storage Solution Engine" +msgstr "Sklop rešenja skladištenja" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 +msgid "Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Sistem sadržaja (upravljanje ostavom)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 +msgid "CDM Content Distribution Manager" +msgstr "CDM upravnik raspodele sadržaja" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 +msgid "Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Sistem probražaja sadržaja (CTE)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 +msgid "ME 1100" +msgstr "ME 1100" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 +msgid "MAS Gateway" +msgstr "MAS mrežni prolaz" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 +msgid "File Engine" +msgstr "Pogon datoteke" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 +msgid "Service Control" +msgstr "Kontrola usluga" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Telephony" +msgstr "Cisko — Telefonija" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 +msgid "Telephony shapes by Cisco" +msgstr "Oblici za telefoniju od Ciskoa" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 +msgid "Phone 2" +msgstr "Telefon 2" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 +msgid "Phone Ethernet" +msgstr "Eternet magistrala" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 +msgid "Phone Appliance" +msgstr "Telefonska sprava" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 +msgid "Phone Feature" +msgstr "Usluga telefoniranja" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 +msgid "Phone/Fax" +msgstr "Telefon/faks" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 +msgid "HootPhone" +msgstr "Hut telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 +msgid "IP Phone" +msgstr "IP telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 +msgid "IP Softphone" +msgstr "IP softverski telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 +msgid "Softphone" +msgstr "Softverski telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 +msgid "Mobile Access IP Phone" +msgstr "IP telefon pokretnog pristupa" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 +msgid "Pager" +msgstr "Pejdžer" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 +msgid "Turret" +msgstr "Kula" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 +msgid "Octel" +msgstr "Oktel" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 +msgid "Radio Tower" +msgstr "Radio toranj" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 +msgid "PBX" +msgstr "Telefonska centrala" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 +msgid "PBX Switch" +msgstr "PBIks prebacivač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 +msgid "Class 4/5 switch" +msgstr "Prebacivač 4/5 razreda" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 +msgid "SONET MUX" +msgstr "SONET MUKs" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 +msgid "ADM" +msgstr "ADM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 +msgid "ITP" +msgstr "ITP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 +msgid "ATA" +msgstr "ATA" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 +msgid "SIP Proxy Server" +msgstr "SIP server posrednik" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 +msgid "Gatekeeper" +msgstr "Čuvar kapije" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 +msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" +msgstr "Glasovni mrežni prolaz MGIks 8000 serije" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 +msgid "End Office" +msgstr "Krajnja kancelarija" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 +msgid "Voice-Enabled Access Server" +msgstr "Glasovni server pristupa" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 +msgid "Voice-Enabled Router" +msgstr "Glasovni usmeravač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 +msgid "Voice-Enabled ATM Switch" +msgstr "Glasovni ATM prebacivač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 +msgid "CallManager" +msgstr "Upravljač pozivom" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 +msgid "IP Telephony Router" +msgstr "Usmerivač za IP telefoniju" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile Access Router" +msgstr "Usmerivač pokretnog pristupa" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 +msgid "H.323" +msgstr "H.323" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 +msgid "STP" +msgstr "STP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 +msgid "BTS 10200" +msgstr "BTS 10200" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 +msgid "Generic softswitch" +msgstr "Običan softverski prebacivač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 +msgid "SC2200/VSC3000 host" +msgstr "SC2200/VSC3000 računar" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 +msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Upravljač virtuelnog prebacivača (VSC 3000)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 +msgid "SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "SC2200 (signalizirajući kontroler)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 +msgid "MoH server (Music on Hold)" +msgstr "MoH server (muzika zadržana)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 +msgid "TDM router" +msgstr "TDM usmerivač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 +msgid "6701" +msgstr "6701" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 +msgid "6705" +msgstr "6705" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 +msgid "6732" +msgstr "6732" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 +msgid "IAD router" +msgstr "IAD usmerivač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 +msgid "ICS" +msgstr "ICS" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 +msgid "ICM" +msgstr "ICM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 +msgid "IntelliSwitch Stack" +msgstr "Stek pametnog prebacivača" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 +msgid "Unity server" +msgstr "Juniti server" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 +msgid "Unity Express" +msgstr "Juniti ekspres" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 +msgid "MCU" +msgstr "MCU" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 +msgid "uMG series" +msgstr "uMG serija" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 +msgid "Civil" +msgstr "Građevinarstvo" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 +msgid "Civil Engineering Components" +msgstr "Sprave u građevinarstvu" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 +msgid "Vertical rest" +msgstr "Uspravni naslon" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontal rest" +msgstr "Vodoravan naslon" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 +msgid "Bivalent vertical rest" +msgstr "Bivalentni uspravni naslon" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 +msgid "Reference line" +msgstr "Referentna linija" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 +msgid "Water level" +msgstr "Nivo vode" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 +msgid "Soil" +msgstr "Tlo" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 +msgid "Horizontally aligned arrow" +msgstr "Vodoravno postavljena strelica" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 +msgid "Vertically aligned arrow" +msgstr "Uspravno postavljena strelica" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontal limiting line" +msgstr "Vodoravna ograničavajuća linija" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 +msgid "Vertical limiting line" +msgstr "Uspravna ograničavajuća linija" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 +msgid "Horizontally aligned pump" +msgstr "Vodoravno postavljena pumpa" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 +msgid "Vertically aligned pump" +msgstr "Uspravno postavljena pumpa" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 +msgid "Horizontally aligned compressor" +msgstr "Vodoravno postavljen kompresor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 +msgid "Vertically aligned compressor" +msgstr "Uspravno postavljen kompresor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 +msgid "Vertically aligned valve" +msgstr "Uspravno postavljen ventil" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 +msgid "Horizontally aligned valve" +msgstr "Vodoravno postavljen ventil" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 +msgid "Backflow preventer" +msgstr "Sprečavač toka unazad" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 +msgid "Motor" +msgstr "Motor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 +msgid "Gas bottle" +msgstr "Gasna boca" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 +msgid "Frequency converter" +msgstr "Pretvarač učestanosti" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 +msgid "Vertically aligned propeller" +msgstr "Uspravno postavljen propeler" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 +msgid "Aerator with bubbles" +msgstr "Ventilacija sa mehurima" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 +msgid "Rotor" +msgstr "Rotor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 +msgid "Final-settling basin" +msgstr "Konačno-taložno korito" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 +msgid "Preliminary clarification tank" +msgstr "Probni sud za prečišćavanje" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 +msgid "Basin" +msgstr "Korito" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 +msgid "Container" +msgstr "Sadržalac" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Slagalica" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 +msgid "Pieces of a jigsaw" +msgstr "Delovi slagalice" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 +msgid "Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Slagalica — deo_oioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 +msgid "Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Slagalica — deo_ioio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 +msgid "Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Slagalica — deo_iiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 +msgid "Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Slagalica — deo_oooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 +msgid "Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Slagalica — deo_oooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 +msgid "Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Slagalica — deo_iooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 +msgid "Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Slagalica — deo_oioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 +msgid "Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Slagalica — deo_ooio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 +msgid "Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Slagalica — deo_iioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 +msgid "Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Slagalica — deo_oiio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 +msgid "Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Slagalica — deo_ooii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 +msgid "Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Slagalica — deo_iooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 +msgid "Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Slagalica — deo_oiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 +msgid "Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Slagalica — deo_ioii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 +msgid "Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Slagalica — deo_iioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 +msgid "Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Slagalica — deo_iiio" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design network diagrams with" +msgstr "Objekti sa kojima se izrađuju mrežni dijagrami" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 +msgid "Storage" +msgstr "Skladištenje" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 +msgid "Ethernet bus" +msgstr "Eternet magistrala" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 +msgid "Simple printer" +msgstr "Jednostavan štampač" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 +msgid "WAN connection" +msgstr "VAN veza" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 +msgid "WAN link" +msgstr "VAN vezica" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 +msgid "Stackable hub or switch" +msgstr "Otkačiv razvodnik ili prebacivač" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 +msgid "Modular switching system" +msgstr "Modularni sistem prebacivanja" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 +msgid "24 Port Patch Panel" +msgstr "Panel umetka sa 24 priključaka" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 +msgid "RJ45 wall-plug" +msgstr "RJ45 zidna utičnica" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 +msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" +msgstr "Zidna utičnica za scEAD kablovski sistem" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 +msgid "Simple modem" +msgstr "Jednostavan modem" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 +msgid "Antenna for wireless transmission" +msgstr "Antena za bežični prenos" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 +msgid "Mobile telephony base station" +msgstr "Bazna stanica mobilne telefonije" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 +msgid "Mobile telephony cell" +msgstr "Jedinica mobilne telefonije" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 +msgid "Router symbol" +msgstr "Simbol usmerivača" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 +msgid "Switch symbol" +msgstr "Simbol prebacivača" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 +msgid "ATM switch symbol" +msgstr "Simbol ATM prebacivača" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 +msgid "Firewall router" +msgstr "Usmerivač mrežne barijere" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 +msgid "Workstation monitor" +msgstr "Praćenje radne stanice" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 +msgid "UNIX workstation" +msgstr "JUNIKS radna stanica" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 +msgid "Desktop PC" +msgstr "Stoni lični računar" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 +msgid "Laptop PC" +msgstr "Prenosni računar" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 +msgid "Bigtower PC" +msgstr "Lični računar u visokom kućištu" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 +msgid "Miditower PC" +msgstr "Lični računar u srednjem kućištu" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 +msgid "Minitower PC" +msgstr "Lični računar u malom kućištu" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 +msgid "Speaker with integrated amplifier" +msgstr "Zvučnik sa ugrađenim pojačalom" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 +msgid "Speaker without amplifier" +msgstr "Zvučnik bez pojačala" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 +msgid "3 1/2 inch diskette" +msgstr "3,5 inčna disketa" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 +msgid "ZIP disk" +msgstr "ZIP disk" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 +msgid "External DAT drive" +msgstr "Spoljni DAT uređaj" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 +msgid "Plotter" +msgstr "Crtač" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 +msgid "Digitizing board" +msgstr "Tabla za digitalizaciju" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 +msgid "Sybase" +msgstr "Sibejz" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" +msgstr "Objekti za izradu grafikona za replikacioni domen Sibejza" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 +msgid "Sybase dataserver" +msgstr "Sibejzov server podataka" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 +msgid "Sybase replication server" +msgstr "Sibejzov replikacioni server" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 +msgid "Log transfer manager or rep agent" +msgstr "Prati upravnika prenosom ili predstavnika" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 +msgid "Stable storage device" +msgstr "Stabilni uređaj za skladištenje" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 +msgid "Sybase client application" +msgstr "Sibejzov program klijenta" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 +msgid "Replication server manager" +msgstr "Upravnik replikacionim serverom" -- 1.8.4.4