From 98ff031eb8d35cbdcfb89308b35834f13f45d642 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Schneider Date: Fri, 16 Mar 2012 19:05:25 +0100 Subject: update translations from transifex --- src/qt/locale/bitcoin_pl.ts | 664 ++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 143 insertions(+), 521 deletions(-) (limited to 'src/qt/locale/bitcoin_pl.ts') diff --git a/src/qt/locale/bitcoin_pl.ts b/src/qt/locale/bitcoin_pl.ts index 13d3d2fdf5..8970f00d40 100644 --- a/src/qt/locale/bitcoin_pl.ts +++ b/src/qt/locale/bitcoin_pl.ts @@ -1,6 +1,4 @@ - - - + UTF-8 AboutDialog @@ -23,7 +21,18 @@ This is experimental software. Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php. This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard. - + Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers + +Oprogramowanie eksperymentalne. + +Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php. + +This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard. + + + +Pomóż w tłumaczeniu: +www.transifex.net/projects/p/bitcoin/ @@ -66,17 +75,17 @@ This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the O Show &QR Code - + Pokaż Kod &QR Sign a message to prove you own this address - + Podpisz wiadomość aby dowieść, że ten adres jest twój &Sign Message - + Podpi&sz Wiadomość @@ -91,22 +100,22 @@ This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the O Copy address - Kopiuj adres + Kopiuj adres Copy label - Kopiuj etykietę + Kopiuj etykietę Edit - + Edytuj Delete - + Usuń @@ -152,7 +161,7 @@ This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the O Dialog - + Dialog @@ -224,7 +233,7 @@ This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the O WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>! Are you sure you wish to encrypt your wallet? - UWAGA: Jeśli zaszyfrujesz portfel i zgubisz hasło, wtedy <b>STRACISZ WSZYSTKIE SWOJE BITMONETY</b> + OSTRZEŻENIE: Jeśli zaszyfrujesz portfel i zgubisz hasło, wtedy <b>STRACISZ WSZYSTKIE SWOJE BITMONETY</b> Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? @@ -236,13 +245,13 @@ Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer. - + Warning: The Caps Lock key is on. - + Ostrzeżenie: Caps Lock jest włączony. @@ -357,12 +366,12 @@ Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? Sign &message - + Podpisz wiado&mość Prove you control an address - + Udowodnij, że kontrolujesz adres @@ -387,12 +396,12 @@ Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? About &Qt - + O &Qt Show information about Qt - + Pokazuje informacje o Qt @@ -407,7 +416,7 @@ Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? Open &Bitcoin - twórz &Bitcoin + Otwórz &Bitcoin @@ -462,7 +471,7 @@ Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? Tabs toolbar - + Pasek zakładek @@ -482,11 +491,7 @@ Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? %n active connection(s) to Bitcoin network - - %n aktywne połączenie do sieci Bitcoin - %n aktywne połączenia do sieci Bitcoin - %n aktywnych połączeń do sieci Bitcoin - + %n aktywne połączenie do sieci Bitcoin%n aktywne połączenia do sieci Bitcoin%n aktywnych połączeń do sieci Bitcoin @@ -501,38 +506,22 @@ Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? %n second(s) ago - - %n sekundę temu - %n sekundy temu - %n sekund temu - + %n sekundę temu%n sekundy temu%n sekund temu %n minute(s) ago - - %n minutę temu - %n minuty temu - %n minut temu - + %n minutę temu%n minuty temu%n minut temu %n hour(s) ago - - %n godzinę temu - %n godziny temu - %n godzin temu - + %n godzinę temu%n godziny temu%n godzin temu %n day(s) ago - - %n dzień temu - %n dni temu - %n dni temu - + %n dzień temu%n dni temu%n dni temu @@ -552,7 +541,7 @@ Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel? This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network. Do you want to pay the fee? - + @@ -576,7 +565,11 @@ Amount: %2 Type: %3 Address: %4 - + Data: %1 +Kwota: %2 +Typ: %3 +Adres: %4 + @@ -632,7 +625,7 @@ Address: %4 The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses. - + Ten adres jest skojarzony z wpisem w książce adresowej. Może być zmodyfikowany jedynie dla adresów wysyłających. @@ -642,17 +635,17 @@ Address: %4 New sending address - + Nowy adres wysyłania Edit receiving address - + Edytuj adres odbioru Edit sending address - + Edytuj adres wysyłania @@ -750,7 +743,7 @@ Address: %4 Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended. - + Opcjonalna prowizja za transakcje za kB, wspomaga ona szybkość przebiegu transakcji. Większość transakcji jest 1 kB. Zalecana prowizja 0.01 . @@ -760,7 +753,7 @@ Address: %4 Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended. - Opcjonalna prowizja za transakcje za każdy kB, służy temu by twoje transakcje przebiegały szybko. Większość transakcji jest rozmiarów 1 kB. Prowizja zalecana 0.01. + Opcjonalna prowizja za transakcje za kB, wspomaga ona szybkość przebiegu transakcji. Większość transakcji jest 1 kB. Zalecana prowizja 0.01 . @@ -768,89 +761,89 @@ Address: %4 Message - + Wiadomość You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful to only sign statement you agree to with full details, as phishing attacks may try to trick you into signing access to them. - + The address to send the payment to (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L) - Adres do wysłania należności do (np. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L) + Adres do wysłania należności do (np. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L) Choose adress from address book - + Wybierz adres z książki adresowej Alt+A - Alt+A + Alt+A Paste address from clipboard - Wklej adres ze schowka + Wklej adres ze schowka Alt+P - Alt+P + Alt+P Enter the message you want to sign here - + Wprowadź wiadomość, którą chcesz podpisać, tutaj Click "Sign Message" to get signature - + Kliknij "Podpisz Wiadomość" żeby uzyskać podpis Sign a message to prove you own this address - + Podpisz wiadomość aby dowieść, że ten adres jest twój &Sign Message - + Podpi&sz Wiadomość Copy the currently selected address to the system clipboard - Skopiuj aktualnie wybrany adres do schowka + Skopiuj aktualnie wybrany adres do schowka &Copy to Clipboard - &Kopiuj do schowka + &Kopiuj do schowka Error signing - + Błąd podpisywania %1 is not a valid address. - + %1 nie jest poprawnym adresem. Private key for %1 is not available. - + Klucz prywatny dla %1 jest niedostępny. Sign failed - + Podpisywanie nie powiodło się. @@ -876,7 +869,7 @@ Address: %4 Form - + Formularz @@ -913,7 +906,7 @@ Address: %4 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } -</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> +</style></head><body style=" font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Wallet</span></p></body></html> <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> @@ -947,42 +940,42 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Dialog - + Dialog QR Code - + Kod QR Request Payment - + Prośba o płatność Amount: - + Kwota: BTC - + BTC Label: - + Etykieta: Message: - Wiadomość: + Wiadomość: &Save As... - + Zapi&sz jako... @@ -1002,7 +995,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Send to multiple recipients at once - + Wyślij do wielu odbiorców na raz @@ -1012,7 +1005,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Remove all transaction fields - + Wyczyść wszystkie pola transakcji @@ -1037,7 +1030,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } &Send - + Wy&syłka @@ -1092,7 +1085,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Error: The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here. - + @@ -1100,7 +1093,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Form - + Formularz @@ -1110,7 +1103,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Pay &To: - + Płać &Do: @@ -1121,7 +1114,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } &Label: - + &Etykieta: @@ -1164,12 +1157,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Open for %1 blocks - + Otwórz dla %1 bloków Open until %1 - + Otwórz do %1 @@ -1194,7 +1187,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } , has not been successfully broadcast yet - + , nie został jeszcze pomyślnie wyemitowany @@ -1214,7 +1207,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <b>Source:</b> Generated<br> - + <b>Źródło:</b> Wygenerowano<br> @@ -1250,12 +1243,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <b>Credit:</b> - + <b>Przypisy:</b> (%1 matures in %2 more blocks) - + @@ -1267,7 +1260,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } <b>Debit:</b> - + <b>Debet:</b> @@ -1292,12 +1285,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Transaction ID: - + ID transakcji: Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours. - + Wygenerowane monety muszą zaczekać 120 bloków zanim będzie można je wydać. Kiedy wygenerowałeś ten blok, został on wyemitowany do sieci, aby dodać go do łańcucha bloków. Jeśli to się nie powiedzie nie zostanie on zaakceptowany i wygenerowanych monet nie będzie można wysyłać. Może się to czasami zdarzyć jeśli inny węzeł wygeneruje blok tuż przed tobą. @@ -1310,7 +1303,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } This pane shows a detailed description of the transaction - + Ten panel pokazuje szczegółowy opis transakcji @@ -1338,16 +1331,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Open for %n block(s) - - - - - + Otwórz dla %n blokuOtwórz dla %n blokówOtwórz dla %n bloków Open until %1 - + Otwórz do %1 @@ -1367,16 +1356,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Mined balance will be available in %n more blocks - - Wydobyta kwota będzie dostępna za %n blok - Wydobyta kwota będzie dostępna za %n bloków - Wydobyta kwota będzie dostępna za %n bloki - + Wydobyta kwota będzie dostępna za %n blokWydobyta kwota będzie dostępna za %n blokówWydobyta kwota będzie dostępna za %n bloki This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted! - + Ten blok nie został odebrany przez jakikolwiek inny węzeł i prawdopodobnie nie zostanie zaakceptowany! @@ -1391,25 +1376,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Received from - - - - Received from IP - Odebrano z IP + Odebrano od Sent to Wysłano do - - Sent to IP - Wysłano na IP - Payment to yourself - + Płatność do siebie @@ -1419,7 +1396,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } (n/a) - + (brak) @@ -1429,7 +1406,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Date and time that the transaction was received. - + Data i czas odebrania transakcji. @@ -1498,7 +1475,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } To yourself - + Do siebie @@ -1533,7 +1510,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Copy amount - + Kopiuj kwotę @@ -1588,7 +1565,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } ID - + ID @@ -1634,7 +1611,7 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Send command to -server or bitcoind - + Wyślij polecenie do -server lub bitcoind @@ -1679,12 +1656,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Specify data directory - + Wskaż folder danych Specify connection timeout (in milliseconds) - + Wskaż czas oczekiwania bezczynności połączenia (w milisekundach) @@ -1694,17 +1671,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Allow DNS lookups for addnode and connect - + Listen for connections on <port> (default: 8333 or testnet: 18333) - + Nasłuchuj połączeń na <port> (domyślnie: 8333 lub testnet: 18333) Maintain at most <n> connections to peers (default: 125) - + Utrzymuj maksymalnie <n> połączeń z peerami (domyślnie: 125) @@ -1724,27 +1701,27 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Don't bootstrap list of peers using DNS - + Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100) - + Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400) - + Maximum per-connection receive buffer, <n>*1000 bytes (default: 10000) - + Maksymalny bufor odbioru na połączenie, <n>*1000 bajtów (domyślnie: 10000) Maximum per-connection send buffer, <n>*1000 bytes (default: 10000) - + Maksymalny bufor wysyłu na połączenie, <n>*1000 bajtów (domyślnie: 10000) @@ -1759,17 +1736,17 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Fee per kB to add to transactions you send - + Prowizja za kB dodawana do wysyłanej transakcji Accept command line and JSON-RPC commands - + Run in the background as a daemon and accept commands - + Uruchom w tle jako daemon i przyjmuj polecenia @@ -1779,27 +1756,27 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Output extra debugging information - + Prepend debug output with timestamp - + Send trace/debug info to console instead of debug.log file - + Send trace/debug info to debugger - + Username for JSON-RPC connections - + Nazwa użytkownika dla połączeń JSON-RPC @@ -1809,12 +1786,12 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: 8332) - + Nasłuchuj połączeń JSON-RPC na <port> (domyślnie: 8332) Allow JSON-RPC connections from specified IP address - + Przyjmuj połączenia JSON-RPC ze wskazanego adresu IP @@ -1824,23 +1801,24 @@ p, li { white-space: pre-wrap; } Set key pool size to <n> (default: 100) - + Ustaw rozmiar puli kluczy na <n> (domyślnie: 100) Rescan the block chain for missing wallet transactions - + Przeskanuj blok łańcuchów żeby znaleźć zaginione transakcje portfela SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions) - + +opcje SSL: (sprawdź Bitcoin Wiki dla instrukcje konfiguracji SSL) Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections - + Użyj OpenSSL (https) do połączeń JSON-RPC @@ -1860,12 +1838,12 @@ SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions) This help message - + Ta wiadomość pomocy Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin is probably already running. - + Nie można zablokować folderu danych %s. Bitcoin prawdopodobnie już działa. @@ -1875,63 +1853,43 @@ SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions) Error loading addr.dat - + Błąd ładowania addr.dat Error loading blkindex.dat - + Błąd ładownia blkindex.dat Error loading wallet.dat: Wallet corrupted - + Błąd ładowania wallet.dat: Uszkodzony portfel Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin - + Błąd ładowania wallet.dat: Portfel wymaga nowszej wersji Bitcoin Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete - + Portfel wymaga przepisania: zrestartuj Bitcoina żeby ukończyć Error loading wallet.dat - - - - Error loading addr.dat - Błąd wczytywania addr.dat + Błąd ładowania wallet.dat Loading block index... Ładowanie indeksu bloku... - - Error loading blkindex.dat - Błąd wczytywania blkindex.dat - Loading wallet... Wczytywanie portfela... - - Error loading wallet.dat: Wallet corrupted - Błąd wczytywania wallet.dat: Portfel został uszkodzony - - - Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin - Błąd wczytywania wallet.dat: Portfel wymaga nowszej wersji Bitcoina - - - Error loading wallet.dat - Błąd wczytywania wallet.dat - Rescanning... @@ -1950,12 +1908,12 @@ SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions) Invalid amount for -paytxfee=<amount> - + Nieprawidłowa kwota dla -paytxfee=<amount> Warning: -paytxfee is set very high. This is the transaction fee you will pay if you send a transaction. - + Ostrzeżenie: -paytxfee jest bardzo duży. To jest prowizja za transakcje, którą płacisz, gdy wysyłasz monety. @@ -1965,349 +1923,17 @@ SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions) Warning: Disk space is low - Uwaga: kończy się miejsce na dysku + Ostrzeżenie: kończy się miejsce na dysku Unable to bind to port %d on this computer. Bitcoin is probably already running. - - - - Enter the current passphrase to the wallet. - Wprowadź aktualne hasło dla portfela. - - - Passphrase - Hasło - - - Please supply the current wallet decryption passphrase. - Proszę podać aktualne hasło do odszyfrowania portfela. - - - The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect. - Podane hasło do odszyfrowania portfela jest niepoprawne. - - - Status - Status - - - Date - Data - - - Description - Opis - - - %d/offline? - %d/offline? - - - %d/unconfirmed - %d/niezatwierdzony - - - %d confirmations - %d potwierdzeń - - - From: - Od: - - - Received with: - Otrzymane przez: - - - To: - Do: - - - (not connected) - (niepołączony) - - - %d connections %d blocks %d transactions - %d połączeń %d bloków %d transakcji - - - Wallet already encrypted. - Portfel już zaszyfrowano. - - - Enter the new passphrase to the wallet. -Please use a passphrase of 10 or more random characters, or eight or more words. - Wprowadź nowe hasło dla portfela. -Proszę użyć hasło zawierające 10 bądź więcej różnych znaków lub 8 bądź więcej słów. - - - Error: The supplied passphrase was too short. - Błąd: Wprowadzone hasło jest za krótkie. - - - WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS! -Are you sure you wish to encrypt your wallet? - UWAGA: Jeśli zaszyfrujesz swój portfel i zgubisz hasło, wtedy STRACISZ WSZYSTKIE SWOJE BITMONETY! -Czy na pewno chcesz zaszyfrować portfel? - - - Please re-enter your new wallet passphrase. - Proszę powtórzyć nowe hasło do portfela. - - - Error: the supplied passphrases didn't match. - Błąd: wprowadzone hasła nie są takie same. - - - Wallet encryption failed. - Zaszyfrowanie portfela nie powiodło się. - - - Wallet is unencrypted, please encrypt it first. - Portfel jest niezaszyfrowany, proszę pierw go zaszyfrować. - - - Enter the new passphrase for the wallet. - Podaj nowe hasło do portfela. - - - Re-enter the new passphrase for the wallet. - Podaj ponownie nowe hasło do portfela. - - - Wallet Passphrase Changed. - Hasło Portfela Zmieniono. - - - New Receiving Address - Nowy adres odbiorczy - - - You should use a new address for each payment you receive. - -Label - Powinieneś użyć nowego adresu dla każdej odbieranej płatności. - -Etykieta - - - <b>Status:</b> - <b>Status:</b> - - - , broadcast through %d node - , emitowany przez %d węzeł - - - , broadcast through %d nodes - , emitowany przez %d węzły - - - <b>Date:</b> - <b>Data:</b> - - - <b>From:</b> - <b>Od:</b> - - - unknown - nieznany - - - <b>To:</b> - <b>Do:</b> - - - (yours, label: - (twoje, etykieta: - - - (yours) - (twoje) - - - (not accepted) - (niezaakceptowane) - - - <b>Transaction fee:</b> - <b>Prowizja za transakcje:</b> - - - <b>Net amount:</b> - <b>Kwota netto:</b> - - - Message: - Wiadomość: - - - Comment: - Komentarz: - - - Cannot write autostart/bitcoin.desktop file - Nie można zapisać pliku autostart/bitcoin.dekstop - - - Main - Główny - - - &Start Bitcoin on window system startup - Uruchom Bitcoin razem z &systemem okien - - - &Minimize on close - &amp; Minimalizuj w pobliżu - - - version %s - wersja %s - - - Error in amount - Błąd w kwocie - - - Send Coins - Wyślij płatność - - - Amount exceeds your balance - Kwota przekracza saldo - - - Total exceeds your balance when the - Suma przekracza twoje saldo, gdy doliczymy - - - transaction fee is included - prowizji transakcyjnej - - - Payment sent - Płatność wysłano - - - Sending... - Wysyłanie... - - - Invalid address - Nieprawidłowy adres - - - Sending %s to %s - Wysyłanie %s do %s - - - CANCELLED - ANULOWANO - - - Cancelled - Anulowano - - - Transfer cancelled - Transfer anulowano - - - Error: - Błąd: - - - Insufficient funds - Niewystarczające środki - - - Connecting... - Łączenie... - - - Requesting public key... - Proszenie o klucz publiczny... - - - Received public key... - Otrzymano klucz publiczny... - - - Transaction aborted - Transakcja przerwana - - - Lost connection, transaction cancelled - Utracono połączenie, transakcja anulowana - - - Sending payment... - Wysyłanie płatności... - - - Waiting for confirmation... - Oczekiwanie na potwierdzenia... - - - Name - Nazwa - - - Address - Adres - - - Label - Etykieta - - - Bitcoin Address - Adres Bitcoin - - - This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book. - To jest jeden z twoich własnych adresów do odbioru płatności i nie można go wprowadzić do książki adresowej. - - - Edit Address - Edytuj adres - - - Edit Address Label - Edytuj Etykietę Adresu - - - Add Address - Dodaj Adres - - - Bitcoin - Bitcoin - - - Bitcoin - (not connected) - Bitcoin - (niepołączony) - - - &Open Bitcoin - &Otwórz Bitcoin - - - O&ptions... - O&pcje... - - - Program has crashed and will terminate. - Program uległ awarii i zostanie zakończony. + Nie można przywiązać portu %d na tym komputerze. Bitcoin prawdopodobnie już działa. Warning: Please check that your computer's date and time are correct. If your clock is wrong Bitcoin will not work properly. - + Ostrzeżenie: Proszę sprawdzić poprawność czasu i daty na tym komputerze. Jeśli czas jest zły Bitcoin może nie działać prawidłowo. @@ -2317,14 +1943,10 @@ Etykieta main - - Bitcoin Qt - Bitcoin Qt - Bitcoin-Qt - + Bitcoin-Qt - + \ No newline at end of file -- cgit v1.2.3